355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Милдред А. Вирт » Саботаж на реке (ЛП) » Текст книги (страница 6)
Саботаж на реке (ЛП)
  • Текст добавлен: 25 августа 2020, 20:00

Текст книги "Саботаж на реке (ЛП)"


Автор книги: Милдред А. Вирт


Жанры:

   

Детская проза

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 8 страниц)

   – А мы, случайно, не рядом с устьем Баг Рана? – спросила Пенни.


   Сара махнула рукой в сторону зарослей ив.


   – Если ты нас немного подождешь, мы с Луизой могли бы навестить Старого Ноя, – сказала Пенни. – Интересно узнать, как у него дела.


   – Я пробуду здесь по крайней мере полчаса, – ответила Сара. – Так что можете не торопиться.


   Пенни и Луиза пошли вдоль извилистого берега Баг Рана. Приближаясь к тому месту, где должен был стоять на якоре ковчег, они заметили множество синих бутылок, плававших в медленно текущей реке.


   – Держу пари, что мы найдем ковчег Старого Ноя на его прежнем месте! – сказала Пенни. – Вряд ли шерифу Андерсону удалось избавиться от него. Пока в реке не будет достаточно воды, ковчег не сможет спуститься по ней.


   – Шериф мог отправить Старого Ноя в тюрьму.


   – Это так, но многие люди были бы этим недовольны.


   Девушки в очередной раз повернули и, действительно, увидели ковчег на его прежнем месте. От носа до кормы была протянута веревка, на которой сушилось свежевыстиранное белье.


   – Значит, Ной все еще здесь, – усмехнулась Пенни. – Он поднял белый флаг! Или, точнее, белые флаги!


   Старый Ной был сильно занят на палубе ковчега, поэтому не заметил прихода девушек. Он стоял в центре окружавшей его кольцом груды грязной одежды и усердно двигал руками в ванне, окутанной пеной.


   Как только девушки подошли к трапу, внутри ковчега раздался лай. Вздрогнув, Старый Ной поднял голову. Его длинная борода оказалась погруженной в мыльную воду, и он машинально принялся тереть ею по стиральной доске.


   Не в силах сдержаться, Пенни, хихикая, следовала за своей подругой на ковчег. Старый Ной продолжал тереть бородой о доску, и она не смогла удержаться от вопроса:


   – Прошу прощения, вы стираете вашу бороду?


   Удивленный, старик выпрямился в полный рост. Ухватив мокрую бороду, он осторожно выжал из нее воду. Затем достал гребешок из кармана свободных коричневых штанов и аккуратно ее расчесал. После чего, обратившись к девушкам, приветствовал их с обычным достоинством.


   – Доброе утро, дщери мои. Я рад, что вы сдержали обещание и снова посетили меня.


   – Доброе утро, Ной, – ответила Пенни, стараясь сдержать смех. – Мы решили навестить вас и убедиться, что вы по-прежнему на старом месте. Помнится, шериф Андерсон также обещал навестить вас.


   Лицо старика пошло глубокими морщинами.


   – Ха! Он так и сделал, но что он может противопоставить Силе Справедливости? Я был здесь, когда он приходил.


   – Надеюсь, вы не причинили ему никакого вреда? – с беспокойством спросила Пенни.


   – Когда я увидел его приближение, я отвязал двух моих собак, Нипа и Така, а сам скрылся в лесу. Он ушел, после чего я снова вернулся на ковчег.


   – Я полагаю, он не пострадал? – снова спросила Пенни.


   – Нип и Так вели себя достойно, – сказал Старый Ной, – и не причинили ему никакого вреда. Уходя, шериф оставил записку, прибив ее к дереву, в которой самонадеянно предупредил, что вернется, чтобы лишить меня моей собственности. Но прежде чем это случится, я взорву ковчег!


   – И как же вы это сделаете? – осведомилась Пенни.


   – С помощью динамита.


   – У вас на борту есть динамит?


   Старый Ной загадочно улыбнулся.


   – Я знаю, где смогу его взять, когда он мне понадобится. Когда я вчера прятался в лесу, то заметил, где они его прячут.


   Пенни и Луиза переглянулись. Было возможно, что Старый Ной сказал несуразицу, но упоминание о динамите встревожило их. Если он говорил правду, значит, у него имелся какой-то тайник, и их долгом было поставить об этом в известность власти.


   – А кто были люди, прятавшие динамит? – спросила Пенни.


   – Не знаю, – овтетил Старый Ной. – Возможно, те самые незнакомцы, которые приходили ко мне вчера вечером. Они пришли ко мне в ковчег и о многом расспрашивали.


   – Они были не из полиции?


   – Они не имели никакого отношения к Закону, более того, отзывались о нем с презрением.


   – Сколько их было, Ной?


   – Двое.


   – Они приехали на машине?


   – Господь с тобой, нет, – устало ответил Ной. – Они приплыли на моторной лодке. Слышали бы вы, как ревел их мотор! Мои животные едва не посходили с ума.


   – Поговорив с вами, они снова уплыли на лодке?


   – Они завели мотор, но, как только скрылись за поворотом, выключили его. Мне стало интересно, почему, поэтому я отправился туда и наблюдал, прячась в кустах.


   – А что было дальше? – нетерпеливо спросила Пенни, поскольку Старый Ной прервался и принялся стирать очередную рубашку. – Что они делали?


   – Ничего, – ответил старик. – Они просто вытащили лодку на берег, спрятали ее в кустах и ушли.


   – Лодка все еще там? – спросила Пенни.


   – Насколько мне известно, да, дочь моя.


   – Пожалуйста, покажите нам, где спрятана лодка, – взмолилась Пенни. – И динамит тоже!


   – Сейчас я очень занят, – ответил Старый Ной, встряхнув волосами. – Мне нужно закончить стирку, а потом покормить животных.


   – Можем ли мы вам помочь? – предложила Луиза.


   – Благодарю вас за предложение, но эта работа не для молодых девушек. Если вы придете завтра, я с радостью вам все покажу.


   Пенни и Луиза попытались уговорить его, но старик стоял на своем. В конце концов, им пришлось довольствоваться описанием места, где была спрятана моторная лодка. Но о тайнике с динамитом Старый Ной отказался рассказывать наотрез.


   Наконец, девушки попрощались со стариком и поспешили к реке, чтобы присоединиться к Саре. Им пришлось довольствоваться полученной информацией.


   – Возможно, Старый Ной подшутил над нами, – заявила Пенни, когда они брели через подлесок. – Если же нет, то, возможно, у нас в руках оказался важный ключ, который может иметь отношение к диверсии!




ГЛАВА 18. ПЛАН ПЕННИ




   Когда Пенни и Луиза бежали по грязному берегу, Сара уже ждала их рядом с лодкой. Не извинившись за опоздание, они взволнованно передали ей свой разговор со Старым Ноем.


   – Может быть, эта спрятанная моторная лодка как раз та, которую я ищу! – воскликнула девушка. – Как она выглядела?


   – Мы не стали тратить время на ее поиски, – ответила Пенни. – Мы знали, что вы будете нас ждать, поэтому направились прямо сюда.


   – Давайте посмотрим, сумеем ли мы ее отыскать, – сказала Сара, запуская двигатель.


   – Животные Ноя не переносят звука мотора, – усмехнулась Луиза. – Так что я предлагаю отправиться на поиски пешком.


   – Хорошо, – согласилась Сара, заглушив двигатель. – Ведите, я следую за вами.


   Пенни и Луиза повели ее к устью Баг Рана, а оттуда, по скользкому берегу, к зарослям ивняка.


   – Согласно с описанием Старого Ноя, это, наверное, то самое место, – заявила Пенни, осматриваясь. – Но никаких признаков лодки я не вижу.


   Сара сняла обувь, чулки и вошла в неглубокую, грязную воду. Всякий раз, подходя к густому кустарнику, она раздвигала ветви и заглядывала за них.


   – Наверное, Старый Ной подшутил над нами, – начала Пенни, но тут Сара вскрикнула.


   – Вот она! Я нашла ее!


   Пенни и Луиза спустились по берегу к кромке воды. В густом ивняке, на песке, скрывалась моторная лодка. Двигатель не был снят, а просто накрыт куском мешковины.


   – Это ваша лодка, Сара? – нетерпеливо спросила Пенни.


   – Конечно! – без колебаний ответила та. – Корпус перекрашен, но это меня не обманет.


   – А есть какой-нибудь способ однозначно идентифицировать ее?


   – По номеру двигателя. На моем был 985-877, если я не ошибаюсь. У меня дома он записан.


   – А какой номер у этого?


   – Именно такой! – с торжеством заявила Сара, снимая с двигателя мешковину и осматривая его. – Это моя лодка, и я собираюсь ее забрать.


   – Старый Ной говорил о двух незнакомцах, приплывших сюда вчера вечером на этой лодке, – задумчиво произнесла Пенни.


   – Этот парень, который приходил ко мне на причал, наверное, потом прихватил где-нибудь своего приятеля, – сказала Сара, пытаясь столкнуть лодку в воду. – Однако, эта посудина очень тяжелая! Не могли бы вы мне помочь?


   – Подождите, Сара! – сказала Пенни. – Давайте оставим лодку здесь.


   – Оставить лодку здесь! Что за глупая идея! Этот маленький плавучий кусочек дерева стоит девятьсот пятьдесят долларов.


   – Я вовсе не хочу, чтобы вы потеряли лодку, – поспешила объяснить Пенни. – Но если мы заберем ее сейчас, то никогда не поймаем того, кто ее украл.


   – Это правда.


   – А если мы оставим ее здесь, то можем следить за этим местом и поймать похитителей, когда они за ней вернутся.


   – Они могут за ней и не вернуться, – возразила Сара. – Кроме того, у меня нет времени изображать в кустах Шерлока Холмса. У меня хватает дел на причале.


   – Большую часть времени наблюдать могли бы мы с Луизой.


   – Ну, не знаю, – с сомнением произнесла Сара. – Что-то может пойти не так. А мне совершенно не хочется лишиться лодки.


   – Вы ее не лишитесь, – пообещала Пенни. – Этих двоих очень важно поймать, Сара. Из того, что сказал Старый Ной, можно предположить, – они каким-то образом связаны с диверсантами.


   – Что заставляет вас так думать?


   – То, что Старый Ной обнаружил где-то поблизости тайник с динамитом.


   – Но он не сказал нам, где именно тайник находится, – добавила Луиза.


   – Если окажется так, что эти люди действительно связаны с диверсиями, то мы сможем узнать что-то, что поможет делу вашего брата, – убедительно сказала Пенни. – Вы согласны, Сара?


   – Я готова рискнуть лодкой, если это может помочь Берту.


   – Тогда давайте оставим ее здесь и будем наблюдать за ней днем и ночью.


   – А что скажут ваши родители?


   Лицо Пенни помрачнело.


   – Наверное, если до этого дойдет, папа решительно воспротивится. Но, по крайней мере, мы сможем вести наблюдение в дневное время. А затем, если возникнет такая необходимость, мы можем сообщить в полицию.


   – Ладно, оставляем, – согласилась Сара. – Если вы, девушки, сможете наблюдать за ней днем, то я буду вести наблюдение ночью.


   – Только не в одиночку! – запротестовала Луиза.


   – Почему? – удивилась Сара. – Я часто плавала по реке ночью. Плавание ночью по реке на каноэ доставляет мне большое удовольствие.


   – Мы с Луизой останемся здесь, а вы возвращайтесь на причал, – сказала Пенни. – Позвоните нашим родителям, как только вернетесь, и сообщите им о том, где мы, как можно более осторожно.


   – Вы не будете обедать?


   – Может быть, нам удастся разжиться у Старого Ноя бутербродами или яичницей, – усмехнулась Пенни. – Как-нибудь обойдемся.


   – Хорошо, но что бы вы ни делали, не оставляйте лодку без наблюдения, – сказала Сара, уходя. – Как только стемнеет, я вернусь.


   Оставшись одни, Пенни и Луиза тщательно осмотрели окрестности. Неподалеку они обнаружили скрытое кустами бревно, на котором было удобно сидеть.


   – Ну вот, теперь мы готовы к визиту мистера диверсанта, – сказала Пенни. – Буду рада, если он не заставит долго себя ждать.


   – А что мы будем делать, когда он придет?


   – Я совершенно упустила это из виду, – призналась Пенни. – Нам, возможно, придется обратиться к Старому Ною за помощью.


   – Ной будет занят стиркой или ухаживанием за своими животными, – рассмеялась Луиза.


   Солнце поднималось все выше, от сырой земли поднимался пар, заставляя девушек ощущать дискомфорт. По мере того, как проходили часы, им все менее и менее нравилось приключение, в которое они оказались втянуты. Вскоре дало о себе знать и чувство голода.


   – Если бы мне удалось поймать лягушку, боюсь, у меня возник бы сильный соблазн съесть ее живьем, – печально заметила Пенни. – Как насчет того, чтобы наведаться в ковчег? Мы могли бы разжиться чем-нибудь у Ноя.


   – Но если мы уйдем, то лодка останется без присмотра?


   – О, это всего лишь на несколько минут, – ответила Пенни. – Во всяком случае, идея остаться здесь для наблюдения больше не кажется мне удачной. Что, если эти люди, действительно, больше сюда не вернутся?


   – Самое время подумать об этом.


   Поднявшись, девушки отправились в ковчег. Они слышали, как беспокоятся куры, а когда окликнули Старого Ноя, им ответил попугай, прокричав: «Полли хочет крекер».


   – У нас для тебя ничего нет, Полли, – сказала Пенни. – Где твой хозяин?


   Старого владельца ковчега нигде не было видно. Девушки не могли перебраться на борт, поскольку трап был удален.


   – Вот незадача! – раздраженно воскликнула Пенни. – Похоже, нам суждено умереть с голоду.


   Задержавшись возле ковчега на несколько минут, они вернулись в свое укрытие на берегу. К этому времени они уже больше ни о чем не могли думать, кроме как о своем незавидном положении. Они с опозданием вспомнили об улыбке Сары, когда та уходила.


   – Она знала, что мы долго не выдержим! – заявила Пенни. – Держу пари, она считает нас за неженок!


   – В то время, как всем отлично известно, что мы – настоящие коммандос! – саркастически заметила Луиза. – И, в случае необходимости, запросто можем обойтись без еды целый день.


   – Однако, именно это нам и предстоит, – сказала Пенни и решительно добавила: – Я останусь здесь до прихода Сары, чего бы мне это ни стоило. Но у меня к тебе есть просьба – убей меня, если мне когда-нибудь еще в голову придет подобная идея.


   – Не волнуйся, я это сделаю, – заверила ее Луиза. – И, на самом деле, мне не придется долго ждать!


   Время тянулось очень медленно. Им нечем было себя занять, и девушки поочередно дремали. Дважды они наведывались к ковчегу, но Старый Ной все еще не вернулся.


   Наконец, когда тени стали значительно длиннее, Луизу и Пенни охватило беспокойство. Им пришло в голову, что Сара может появиться, когда будет уже очень темно. Воздух стал холодным, появились тучи голодных комаров.


   – Даже моя мама не беспокоится, где я, – простонала Луиза, прихлопнув очередного кровопийцу.


   Пенни сердито взглянула на моторную лодку, спрятанную в подлеске.


   – Если бы эта штука не стоила стольких денег, я бы, конечно, просто ушла. Тем не менее, я начинаю приходить в отчаяние.


   Луиза, прилегшая на бревно, внезапно поднялась. Приложив палец к губам, она прислушалась.


   – Пенни, кто-то идет!


   – Может быть, это Сара с корзинкой еды. Лучше бы это была она, чем дюжина диверсантов!


   – Помолчи, – обеспокоенно сказала Луиза.


   Девочки ждали, притаившись в кустах. Они могли слышать шаги; кто-то поднимался по берегу.


   – Это не Сара, – прошептала Пенни. – Она не топает, как слон. Что будем делать, если это диверсант?


   – Мне страшно, – Луиза схватила ее за руку.


   Шаги приблизились. Глядя сквозь кусты, девушки заметили молодого человека, направляющегося прямо к ним. В руке он держал канистру с бензином.


   – Кто это? – прошептала Луиза.


   – Пока не могу сказать, – ответила Пенни, напряженно вглядываясь. – Он немного похож... О, Господи! Это же Билл Эванс! Интересно, что он здесь делает?




ГЛАВА 19. ДЕЖУРСТВО




   Поднявшись в полный рост, Пенни и Луиза смотрели и ждали. Билл Эванс не заметил их, хотя и прошел в нескольких футах от того места, где они прятались. Не задерживаясь, он направился прямо к моторной лодке и стал заполнять бак бензином.


   – Билл Эванс – вор и диверсант! – прошептала Луиза. – Никогда бы не поверила!


   – У Билла не хватит смелости стать диверсантом, – пробормотала Пенни. – Тут что-то не так, и я собираюсь внести ясность прямо сейчас!


   Прежде, чем Луиза смогла ее остановить, Пенни вышла из подлеска и направилась к ошеломленному молодому человеку.


   – Билл Эванс, что ты здесь делаешь? – строго спросила она.


   Билл чуть не выронил канистру.


   – Заполняю бак бензином, – ответил он. – А почему вы, девушки, здесь прячетесь?


   – Мы поджидаем человека, который украл эту лодку. И этим вором оказался ты!


   – Послушай! – сказал Билл, ставя канистру на землю. – Ты не смеешь меня оскорблять, мисс Пенни Паркер! Что ты имеешь в виду, говоря, что я вор?


   – Эта моторная лодка была украдена у Сары Оттман. Ты заполняешь бак бензином, следовательно, ты имеешь к этой краже самое непосредственное отношение.


   – Эта лодка принадлежит Саре Оттман? – удивился Билл.


   – Разумеется.


   – Ты шутишь. Она принадлежит мистеру Весслеру.


   – Кто это? – спросила Пенни. – Я никогда о нем не слышала.


   – Я до сегодняшнего дня тоже не слышал, – признался Билл. – Он дал мне доллар, чтобы я пришел сюда и заполнил бак бензином. Я всего лишь выполняю заказ.


   – Хорошо, пойдем дальше, – сказала Пенни. – Как ты познакомился с мистером Весслером?


   – Я работал на причале, возился с мотором, когда подошел мужчина и заговорил со мной. Он сказал, что он друг мистера Весслера, который собирается на рыбалку. После этого он сказал мне, где находится лодка, и заплатил доллар за то, чтобы я пошел и заправил ее бак бензином.


   – А ты не подумал, что это очень необычная просьба?


   – Этот человек все объяснил. Мистер Весслер очень занят, и у него просто не хватает времени за всем следить.


   – Мистер Весслер опасается, что за этим местом следят, и у него нет ни единого шанса остаться незамеченным, – сказала Пенни. – Билл, ты помогаешь вору!


   – О, Господи! – ошеломленно воскликнул Билл. – Мне и в голову не приходило, что лодка может оказаться краденой. И что мне теперь делать?


   – Прежде всего, не заполняй бак, – посоветовала Пенни.


   – Я залил уже почти половину бака.


   – Разве ты не можешь его вылить?


   – Мне нужна трубка, а я ее с собой не захватил.


   – Тебе ни за что не стать федеральным агентом, – вздохнула Пенни. – По крайней мере, ты способен описать того, кто тебя нанял?


   Билл нахмурился.


   – Я его особенно не рассматривал, – признался он. – Я бы сказал, ему лет тридцать восемь, с небольшими усиками.


   – Это не тот человек, который арендовал лодку у Сары, – нахмурилась Пенни.


   – Скажи, ты действительно уверена, что эта лодка принадлежит Оттманам? – спросил Билл. – Ты же знаешь, у них неприятности с полицией. В газетах пишут...


   – Знаю, – устало прервала его Пенни. – Или думаю, что знаю? Я настолько запуталась, что ощущаю себя вечным двигателем, раскручивающимся в обратную сторону.


   – Мы сегодня целый день следим за лодкой, – добавила Луиза, ее голос дрогнул. – Мы ничего не ели. Неудивительно, что мы туго соображаем.


   – Тогда почему бы вам не пойти домой?


   – И пусть диверсанты украдут лодку? – возразила Пенни. – Мы обещали оставаться здесь, пока не придет Сара.


   – Может быть, она и ее брат справятся лучше вашего.


   – Наверное, только это была моя идея, – ответила Пенни. – Билл, этот человек сказал, когда его друг Весслер собирается отправиться на рыбалку?


   – Нет.


   – Возможно, он собирается использовать лодку сегодня, а потом еще раз, через несколько дней. Скажи, Билл, ты готов послужить своей стране?


   – Как только окончу среднюю школу, я собираюсь записаться в армию.


   – Я имею в виду, прямо сейчас. Почему бы тебе не остаться здесь и не дождаться прихода Сары? Она должна скоро прийти.


   – А что мне делать, если появятся эти люди?


   – Ничего особенного, просто наблюдать за ними. Конечно, если они попытаются скрыться на моторной лодке, тебе придется их захватить.


   – Разумеется, – саркастически ответил Билл. – Голыми руками?


   – Мы не оставим тебя одного надолго, – пообещала Пенни. – У нас с Луизой крошки во рту не было в течение всего дня...


   – Хорошо, я останусь, – согласился Билл. – Но, надеюсь, вы вернетесь в течение часа. А еще лучше, если вы приведете с собой полицию.


   Узнав, что молодой человек приплыл на своей собственной моторной лодке, девушки попросили у него разрешения ею воспользоваться. Они нашли ее в устье Баг Рана и быстро переправились к причалу Оттманов.


   – Здесь никого нет, – заметила Пенни, когда они вышли из лодки на причал.


   Эллинг был закрыт и заперт. Маленький мальчик, слонявшийся рядом без дела, сказал девушкам, что не видел Сару в течение нескольких часов.


   – Ничего себе! – воскликнула Пенни. – Куда она могла отправиться? И зачем?


   – Зато я знаю, куда сейчас отправлюсь, – мрачно заявила Луиза. – Домой! Нет места лучше, когда ты устала и голодна.


   – А как же бедняжка Билл? Мы не можем оставить его одного в лесу на всю ночь.


   – В парке развлечений продаются гамбургеры, – вспомнила Луиза. – Мы могли бы сходить туда, а потом позвонить домой и спросить совета.


   – Неплохая идея, – согласилась Пенни.


   Они перекусили гамбургерами, мороженым и пирожками. Отыскав общественный телефон, Пенни использовала драгоценные двадцать пять центов, чтобы позвонить домой. Никто не ответил. Решив, что ее отец может быть в офисе Star, она позвонила туда. Ей сообщили, что мистера Паркера в редакции нет, тогда она попросила позвать мистера Девитта.


   – Мистер Девитт покинул редакцию полчаса назад, – последовал ответ.


   – Где я могу его найти?


   – Не могу вам сказать. Берт Оттман сбежал из-под залога, и мистер Девитт этим ужасно огорчен. Возможно, он отправился поговорить со своим адвокатом.


   – Берт Оттман сбежал из-под залога? – быстро спросила Пенни.


   – Он исчез – скорее всего, покинул город. Наверное, из-за предстоящего послезавтра суда. Похоже, залог мистера Девитта пропал.


   Пенни повесила трубку, совершенно сбитая с толку. Не тратя времени на объяснения с подругой, она позвонила в дом Сары.


   Никто не ответил. Наконец, повесив трубку, она посмотрела на коробку возврата монет. И хотя она несколько раз поднимала трубку и набирала номер, чтобы привлечь внимание оператора, монета так и не появилась.


   – Тебе не везет, – сказала Луиза, забирая у Пенни телефонную трубку. – теперь моя очередь, я позвоню домой. Мама всегда там.


   Она протянула руку, ожидая от Пенни монету. Но та была вынуждена признаться, что использовала ее при последнем звонке.


   – Теперь у нас нет денег даже на автобус! – вздохнула Луиза.


   – Сегодня все против нас.


   – Как ты можешь шутить? – недовольно спросила Луиза. – Идти домой пешком – это займет всю ночь!


   – Есть только одно, что мы можем сделать, Луиза, – это вернуться и поговорить с Биллом. По крайней мере, одолжить у него денег на автобус.


   К этому времени девушки утратили всякий энтузиазм по отношению к диверсантам и расследованию. Когда они пересекли реку в лодке Билла, то дали себе клятву более никогда не оказываться в подобной смешной ситуации.


   – Вот погоди, придет Сара! – добавила Пенни. – Я рассчитаюсь с ней за то, что она сыграла с нами такую шутку!


   – Вероятно, она покинула город вместе со своим братом, – заметила Луиза. – Я начинаю сомневаться в том, действительно ли найденная нами лодка принадлежит Оттманам?


   Высадившись неподалеку от устья Баг Рана, девушки продолжили движение к месту, где в последний раз видели Билла Эванса. К их облегчению, он не оставил свой пост. Замерзший, с лицом, опухшим от комариных укусов, он радостно приветствовал их.


   – Я уж думал, вы никогда не вернетесь! Я ухожу отсюда, немедленно!


   – Ничего не случилось, пока нас не было? – спросила Пенни. – Сара не приходила?


   – Никого здесь не было!


   Когда Билл уходил, девушки попытались отговорить его.


   – Я не останусь здесь ни на минуту! – заявил он. – Я возвращаюсь домой!


   Вырвавшись из рук Луизы, пытавшейся удержать его силой, он ушел.


   – По крайней мере, позвони нашим родителям, когда вернешься в Ривервью! – с негодованием крикнула Пенни. – Скажи им, что если их дочери хоть сколько-нибудь дороги им, пусть увезут нас отсюда!


   – Хорошо, – пообещал Билл. – Пока!


   Как только шаги стихли, Луиза и Пенни сели на бревно, чтобы обсудить ситуацию.


   – С какой стороны ни посмотри, мы с тобой всего лишь пара коз, – мрачно сказала Пенни. – Было бы совсем неплохо, если бы Старый Ной поместил нас в свой ковчег с остальными животными, но его нет дома.


   – Сара сыграла с нами скверную шутку, наши родители далеко, а кроме того, я не думаю, что мы можем вполне доверять Биллу, – вздохнула Луиза. – С какой стати нам здесь оставаться?


   – Что-то могло задержать Сару.


   – Хотелось бы верить, но я не верю. Ведь она может потерять эту лодку, если только она на самом деле принадлежит ей.


   – Сара всегда казалась мне искренней и честной, – сказала Пенни, яростно отмахиваясь от комаров. – И пока у меня нет доказательств обратного, я склонна ей доверять.


   – Даже если придется остаться здесь на ночь?


   – Ну, моя доверчивость тоже имеет предел, – призналась Пенни. – Хотя, думаю, что наши родители скоро явятся за нами.


   – Я бы на это не слишком рассчитывала, – мрачно сказала Луиза. – У Билла было плохое настроение, когда он уходил.


   Девушки замолчали. Они прижались одна к другой, стараясь согреться, и постоянно хлопали себя, спасаясь от комаров. Темнота сгущалась, затем на небе, над верхушками деревьев, появились звезды.


   – Представить себе не могу, как мне все это объяснить маме, – пробормотала Луиза. – Наверное, не стоит даже и пробовать.


   Лесные шумы начали раздражать девушек. Где-то над их головами кричала сова. Верещали сверчки, квакали лягушки, время от времени что-то плескалось в воде.


   – Тише, Лу! – прошептала Пенни. – Я что-то слышу!


   – Наверное, это медведь, – вздрогнула Луиза.


   – Чепуха! Они здесь не водятся.


   – Откуда тебе знать, кто тут водится, а кто – нет? – возразила Луиза. – Может быть, кто-то сбежал из зоопарка Старого Ноя.


   По мере того, как звук приближался, девушки все ниже и ниже приседали за кустами. Затем они увидели проблеск фонаря между деревьями и различили фигуру приближающегося человека.


   – Это, наверное, мой папа! – прошептала Луиза и подалась вперед.


   Пенни дернула ее назад.


   – Билл еще не успел добраться до Ривервью! Это кто-то другой!


   – Диверсант?


   Пенни кивнула, глядя на приближающуюся фигуру. Человек был высоким, мускулистым, он передвигался кошачьим шагом. Он направился прямо к моторной лодке, пробормотал что-то себе под нос, заглянув в полупустой топливный бак.


   Выпрямившись, он повернулся в сторону девушек. На мгновение Пенни показалось, что это Берт Оттман, но затем она поняла, что ошиблась. Человек, арендовавший лодку Сары Оттман, был метрдотелем из Зеленого попугая.




ГЛАВА 20. ХИЖИНА В ЛЕСУ




   Боясь, чтобы их не обнаружили, Луиза и Пенни оставались неподвижными, пока мужчина смотрел в их сторону. Он не заметил их и, постояв возле лодки несколько минут, пошел по лесу.


   – Что нам теперь делать? – с тревогой прошептала Луиза.


   – Проследим и узнаем, куда он направился, – ответила Пенни, тихонько выбираясь из кустов.


   Не очень желая участвовать в приключении, Луиза все же держалась поближе к подруге, когда они следовали за незнакомцем. Вместо того чтобы вернуться к большой реке, он выбрал тропу, ведущую в лес. Приблизившись к ковчегу, на фоне деревьев казавшемуся темным и загадочным, он на мгновение задержался, чтобы взглянуть на него. Затем сошел с тропинки и принялся пробираться сквозь густые заросли.


   – Ты не считаешь, что нам лучше вернуться? – с тревогой прошептала Луиза. – Мы понятия не имеем, куда он идет. Мы легко можем заблудиться.


   Пенни это тоже очень беспокоило, но она ответила:


   – Лу, твой лидер скаутов сгорел бы со стыда, если бы услышал то, что ты говоришь! Лес простирается всего на несколько миль. Мы всегда сможем найти из него выход.


   – А что если, пока мы здесь блуждаем, наши родители придут и не найдут нас?


   – Я стараюсь об этом не думать, – весело ответила Пенни. – Конечно, нам придется все объяснить. Но если этот парень, за которым мы следим, окажется диверсантом, все будет прекрасно.


   – Это не то слово, которое я бы использовала, – пробормотала Луиза.


   Девушки следовали за метрдотелем на расстоянии нескольких ярдов. Вдруг свет фонарика исчез, и они ускорили шаг. Минуту или две им казалось, что они потеряли его. Но когда они остановились, в недоумении, то снова увидели свет справа от себя.


   – Давай поменьше болтать и побольше смотреть, – сказала Пенни. – Если мы будем действовать неосторожно, то потеряем этого человека.


   Стараясь производить как можно меньше шума, девушки вскоре приблизились к метрдотелю. Видимо, он хорошо знал дорогу, поскольку ни разу не замедлил шаг. Иногда он смотрел на черные облака, мчавшиеся по небу. Оказавшись на небольшой поляне, он взглянул на часы, посветив на них фонариком.


   – Как ты думаешь, сколько сейчас времени? – прошептала Луиза.


   – Не очень поздно. Наверное, около девяти.


   Метрдотель остановился, девушки неподвижно замерли за огромным дубом. Они увидели, что он погасил фонарик и внимательно осматривает поляну. В особенности, маленькую хижину, хотя в ней не было света.


   – Чья это хижина? – прошептала Луиза. – Ты не знаешь?


   – Я не уверена, – ответила Пенни, – но мне кажется, она была построена несколько лет назад художником, который жил в ней, пока рисовал овраг и реку. Но он уехал прошлой зимой.


   Хижина была довольно любопытной постройкой, красиво расположенной под низко нависающими ветвями старого дерева. В передней стене окон не было, но приподнятая крыша свидетельствовала о том, что в ней имелся световой люк.


   Постояв несколько минут, рассматривая хижину, метрдотель поднес пальцы к губам и дважды свистнул. К удивлению девушек, из темноты хижины раздался ответный сигнал.


   Через мгновение, открылась дверь, показался старик.


   – Это ты, Джард? – тихо спросил он.


   Не отвечая, метрдотель вышел из-за деревьев и пересек поляну.


   – Что-нибудь не так? – спросил он старика.


   – Все в порядке. Но я жду не дождусь, когда выберусь отсюда.


   Метрдотель что-то ответил, девушки не расслышали – что. Войдя в хижину, мужчины закрыли за собой дверь.


   – Кто этот старик, с которым разговаривал метрдотель? – полюбопытствовала Луиза. – Ты узнала его, Пенни?


   – Я не смогла разглядеть его лицо, он стоял в тени двери, но голос его показался мне знакомым.


   – Мне тоже так показалось. Как ты думаешь, что они замышляют?


   – Ничего хорошего, – мрачно ответила Пенни.


   Девушки стояли на краю поляны, не зная, что предпринять. Если в хижине горел свет, то с того места, где они стояли, он не был виден.


   – Почему бы не обратиться в полицию? – с надеждой предложила Луиза.


   – У меня есть предчувствие, что эти люди здесь долго не останутся. К тому времени, когда мы вернемся, хижина может оказаться пустой. Кроме того, у нас совершенно ничего нет против них.


   – А как насчет украденной моторной лодки?


   – Никак, Лу. Сара и ее брат исчезли. Возвести на человека ложное обвинение – это очень серьезное преступление.


   – Что же нам теперь делать? – с отчаянием спросила Луиза. – Просто стоять здесь и ждать, пока они не выйдут?


   – Это все, что нам остается, если только...


   – Если только – что? – спросила Луиза, поскольку Пенни внезапно замолчала.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю