Текст книги "Том 1. Разнотык"
Автор книги: Михаил Зощенко
сообщить о нарушении
Текущая страница: 40 (всего у книги 41 страниц)
Пуанкаре– см. прим. к «Сенсационным известиям».
Патагония– природная область в Латинской Америке, часть Аргентины.
Попугай (с. 367)
Красный журнал для всех. 1923. № 3/4. Заглавие: Рассказ о том, как Семен Семенович Курочкин попугая на хлеб менял.
Печ. по: СС 6. Т. 1. С. 200–204.
Входил в цикл «Веселые рассказы» (см. выше). В сборниках 1930-х гг. появилась точная датировка: «Позабывать начали, как это мы голодовали раньше, скажем, в девятнадцатом году»(выделено дописанное – И.С).Несколько изменен и расширен финал. После реплики мужика: «Я бы, говорит, тебе за нее четыре пуда дал» – следует:
«Мне, говорит, очень последнее время попугаи нужны. Если, говорит, у тебя еще будут продажные попки – валяй, приноси.
Я говорю:
– Ладно. Принесу. Держи карман шире.
В общем, я вернулся домой в полном огорчении и больше в деревню не ездил».
Этот вариант см.: СС 3. Т. 1. С. 129–132.
Ядрица– гречневая крупаиз нераздробленных зерен.
Бабкин муж (с. 372)
Пламя. Тифлис. 1923. № 2. 15 мая.
Печ. по: Зощенко М. Аристократка. Пг.; М., 1924. С. 48–52.
Авторская дата в первой публикации: 3 апреля 23 г. Москва.
В сборник рассказ вошел с незначительными изменениями. В ином варианте публиковался в «Красном вороне» (1923. № 43. Ноябрь). См. об этом: УГ. С. 605–606.
Нищий (с. 375)
Красная панорама. 1923. № 4. 26 мая.
Печ. по: СС 6. Т. 1. С. 28–29.
В первой редакции (см.: УГ. С. 182–183) диалоги между рассказчиком и нищим были пространнее: проситель упоминал о падающем курсе рубля, после отказа героя угрожал заявить в инспекцию и пр., причем речь шла о пяти, двух, наконец, семи рублях подаяния, а не о постоянном полтиннике. В СС 6, убрав конкретные детали, Зощенко превратил бытовой фельетон в притчу.
Карусель (с. 377)
Дрезина, 1923. № 1. Май. Заглавие: Бесплатно. Печ. по: СС 6. Т. 1. С. 30.
Существенно переработанный и расширенный, рассказ вошел в «Голубую книгу» под заглавием «Сколько человеку нужно» (раздел «Деньги»).
Четверо (с. 378)
Дрезина. 1923. № 1. Май. Подпись: 3.
Печ. по: УГ. С. 184–185.
ДСП– по железнодорожному шифру, помощник начальника станции.
ПД– вероятно, путевой дежурный.
Архимандрит– высшее монашеское звание иеромонаха, обычно настоятеля мужского монастыря.
Свиное дело (с. 380)
Дрезина, 1923. № 1. Май.
Печ. по: Зощенко М. Кризис. Л., 1926. С. 10–14. В СС 3 (Т. 1. С. 123–125) со ссылкой на это издание опубликован другой вариант рассказа.
Тревога (с. 384)
Дрезина. 1923. № 2. Май.
Печ. по: УГ. С. 185–187.
Электрификация (с. 388)
Дрезина. 1923. № 2. Май. Подпись: Назар Синебрюхов. Печ. по: СС 3. Т. 1. С. 452–453.
Об овощах и прочем (с. 391)
Дрезина. 1923. № 2. Май. Подпись: Назар Синебрюхов.
Печ. по: СС 3. Т. 1. С. 454–455.
ГПУ– Государственное политическое управление,орган госбезопасности, в 1922 г. преобразованный из ВЧК; помимо борьбы с внешними врагами, осуществлял слежку и политическое преследование советских граждан.
Веселые вечера (с. 393)
Дрезина. 1923. № 3. Июнь. Подпись: Назар Синебрюхов.
Печ. по: СС 3. Т. 1. С. 455–456.
Нэпач (нэпман) – частный предприниматель эпохи нэпа, новой экономической политики, введенной с 1921 г.
Плохая ветка (с. 395)
Дрезина. 1923. № 3. Июнь. Подпись: Назар Синебрюхов.
Печ. по: СС 3. Т. 1. С. 128–129.
Матренища (с. 397)
Литературный еженедельник. 1923. № 23. 9 июня.
Печ. по: СС 6. Т. 2. С. 70–75.
В СС 6 вошел существенно переработанный текст. Первоначальный вариант см.: УГ. С. 187–190. В новой, третьей, редакции рассказ включен в «Голубую книгу» под заглавием «Рассказ о том, как жена не разрешила мужу умереть» (раздел «Деньги»).
Большая Пушкарская улица– на Петроградской стороне в Петербурге, в журнальном варианте вместо нее называлась находящаяся в том же районе Большая Разночинная улица.
Несколько слов в защиту начальников (с. 402)
Дрезина. 1923. № 4. Июнь. Подпись: Назар Синебрюхов.
Печ. по: УГ. С. 190–192.
Холостые пожарные танцуют (с. 405)
Еще не так страшно! (с. 406)
Не все сразу (с. 406)
Дрезина. 1923. № 4. Июнь. Подпись: М. 3. (все три миниатюры как цикл с единой подписью). Печ. по: УГ 192–194. ДСП– см. прим. к фельетону «Четверо».
Спецодежда, или Бери, боже, что нам не гоже (с. 408)
Дрезина. 1923. № 4. Июнь.
Печ. по: УГ. С. 194–196.
Дорпрофсож– дорожный комитет профсоюза работников железнодорожного транспорта.
Маркизет– тонкая прозрачная хлопчатобумажная или шелковая ткань из крученой пряжи.
Фру-фру– см. прим. к рассказу «Лялька Пятьдесят».
Сдвиг (с. 410)
Дрезина. 1923. № 5. Июль.
Печ. по: УГ. С. 196–197.
Молитва (с. 413)
Дрезина. 1923. № 6. Август.
Печ. по: СС 6. Т. 1. С. 27.
Горькая доля (с. 414)
Дрезина. 1923. № 6. Август.
Печ. по: СС 3. Т. 1. С. 141–143.
Фабула и героиня рассказа представляются комической трансформацией мотивов чеховской «Душечки».
Этна– действующий вулкан на о. Сицилия в Италии.
Волховстрой– строительство Волховской ГЭС в 1921–1926 гг. по плану ГОЭЛРО, государственной электрификации.
Кессон(франц. – ящик) – в гидротехнике специальная камера для подводных работ, в которой вода вытесняется с помощью сжатого воздуха.
Речь, произнесенная на банкете (с. 417)
Дрезина. 1923. № 7. Август. Заглавие: Речь о взятке.
Печ. по: СС 6. Т. 3. С. 103–104.
В СС 6 рассказ существенно переработан. Первоначальный вариант см.: УГ. С. 198–199.
Не по тому адресу (с. 418)
Ругатели (с. 419)
С перепугу (с. 420)
Комар носа не подточит (с. 421)
Обязательное постановление (с. 421)
Хотя и брехня, но зато здорово (с. 422)
«Цены значительно понижены» (с. 423)
«Из мира науки» (с. 423)
Дрезина. 1923. № 7. Август. Подпись: Н. С. (все восемь миниатюр как цикл с единой подписью).
Печ. по: УГ. С. 199–202.
Керзон Джордж Натаниэл(1859–1925) – министр иностранных дел Великобритании, в мае 1923 г. направил Советскому правительству меморандум с резкими политическими требованиями; этот «ультиматум Керзона», в свою очередь, стал основой политической кампании в советской печати.
Европа (с. 424)
Красный ворон. 1923. № 30. Заглавие: Рассказ о том, как один русский гражданин поехал в Европу омолаживаться.
Печ. по: Зощенко М. Аристократка. Пг.; М., 1924. С. 10–13.
Вола вертите– волыните, тянете время; выражение, популярное в советском языке двадцатых годов, оно часто встречается, например, у Маяковского.
Новый человек (с. 427)
Красный ворон. 1923. № 31. Печ. по: СС 3. Т. 1. С. 154–155.
Писатель (с. 430)
Красный ворон. 1923. № 32. Печ. по: СС 3. Т. 1. С. 155–157.
Агитатор (с. 433)
Красный ворон. 1923. № 33. Печ. по: СС 6. Т. 1. С. 84–86.
Керзон– см. прим. к заметкам «Не по тому адресу…»
Старая крыса (с. 435)
Красный ворон. 1923. № 34. Печ. по: СС 6. Т. 1. С. 128–131.
Приятная встреча (с. 438)
Красная нива. 1923. № 35.
Печ. по: УГ. С. 202–204.
Существует одноименный рассказ: Чудак. 1929. № 39 (см. Т. 2).
Свинство (с. 442)
Дрезина. 1923. № 8. Сентябрь. Заглавие: Рассказ о том, как Иван Петрович хотел по-новому назвать своего младенца.
Печ. по: Зощенко М. Аристократка. Пг.; М., 1924. С. 14–17.
Неизвестный друг(с. 445)
Дрезина. 1923. № 9. Сентябрь.
См. также: Пламя. Царицын, 1924. № 1.
Печ. по: СС 6. Т. 2. С. 66–69.
Руковод(с. 448)
Дрезина. 1923. № 10. Октябрь. С. 5. Подпись: М. 3.
Печатается по тексту первой публикации. Сценка не переиздавалась.
Баба (с. 449)
Красный ворон. 1923. № 35. Печ. по: СС 6. Т. 1. С. 31–33.
Честный гражданин. Письмо в милицию(с. 452)
Красный ворон. 1923. № 36. Подзаголовок: Заявление начальнику губмилиции. Подпись: Семен Петрович Егудилов.
Печ. по: СС 6. Т. 1. С. 31–33.
Протокол (с. 454)
Красный ворон. 1923. № 37.
Печ. по: СС 3. Т. 1. С. 163–165.
Американцы (с. 457)
Красный ворон. 1923. № 38.
Печ. по: СС 6. Т. 3. С. 128–130.
Приятели (с. 460)
Красный ворон. 1923. № 39.
Печ. по: УГ. С. 208–210.
Беда(с. 463)
Красный ворон. 1923. № 40.
Печ. по: СС 6. Т. 1. С. 87–91.
Рассказ публиковался также под заглавием «Спрыснул».
Жертва революции (с. 468)
Красный ворон. 1923. № 41.
Печ. по: СС 6. Т. 1. С. 120–124.
В 1930-е гг. Зощенко добавил в рассказ несколько дополнительных идеологических разъяснений, отражающих жаргон эпохи.
После реплики: «А это, – говорят, – мы которых аристократов в грузовик сажаем и арестовываем» – появилось: «Ликвидируем этот класс» (ср. лозунг коллективизации: ликвидация кулачества как класса). Этот вариант см.: СС 3. Т.1. С. 168–170.
Офицерская улица– между Вознесенским проспектом и рекой Пряжкой, с 1918 г. улица Декабристов.
Тщеславие (с. 471)
Красный ворон. 1923. № 42.
Печ. по: Зощенко М. Аристократка. Пг.; М., 1924. С. 59.
Вероятно, это переработка одной из самых ранних юмористических миниатюр писателя. В. В. Зощенко вспоминала: «О первых шагах Зощенко в литературе можно говорить лишь начиная с 1914–1915 годов. Четырнадцатым годом помечены два рассказа – «Тщеславие» и «Двугривенный». Они были написаны девятнадцатилетним автором еще до германской войны. Первый рассказ – о барышне, из тщеславия покупавшей французскую газету, хотя по-французски она не понимала» (Восп. С. 6). «Двугривенный» см. в разделе «Ранняя проза», в переработанном виде он превратился в рассказ «Искушение» (см. выше).
Прево Марсель Эжен(1862–1941) – французский писатель, автор любовно-психологических романов.
Аристократка (с. 472)
Красный ворон. 1923. № 42.
Печ. по: СС 6. Т. 2. С. 11–15.
В цикл «Веселые рассказы» (1924, см. выше) входил под заглавием «Рассказ о том, как Семен Семенович в аристократку влюбился».
Обстоятельства создания рассказа отражены в воспоминаниях М. Слонимского:
«Писал Зощенко в те годы много, рассказ следовал за рассказом. Вспоминаю, как он, посидев у меня, пошел по делам в своей кепочке (он так до конца дней и не сменил кепку на мягкую шляпу). И вдруг через какой-нибудь час, может быть даже меньше, стук в дверь, и он появился снова у меня в комнате. Он был несколько возбужден, улыбался, в глазах как бы застыл смех.
Понимаешь, – сказал он с некоторым недоумением, – написал сейчас рассказ.
Как так? Ведь ты же уходил…
Да нет. На лестнице схватило, и пришлось вернуться. Все-таки, знаешь, – прибавил он вдруг, – это вроде болезни. Вообще от хорошей жизни писателем не становятся. Надо что-то претерпеть или вообще стать больным.
Смех в его глазах растаял.
Рассказ, который он написал тогда, был «Аристократка», одна из самых знаменитых его вещей»
(Восп. С. 87).
Герой (с. 476)
Красный ворон. 1923. № 44. Заглавие: Медаль.
Печ. по: СС 6. Т. 1. С. 25–26.
В «Бегемоте» (1926. № 4) опубликован одноименный фельетон (см. Т. 2).
Человеческое достоинство (с. 478)
Красный ворон. 1923. № 45.
Печ. по: Зощенко М. Нервные люди. Харьков, 1928. С. 70–73.
Божественное (с. 481)
Красный ворон. 1923. № 46. Заглавие: В двух соснах.
Печ. по: СС 6. Т. 2. С. 209–210.
Жених (с. 483)
Красный ворон. 1923. № 47.
Печ. по: СС 6. Т. 1. С. 97–101.
Последнее Рождество (с. 488)
Красный ворон. 1923. № 48.
Печ. по: СС 6. Т. 1. С. 60–64.
Крепкая женщина (с. 491)
Дрезина. 1923. № 15. Декабрь. Подпись: Назар Синебрюхов.
Печ. по: УГ. С. 214–215.
Сказки для детей (с. 493)
Зощенко М. Юмористические рассказы. Пг.; М., 1923. С. 22–26.
Печатается по этому изданию.
Публикация в периодике не установлена. Впоследствии рассказ, кажется, тоже не переиздавался.
..лучше я аборт сделаю. Нынче уголовный закон это не преследует. – Запрещенный Уложением о наказаниях в 1845 г., аборт был легализован постановлением наркоматов юстиции и здравоохранения 18 ноября 1920 г.
Эс-еренький волк– обыгрывается аббревиатура партии социалистов-революционеров, эсеры; после революции часть эсеровской партии вступила в вооруженную борьбу с большевиками.
Шмендефер(франц.) – железная дорога; здесь, вероятно, железка, макао – карточные игры.
Балабинская– гостиница на Невском проспекте, д. 87.
Европейская– гостиница на Михайловской ул., д. 17, самая престижная в Петербурге.
Святочные рассказы (с. 497)
Жизнь искусства. 1924. № 1. 1 января.
Печ. по: УГ. С. 154–156.
ПЕЛО– см. прим. к «Письмам в редакцию».
Собачий нюх (с. 500)
Смехач. 1924. № 1.
Печ. по: СС 6. Т. 2. С. 20–22.
Барон Некс (с. 503)
Красный журнал для всех. 1924. № 1. Заглавие: Рассказ о том, как Семен Семенович Курочкин работал у барона Некса.
Входил в цикл «Веселые рассказы» (см. выше).
Печ. по: СС 6. Т. 1. С. 205–210.
Черт (с. 508)
Зори. 1924. № 1.
Печ. по: СС 6. Т. 1. С. 195–199.
Монастырь (с. 512)
Красный журнал для всех. 1924. № 1. Заглавие: Рассказ о том, как Семен Семенович перестал в Бога верить.
Входил в цикл «Веселые рассказы» (см. выше).
Печ. по: СС 6. Т. 1. С. 211–216.
Столпник– монах-аскет, подвижник, проводящий дни и ночи на открытой площадке, сооруженной на столбе.
Кирилл, Мефодий– славянские просветители, проповедники христианства, создавшие в IX веке славянскую азбуку.
Игумен– средний монашеский сан, настоятель или помощник настоятеля православного монастыря.
Любовь (с. 517)
Красный ворон. 1924. № 1.
Печ. по: СС 6. Т. 1. С. 71–74. Одноименный рассказ 1922 г. см. выше.
Крюков канал– канал между Невой и Фонтанкой, названный по фамилии подрядчика, производителя работ.
Хозрасчет (с. 521)
Дрезина, 1924. № 16 (1). Январь. Заглавие: Жертва времени.
Печ. по: СС 6. Т.1. С. 132–135.
Три документа (с. 524)
Красный ворон. 1924. № 2. Заглавие: Костя Печенкин.
Печ. по: СС 6. Т. 1. С. 51–54.
Китайская церемония (с. 528)
Красный ворон. 1924. № 3. Подпись: Назар Синебрюхов.
Печ. по: СС 3. Т. 1. С. 206–208.
Исторический рассказ (с. 531)
Красный ворон. 1924. № 4. Заглавие: Встреча. Подпись: М. 3.
В цикле «Веселые рассказы» (см. выше) публиковался под заглавием «Рассказ о том, как Семен Семенович Курочкин встретил Ленина».
Печ. по: СС 6. Т. 2. С. 38–40.
Брак по расчету (с. 533)
Смехач. 1924. № 2.
Печ. по: СС 6. Т. 3. С. 136–140.
В существенно переработанном виде вошел в «Голубую книгу» под заглавием «Женитьба – не напасть, как бы после не пропасть» (раздел «Любовь»).
Счастье (с. 537)
Красный ворон. 1924. № 5.
Печ. по: СС 6. Т. 1. С. 102–106.
Бедный вор (с. 541)
Красный ворон. 1924. № 6. Подпись: Н. С.
Печ. по: УГ. С. 215.
Медик (с. 542)
Красный ворон. 1924. № 7. Заглавие: Лекарь.
Печ. по: СС 6. Т. 2. С. 26–30.
В цикл «Веселые рассказы» (см. выше) входил под заглавием «Рассказ о медике и медицине».
Диктофон (с. 546)
Смехач. 1924. № 3.
Печ. по: СС 6. Т. 1. С. 64–67.
В порядке боевого приказа (с. 549)
Красный ворон. 1924. № 9. Подпись: Н. С.
Печ. по: УГ. С. 218.
Забытый лозунг. Письмо в редакцию(с. 550)
Красный ворон. 1924. № 9.
Печ. по: СС 6. Т. 3. С. 113–116.
Колдун (с. 553)
Красный ворон. 1924. № 10.
Печ. по: СС 3. Т. 1. С. 228–230.
В цикл «Веселые рассказы» (см. выше) входил под заглавием «Рассказ о колдуне».
Случай в больнице (с. 556)
Красный ворон. 1924. № 11. Заглавие: Плохой обычай.
Печ. по: Зощенко М. Рассказы. М., 1927. С. 9–11.
В СС 3 опубликован под первоначальным заглавием, но со ссылкой на указанный сборник.
Твердая валюта (с. 559)
Смехач. 1924. № 5.
Печ. по: СС 6. Т. 3. С. 109–112.
Старый ветеран (с. 562)
Смехач. 1924. № 6.
Печ. по: СС 3. Т. 1. С. 216–218.
Фома неверный (с. 566)
Смехач. 1924. № 7.
Печ. по: СС 6. Т. 1. С. 140–144.
Бедный человек (с. 570)
Смехач. 1924. № 8.
Печ. по: СС 3. Т. 1. С. 224–226.
Человек без предрассудков (с. 574)
Красный ворон. 1924. № 13.
Печ. по: Зощенко М. Уважаемые граждане. М.; Л., 1927. С. 214–216.
Пациентка (с. 576)
Красный ворон. 1924. № 14.
Печ. по: СС 6. Т. 1. С. 92–96.
Публиковался также под заглавием «Пелагея» (Зощенко Мих. Тетка Марья рассказала. М., 1926. С. 45–50).
Под таким заглавием печатался и другой рассказ (1924, см. далее).
Исповедь (с. 579)
Красный ворон. 1924. № 15.
Печ. по: СС 6. Т. 1. С. 68–70.
Епитрахиль– часть одежды священника, широкая лента, надеваемая на шею, знак священного сана.
«Передовой человек» (с. 582)
Красный ворон. 1924. № 16.
Печ. по: УГ. С. 218–220.
В иной редакции печатался под заглавием «Праздник книги» (Желонка. Баку. 1924. № 9). См.: УГ. С. 609–610.
Бедность (с. 584)
Красный ворон. 1924. № 17. Заглавие: Электрификация. Подпись: Семен Курочкин.
Печ. по: СС 6. Т. 2. С. 41–43.
Включался в цикл «Веселые рассказы» (см. выше) под заглавием «Рассказ о том, как Семен Семенович в квартире электричество провел». Для «Голубой книги» существенно переработан и опубликован под заглавием «Последний рассказ» (раздел «Удивительные события»). Журнальный вариант, отличающийся от вошедшего в СС 6, см.: УГ. С. 220–221.
Богатая жизнь (с. 587)
Красный ворон. 1924. № 18. Печ. по: СС 6. Т. 1. С. 115–119.
Агитационный рассказ. О вреде крещения(с. 591)
Красный ворон. 1924. № 19. Заглавие: Драма.
Печ. по: Зощенко М. Тяжелые времена. М., 1927. С. 16–18.
В СС 3 со ссылкой на указанный сборник опубликован под первоначальным заглавием (Т. 1. С. 246–247).
Церковь Ксении Блаженной– находится на Смоленском кладбище в Петербурге (см. прим. к «Старухе Врангель»). Ксения Блаженная (между 1719 и 1730 – ок. 1801) – христианская юродивая-подвижница, святая, покровительница Петербурга, погребена на Смоленском кладбище.
Верная примета (с. 594)
Красный ворон. 1924. № 20.
Публиковался также: Желонка. Баку. 1924. № 10.
Печ. по: Зощенко М. Тетка Марья рассказала. М.,1926. С. 14–17.
Плохие деньги (с. 596)
Красный ворон. 1924. № 22.
Печ. по: СС 3. Т. 1. С. 257–258.
Живой труп. Истшное происшеспвие(с. 599)
Красный ворон. 1924. № 23.
Печ. по: СС 3. Т. 1. С. 259–261.
Заглавие рассказа повторяет название драмы Л. Н. Толстого (1900).
Подшефное село «Смехача» (с. 602)
Смехач. 1924. № 10. Июнь.
Печ. по: УГ. С. 220–221.
Разговоры (с. 604)
Смехач. 1924. № 12. Июль.
Печ. по: СС 6; Т. 3. С. 125–127.
Легкая наука (с. 606)
Смехач. 1924. № 14.
Печ. по: СС 3. Т. 1. С. 456–459.
Поводырь (с. 610)
Красная панорама. 1924. № 14. Июль.
Печ. по: СС 6. Т. 1. С. 169–174.
Родственник (с. 615)
Смехач. 1924. № 16.
Печ. по: СС 6. Т. 1. С. 111–114.
В СС 3 опубликован под данным в 1930-е гг. заглавием «Не надо иметь родственников» (Т. 1. С. 239–241). В этом варианте исчезло упоминание о Смольном в предпоследней фразе и внесено несколько мелких изменений.
Воздушная почта (с. 619)
Красный ворон. 1924. № 25. Июль.
Печ. по: УГ. С. 226–227.
Открытое письмо (с. 621)
Красный ворон. 1924. № 26. Июль.
Печ. по: УГ. С. 227–229.
Маломыслящие (с. 623)
Красный ворон. 1924. № 27. Июль.
Печ. по: УГ. С. 229–230.
Неприятная психология (с. 625)
Красный ворон. 1924. № 31. Август. Подпись: Семен Курочкин.
Печ. по: УГ. С. 230–231.
Семейное счастье (с. 627)
Красный ворон. 1924. № 32. Август. Подпись: Семен Курочкин.
Печ. по: СС 3. Т. 1. С. 262–264.
Точная наука (с. 630)
Красный ворон. 1924. № 33. Сентябрь. Подпись: Семен Курочкин.
Печ. по: УГ. С. 233–234.
Церковная реформа (с. 633)
Красный ворон. 1924. № 34. Сентябрь. Подпись: М. 3.
Печ. по: УГ. С. 235–236.
Щедрые люди (с. 635)
Красный ворон. 1924. № 35–36. Сентябрь. Подпись: М. 3.
Печ. по: СС 3. Т. 1. С. 461–462.
Почетный граэкданин (с. 637)
Смехач. 1924. № 17. Сентябрь.
Печ. по: УГ. С. 231–233.
Пелагея (с. 640)
Смехач. 1924. № 18. Заглавие: Ликвидация.
Печ. по: СС 6. Т. 1. С. 165–168.
Под таким же заглавием публиковался рассказ «Пациентка» (1924, см. выше).
В «Голубую книгу» в переработанном виде включен под заглавием «Рассказ о письме и о неграмотной женщине» (раздел «Любовь»).
Печатался также под заглавием «Письмо».
Европеец (с. 644)
Смехач. 1924. № 19.
Печ. по: СС 3. Т. 1. С. 244–246.
Случай в провинции (с. 647)
Ленинград. 1924. № 21.
Печ. по: СС 6. Т. 1. С. 217–224.
Цензор– см. прим. к автобиографии «О себе».
Отхожий промысел (с. 654)
Ленинград. 1924. № 22. Заглавие: Альфонс.
Печ. по: Зощенко М. Рассказы. Л., 1925. С. 26–31.
4 апреля 1928 г. М. С. Шагинян писала Зощенко: «Вы войдете в историю русского искусства как рассказчик гениальных «мелочей». Не злитесь сейчас на меня. Повести ваши я прочла по два-три раза <…>, но рассказы мне нравятся больше. И ничего я лишнего там не вижу, а только огорчена, что Вы кое-где изменили текст и этим ослабили его (например, раньше «Альфонс» или «Отхожий промысел» – как его? – кончался «морд не напасешься», а сейчас слабее). Читатель Вас наизусть знает, ему неприятно, когда знакомое изменено» (Мат 1. С. 119–120).
Вместо финальной фразы с конца 1920-х гг. появилось: «А таперича девица Кет в морду лезет, дерется. Прямо хоть с квартиры съезжай».
Тетка Марья рассказала (с. 658)
Бегемот. 1924. № 3. Октябрь.
Печ. по: СС 6. Т. 1. С. 122–124.
Публиковался также под заглавием «Гомеопатическое средство».
Нянькина сказка (с. 660)
Бегемот. 1924. № 5. Ноябрь. Без подписи.
Печ. по: УГ. С. 236–237.
Шипы и розы (с. 663)
Бегемот. 1924. № 6. Ноябрь. Заглавие: Повышают. Без подписи.
Печ. по: СС 6. Т. 1. С. 55–56.
Под заглавием «Шипы и розы» публиковался другой фельетон (1925, см. Т. 2).
Рассказ певца (с. 665)
Бузотер. 1924. № 1. Ноябрь.
Печ. по: Зощенко Мих. Личная жизнь. Л., 1934. С. 134–136. Авторская дата: 1923 г.
Шаляпин– см. прим. к «Мемуарам старого капельдинера».
«Кари глазки»– речь идет о популярном городском романсе неизвестных авторов, который цитируется и в написанной Зощенко главе «Златогорская, качай!» из коллективного романа «Большие пожары» (см. Т. 2).
«Славное море, священный Байкал»– фольклорная переработка стихотворения Д. П. Давыдова «Дума беглеца на Байкале» (1858), ставшая известной с начала XX в.
«Интернационал»– песня П. Дегейтера на стихи Э. Потье (1888), в переводе А. Кода, с 1906 г. ставшая гимном партии социал-демократов.
Полетели (с. 668)
Смехач. 1924. № 22. Ноябрь.
Печ. по: СС 3. Т. 1. С. 255–257.
Герои (с. 671)
Смехач. 1924. № 23. Декабрь. Заглавие: Серые герои.
Печ. по: Зощенко Мих. Тетка Марья рассказала. М., 1926. С. 51–54.
Точная идеология (с. 673)
Смехач. 1924. № 24. Декабрь.
Печ. по: СС 6. Т. 1. С. 136–139.
Остряк-самоучка (с. 676)
Смехач. 1924. № 26. Декабрь.
Печ. по: СС 6. Т. 1. С. 34–36.
Случай (с. 678)
Бегемот. 1924. № 9. Декабрь. Без подписи.
Печ. по: СС 6. Т. 2. С. 44^6.
Шестеренка (с. 681)
Бегемот. 1924. № 11. Декабрь. Без подписи.
Печ. по: УГ. С. 240–241.
Паутина (с. 682)
Бузотер. 1924. № 2. Декабрь.
Печ. по: СС 6. Т. 3. С. 117–121.
Рабкор– рабочий корреспондент.
Случай на заводе (с. 687)
Бузотер. 1924. № 3. Декабрь. Подпись: М. 3.
Печ. по: УГ. С. 241–242.
Полеты в кредит (с. 689)
Бузотер. 1924. № 3. Подпись: Гаврила.
Печ. по: УГ. С. 242–243.
ГСПС– губернский совет профессиональных союзов.
ОДВФ– общество друзей воздушного флота, существовало в 1923–1925 гг.
ВЦСПС– Всесоюзный Центральный Совет профессиональных союзов.
Кругом 16 (с. 691)
Бузотер. 1924. № 3. Декабрь. Подпись: М. 3.
Печ. по: СС 3. Т. 1. С. 205–206.