355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мерлин Лавлейс (Ловлейс) » Высший пилотаж » Текст книги (страница 1)
Высший пилотаж
  • Текст добавлен: 19 сентября 2016, 12:26

Текст книги "Высший пилотаж"


Автор книги: Мерлин Лавлейс (Ловлейс)



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 8 страниц)

Мерлин Лавлейс
Высший пилотаж

ГЛАВА ПЕРВАЯ

Столб пыли, отчетливо выделяющийся на фоне пустыни, Кейт Харгрэйв заметила где-то на шестой миле своей ежедневной утренней пробежки. Стерев со лба обильно выступивший пот, несмотря на уже ощутимую сентябрьскую прохладу, она прищурилась, пытаясь разглядеть источник локального вихря.

Ведущий метеоролог Национального агентства океанографических и атмосферных исследований, Кейт имела на своем счету сотни часов летного времени в одной из знаменитых бригад агентства – охотников за штормами. Пилоты, с которыми ей приходилось подниматься в воздух, обладали крепкими руками, ни при каких обстоятельствах не выпускающими штурвал, стальными нервами и ни с чем несравнимой особенностью – глядеть смерти в глаза. Поэтому, оценив скорость, с которой двигался пикап, обнаружившийся в центре облака вздымающейся пыли, Кейт сразу поняла, кто за рулем.

Капитан военно-воздушных сил США Дейв Скотт – летчик-испытатель. За его плечами – внушающее почтение число полетов на воздушных аппаратах самого различного типа. Новое пополнение в рядах специального суперсекретного подразделения, дислоцированного в этом укромном уголке Нью-Мехико.

Его прибытия ожидали еще прошлым вечером, но он позвонил откуда-то с дороги и сообщил, что явится лишь к утру. Безо всяких объяснений причины задержки, во всяком случае командир проекта "Пегас" никому из персонала ничего не сказал.

Одно это настроило обычно доброжелательную Кейт против нового сотрудника. Она и все остальные члены маленького сплоченного отряда пробыли тут несколько недель. И уже собирались приступить к проведению конечного тестирования нового всепогодного штурмового аппарата, проходящего под кодовым названием "Пегас". Срочность проводимой работы ни у кого не вызывала сомнений с самого начала. То, что капитан Скотт не потрудился объяснить причину задержки хоть и на восемь часов, говорило, с точки зрения Кейт, не в его пользу.

Командование подсунуло им Скотта взамен полковника Билла Томсона, занимавшего вакансию летчика-испытателя изначально. Все в бригаде любили и уважали легкого в общении и очень опытного пилота. К сожалению, у Билла случился сердечный приступ. Вероятно, причиной тому стал вирус, который он подцепил в числе нескольких других членов их команды.

Теперь Билл вычеркнут из проекта "Пегас".

Весьма вероятно, что и летная его карьера закончена. Его уход оставил зияющую брешь в маленьком сплоченном коллективе офицеров и гражданских, отобранных из разных отраслей для работы над проектом. Дейву Скотту придется побороться за право достойно занять пустующее место и доказать, что он стоит Билла.

– Надеюсь, ты годишься для такого испытания, парень.

Пожелав таким образом новоприбывшему удачи, Кейт ускорила бег. Не хочется встречаться лицом к лицу с ним тут, в пустыне. Волосы сбились в клубок, на бирюзовом спортивном костюме четко обозначились пятна пота. Немного удачи и чуток усилий – и ей удастся свернуть на дорожку, огибающую объект, до того как Скотт доберется до первой проходной.

Тщетные потуги. Гоночный пикап притормозил у первого проверочного поста намного раньше, чем она успела свернуть в сторону с его маршрута.

Теперь ослепительные лучи восходящего солнца, пробивающиеся сквозь возвышающиеся вдали пики гор, четко высвечивали приближающееся средство передвижения. Изрядно потрепанное.

Исполосованное грязью. Неопределенного – что-то между голубым и серым – цвета. Водителя пока рассмотреть не удавалось. Он все еще находился достаточно далеко, а яркие лучи солнца отражались от ветрового стекла, превращая его в непрозрачный барьер.

Судя по обрывкам информации, дошедшим до Кейт, капитан Дейв Скотт не из тех, кто способен пройти мимо женщины в обтягивающей фигуру одежде. В данном случае спортивный костюм – то, что надо. По слухам, он из разряда любителей "поматросить и бросить". Шлейф очарованных и оставленных любовниц тянется за ним через весь материк.

Порода, хорошо знакомая Кейт.

Пикап взвыл за ее спиной, отъезжая от контрольного поста, проехал, вздымая пыль, еще четверть мили и снова резко затормозил. В нескольких ярдах от Кейт.

Пыль улеглась. Мотор пикапа хрипло взвыл и замолк. Стекло со стороны водителя медленно поползло вниз. Появилась мускулистая рука, за ней суровый профиль. Помятая ковбойская шляпа, удачно дополняющая изрядно загоревшее лицо, делала Скотта похожим на здешнюю публику, так хорошо приспособившуюся к жизни в пустыне.

Шляпа затеняла верхнюю часть лица. Нижняя была представлена резко выдающимся вперед носом, ртом, обрамленным смешливыми складками, и тяжелым квадратным подбородком. Засученные рукава белой рубашки позволяли полюбоваться сильными руками, покрытыми искрящимися на солнце волосами. Летные очки защищали его глаза, но блеснувшая усмешка была сексуальна до неприличия.

– Отлично, замечательно. – Глубокий, богатый интонациями голос резко прозвучал в чистом утреннем воздухе. – Это назначение становится привлекательнее с каждым мгновением.

Нечто подобное Кейт приходилось слышать не раз и не два. Ее готовность к улыбке, отливающие пламенем каштановые волосы и роскошные формы привлекали внимание едва ли не каждого встречного мужчины. Она давно научилась различать безобидных ротозеев и действительно навязчивых наглецов и умела с изяществом расправляться с теми и другими. Отступив к краю дороги, Кейт небрежно отмахнулась. И без тени смущения скомандовала:

– Жми на газ, пилот. Капитан Вестфол тебя заждался.

Его лицо дрогнуло. Поверх солнечных очков на нее взглянули чистые, поразительно синие глаза.

– Капитан подождет, – прозвучал ответ. – Ты же, с другой стороны...

Он не закончил. А если и закончил, Кейт его не услышала. На долю секунды задержавшись на нем взглядом, она отступила назад.

Ее поношенные кроссовки внезапно потеряли опору, ступив в пустоту. Со сдавленным проклятием Кейт провалилась в неглубокую придорожную канаву. Под правую ногу подвернулась банка, с жутким грохотом выкатившаяся на свободу. Секундой позже Кейт со смачным чмоканьем приземлилась на густой колючий клубок перекати-поле.

Изящно – другого слова не подберешь!

Скотт выскочил из пикапа прежде, чем Кейт и перекати-поле соприкоснулись. Его башмаки на толстой подметке шумно разбрасывали камешки и грязь, пока он спускался вниз. Когда он присел рядом на корточки, Кейт ожидала хотя бы минимального выражения беспокойства. А наткнулась на быстрый оценивающий взгляд.

– А я-то предполагал, что предстоящие несколько недель сулят одну работу и никаких развлечений.

Кейт вспыхнула. Если его нужно осадить, то лучше прямо сейчас.

– Ты правильно предполагал, капитан.

– Ну, не знаю. – Склонив голову, он бросил на нее еще один пристальный взгляд. – С моего места положение кажется многообещающим. Очень многообещающим.

Кейт задохнулась. Глаза, не прикрытые выгоревшими на солнце ресницами, были убийственно синими. Крохотные белые морщинки вокруг них исчезали, когда он улыбался. А улыбка разила наповал.

Слава богу, у нее имеется иммунитет против подобного рода шарма и удручающей самоуверенности. Вырабатывался он болезненно, но, однажды приобретенный, обязан охранять ее всю оставшуюся жизнь.

К сожалению, защиты против острых, вонзающихся в тело колючек она еще не приобрела.

Спортивные штаны оказались неважной преградой многочисленным шипам. Так что стоило Кейт слегка прийти в себя после позорного падения, как они о себе напомнили.

– Как насчет того, чтобы сменить положение и помочь мне встать? – сухо поинтересовалась она.

– С удовольствием.

Поднявшись с беззаботной грацией спортсмена, он протянул ей руку. На ощупь ладонь оказалась жесткой и шершавой, но теплой.

Поврежденная лодыжка дала о себе знать, стоило Кейт подняться на ноги. Со стоном она повалилась на услужливо подставленные руки. На этот раз он продемонстрировал некоторое волнение, подхватывая ее на руки.

– Видимо, ты неудачно приземлилась.

Без явных усилий выдерживая ее немалый вес, он прижал Кейт к груди. Очень крепкой, мускулистой груди – не могла не отметить Кейт.

– Отвезу-ка я лучше тебя на базу.

Он выбрался из канавы и начал огибать пикап, так что она не успела сообщить ему, что ее волнуют более неотложные проблемы, нежели поврежденная лодыжка. Попыталась сформулировать свою дилемму в выражениях, не оскорбляющих человеческое достоинство, но подходящие слова на ум не шли.

– Прежде чем ты бухнешь меня на сиденье, мне хотелось бы избавиться от коллекции иголок. Я села на перекати-поле, – пояснила Кейт, встретив непонимающий взгляд. – Требуется извлечь кое-какие нежелательные детали, воткнувшиеся в задницу.

– Черт! – Его губы изогнулись в злорадной усмешке. – Я только что подумал, что лучше начать день невозможно.

И подмигнул со столь преувеличенной плотоядностью, что удержаться от смеха было невозможно.

– Отпусти меня, и я.., хм.., проведу аварийное обслуживание.

Он поставил ее на ноги и с надеждой заглянул ей за спину.

– Буду счастлив помочь в операции.

– Справлюсь сама.

Не пытаясь скрыть живой заинтересованности, он глядел, как Кейт, ухватившись для устойчивости за дверцу машины, изгибается назад. Для извлечения всех иголок пришлось проявить недюжинные акробатические способности. Одна за одной колючки полетели в канаву.

– Одну пропустила, – прокомментировал Скотт, пока она отряхивалась, – чуть ниже.

Удалив последнюю, Кейт перенесла вес на поврежденную ногу, проверяя ее работоспособность.

Боль уже прошла. Поместив на лицо улыбку, она обернулась к своему спасителю.

– Между прочим, я капитан-лейтенант Кейт Харгрэйв. Национальное агентство океанографических и атмосферных исследований.

В качестве капитан-лейтенанта этой группы войск Кейт по званию была старше капитана воздушных сил. Казалось, ему доставляло несказанное удовольствие его недавнее присутствие при том, как старший офицер вытаскивает из своего зада колючки. Блестя глазами, опушенными до нелепости густыми ресницами, он в свою очередь представился:

– Дейв Скотт. Летчик.

Кейт почувствовала, что предубеждение относительно таких очаровательных паршивцев не настолько эффективно, как она предполагала. При взгляде на него по ее коже забегали мурашки. Он был так близко, что она различала крохотные волоски начинающей отрастать золотистой щетины.

Одновременно ощущался и его запах. Не в пример Кейт, он все еще благоухал ароматом шампуня, оставшимся после принятия душа. Капитан Дейв Скотт не пользуется дешевым одеколоном, отметила она и тут же удивилась: с чего это вдруг ей вздумалось проводить такое детальное исследование?

Как глупо, решила Кейт, чувствуя бешеный стук сердца. Не ей западать на такого сорта мужчин. Помимо прочего, ее кратковременный злополучный брак должен был научить уму-разуму: если речь о мужчинах, прежде всего доверять голове, а не гормонам.

Не надо сбрасывать со счетов и тот факт, что они со Скоттом будут работать бок о бок следующие несколько недель. В непосредственной близости. Несмотря на яркую внешность и чувственность, Кейт была прежде всего профессионалом до мозга костей. Женщине, даже в звании старшего ученого-исследователя, нужно играть по правилам.

Никаких глупостей с нанятой прислугой – гласило правило номер два. Или, может, три. Из списка правил общим числом пять, между прочим.

Не то чтобы Кейт полагала совершать какие-то глупости совместно с капитаном Скоттом. Как раз наоборот! И все равно мурашки бегали по ее спине, когда он поддерживал ее под локоток, подсаживая в машину. Усадив ее поудобнее, он обошел пикап и сел за руль.

– И как долго ты уже на точке? – спросил он, заводя машину.

– С первого дня.

Когда его нога коснулась педали газа, Кейт инстинктивно сжалась, ожидая начального рывка.

Однако машина двинулась вперед плавно, набирая скорость медленно и неотвратимо, словно мощный хищный зверь, не совершающий при перемещении ни единого лишнего движения. Ясно, что под ничем не примечательную оболочку пикапа Скотт поставил незаурядный мотор.

Интересно, подумала она. Капитан походил на свое средство передвижения. Сплошные мускулы и умопомрачительные синие глаза под поношенной шляпой.

– Ну и как там? – спросил он. – "Пегас" готов к полетам?

Мысли Кейт мгновенно перенеслись от сидящего перед ней человека к агрегату, скрываемому сейчас в ангаре из специальных материалов, непроницаемых для самого современного спутникового оборудования.

– Почти, – ответила она. – Приступ у Билла Томсона произошел как раз тогда, когда мы заканчивали наземное тестирование.

– Никогда не встречал Томсона, но наслышан.

Мы потеряли чертовски хорошего пилота.

– Да, так и есть. Тебе придется здорово поднажать, чтобы держаться на уровне, – предупредила она, – а времени в обрез.

– Без проблем.

Столь беззаботный ответ Кейт не понравился.

Ей, как и всем прочим, приходилось много работать все эти недели. Если Скотт думает наверстать нахрапом, то глубоко заблуждается.

Не подозревая, что задел одну из ее самых чувствительных струн, капитан продолжал выказывать самой Кейт куда больше внимания, нежели нюансам будущей работы.

– Видел твой послужной список. В рамках ознакомления с будущими сослуживцами. Больше тысячи часов налета. Впечатляет.

Это действительно впечатляло – как по стандартам самой Кейт, так и по меркам Скотта. Только лучшим из лучших предоставлялась возможность летать на специально подобранном флоте воздушных судов. Полеты к самому центру ревущего урагана требовали особых навыков, хладнокровия и железобетонного желудка. Честность заставила Кейт внести необходимые коррективы.

– Не все часы пришлись на бури. Чистое небо тоже иногда попадалось.

– Мне как-то пришлось полетать с охотниками за ураганами в Кеслере.

Кейт замерла. Ее экс-муж был прикомандирован именно к базе воздушных сил Кеслера в районе Миссисипи. Именно там они и познакомились: на конференции, собравшей многочисленных участников, занимающихся подобными природными явлениями, в месте, где ураганы были в порядке вещей.

Там же она и застукала его, когда он страстно целовался с девятнадцатилетней лапочкой. Воспоминания о Кеслере у Кейт остались самые "радужные".

– Ну и как прошел полет? – спросила она, отодвинув в дальний угол памяти воспоминания о самой большой ошибке в своей жизни.

– Скажем лишь, что одного раза хватило.

– Смесь ветра с дождем не для слабаков, – торжественно провозгласила она.

– Нет, мэм. Определенно, нет.

Кейт не ответила, но уж кому как не ей знать, что к слабакам Скотта причислить нельзя. Когда стало известно, что его выдвигают в качестве замены Билла Томсона, она активизировала многочисленную сеть друзей и другие доступные источники информации, чтобы получить сведения о нем. Согласно полученным данным, за десять лет в армии, с учетом нескольких сотен часов настоящей войны на вертолете "Черный ястреб", он налетал столько, сколько иному и не снилось.

Суперсовременная турбовинтовая рабочая лошадка позволяла прицельным огнем поддерживать с воздуха любые виды войск как днем, так и ночью.

Кейт не сомневалась, что Скотт обеспечивал такого рода поддержку в Афганистане и в Ираке. После Ирака его послали во Флориду обкатать самолет со скошенным крылом – одно из последних изобретений в авиации со вновь внесенными изменениями и дополнениями.

Поскольку эта машина совмещала в себе подъемные характеристики вертолета и способность к долговременным перелетам, свойственную технике с фиксированным размером крыла, приобретенный в полетах на этой машине опыт позволял Скотту в сложившейся ситуации стать естественным преемником Билла Томсона. Если "Пегас" пройдет все положенное тестирование, он вполне сможет заменить в сражении обе эти машины.

Задумавшись о предстоящих неделях сложной работы, Кейт закусила губу и не промолвила больше ни слова до второго контрольного пункта и собственно территории, на которой размещался комплекс тестирования "Пегаса".

Весь военный городок был возведен за два месяца. К сожалению, строители принесли эстетику в жертву целесообразности. Местечко сильно смахивало на образцовую тюрьму. Ряды колючей проволоки огораживали группу невзрачных домиков и вагончиков, выкрашенных в стандартный рыжеватый цвет, наиболее подходящий, чтобы слиться с ландшафтом пустыни. Дороги и тропинки ограничены белыми бордюрными камнями. Если не считать нескольких легкомысленных столиков между зданиями, все было убийственно функциональным.

Отдельные блоки зданий вмещали помещения для тестирования, вычислительный центр и амбулаторию. Служба безопасности, в народе называемая "гнездо гремучих змей" за жесткую позицию, не допускающую ни малейших отклонений от выполнения установленных правил, занимала еще один блок. В самом большом корпусе находились фитнес-центр, столовая, выполняющая также функции кинотеатра и конференц-зала для случаев, когда командованию необходимо было обратиться ко всему личному составу. И надо всеми остальными зданиями, как мамонт среди коров, возвышался огромный ангар с "Пегасом".

Персонал жил в вагончиках по двое-трое. Кейт делила помещение с двумя другими женщинами.

Скотта поместят с майором Рассом Маккивером, офицером морского десанта. Кейт показала на линию модульных блоков, неофициально называемых "офицерские ряды".

– Возможно, ты захочешь переодеться перед тем, как явиться к капитану Вестфолу. Твой вагончик второй по левую сторону. Вестфол живет в том, что стоит особняком к конце ряда.

– Вначале главное, – отозвался Скотт, доставая маленькую аптечку. – Давай поглядим на твою лодыжку.

– Я сама ею займусь. А ты переодевайся и ступай докладывать о прибытии.

– Я сочту себя обесчещенным, если брошу даму с поврежденной ногой на произвол судьбы.

Дейв попытался обратить разговор в шутку, но Кейт его легкомысленное отношение к новому назначению начинало раздражать все сильнее. Пока он обходил пикап, она соскользнула с пассажирского места и прочно встала перед ним на обе ноги.

– Мне кажется, вы не оцениваете срочность нашей миссии, капитан. Немедленно отправляйтесь с докладом.

Тон не оставлял сомнений. Это был приказ старшего по званию подчиненному.

Скотт приподнял бровь. На мгновение в его глазах отразилось нечто иное, чем веселое поддразнивание, пребывавшее там доселе.

Опасный огонек погас так же быстро, как и зажегся. Отсалютовав двумя пальцами, он откликнулся со слегка преувеличенным послушанием.

– Слушаю, мэм.

Даже не оглянувшись, Дейв сед в машину и отъехал, оставив капитан-лейтенанта Харгрэйв стоять в облаке пыли. В зеркале заднего обзора он заметил, как она осторожно поднимается по ступенькам амбулаторий.

Роскошная женщина. Упрямая, как черт. И непрочь показать свое превосходство. Именно так о ней и отзывались.

Сексуальная охотница за ураганами не могла знать, что Дейву за время службы в Кеслере пришлось немало пообщаться с ее бывшим мужем, которого она вышвырнула, как ненужную ветошь.

Парню хотелось высказаться. Хлестких обвинений было хоть отбавляй. По словам все еще переполненного горечью авиатора, она невероятно амбициозна, бесстрашна в воздухе, тигрица в постели, а при случае может задать жару – мало не покажется.

Дейв решил, что расклад подходящий.

Да, сэр, подумал он, в последний раз ловя в зеркале отражение бирюзового спортивного костюма, это назначение приобретает привлекательность прямо на глазах.

ГЛАВА ВТОРАЯ

Вымытый, выбритый и облаченный в привычную зеленую униформу, Дейв отправился на поиски офицера, командующего проектом «Пегас».

Он нашел капитана Вестфола в здании тестовых операций.

– Капитан Скотт прибыл, сэр.

Высокий сухощавый офицер в безупречно отглаженном хаки отсалютовал в ответ, затем протянул руку.

– Добро пожаловать на борт, капитан Скотт.

Мощное рукопожатие и негромкий голос удачно гармонировали с коротко подстриженными волосами, в которых уже пробивалась седина. Продубленная кожа свидетельствовала о годах, проведенных на палубе под солнцем, ветрами и солеными брызгами. Проницательные серые глаза внимательно всматривались в прибывшего. Дейв не то чтобы расправил плечи, но как-то подтянулся под пристальным взглядом Вестфола.

– Вы управились с теми личными делами, которые послужили причиной вашей задержки?

– Да, сэр.

Несомненно, управился. Пряча ухмылку, Дейв вспомнил официантку, буквально повисшую у него на шее в одном из придорожных ресторанчиков. Горстка обожженных солнцем глинобитных зданий, выдаваемых здесь за ближайший городишко, не стоила такого громкого названия. Городок был пыльным и сонным, чего не скажешь о его жителях. По крайней мере об одной из жительниц.

Приятные воспоминания о данном эпизоде могли бы радовать Дейва довольно долго.

Могли бы...

Но намыливаясь и счищая с себя дорожную пыль, он гораздо чаще ловил себя на мысли о некоей рыжеволосой даме, а не об упомянутой официантке, задержавшей его прибытие в военный городок на несколько часов. Кейт Харгрэйв со своими пылающими волосами, впечатляющими выпуклостями и кошачьими зелеными глазами никак не шла у него из головы.

Как бы проникнув в его мысли, Вестфол заметил:

– Я так понял, это вы подвезли сегодня капитан-лейтенанта Харгрэйв сегодня утром.

Беспроволочный телеграф работал безукоризненно. Дейв высадил очаровательного метеоролога у амбулатории не далее как двадцать минут назад.

– Да, сэр. Мы столкнулись на дороге, ведущей на объект. Вам доложили о ее состоянии? Как ее лодыжка?

– Док Ричардсон сказал – все хорошо. Небольшое растяжение. – По лицу Вестфола скользнула мимолетная улыбка. – Зная командира Харгрэйв, можно с уверенностью предположить: она сметет все препоны и будет в строю через несколько часов.

– Приятно слышать.

Улыбка исчезла. Серые глаза Вестфола сверлили нового подчиненного.

– Да, очень. Я не могу себе позволить потерять еще одного из ведущих специалистов. Вам придется работать со всем напряжением, капитан.

– Да, сэр.

– Для начала я хочу, чтобы вы познакомились с персоналом. И, конечно, с пилотируемым устройством, которым вам придется управлять. – Вестфол взглянул на часы. – Я попросил старших офицеров и инженеров собраться в ангаре. Они должны уже быть на месте.

Ангар оказался самым чистым из всех, которые Дейву приходилось видеть. Никаких масляных пятен на сверкающем, выкрашенном белой краской полу. Никаких грязных железок в углу.

Сплошные полки, уставленные черными ящиками, и гладкая белая капсула – сам "Пегас". Дейв едва смог оторвать глаза от изящного дельтовидного аппарата, чтобы обратить их на капитана Вестфола, начавшего представления.

– Поскольку планируется использовать "Пегас" во многих областях военного искусства, мы собрали вместе представителей всех отраслей.

Вы, видимо, уже встречались с майором Рассом Маккивером.

– Так точно.

Моряк с квадратной челюстью как раз собирался покинуть вагончик, как ввалился Дейв. Они едва успели обменяться рукопожатием до того, как Дейв отправился в душ. Но из выкладок, присланных ему раньше, он знал, что Маккивер хорошо зарекомендовал себя как в Косово, так и в Кабуле. В задачу десантника входило выяснение пригодности "Пегаса" для заброски полностью экипированной воинской бригады в тыл противника.

– Это майор Джил Брэдшоу, – объявил Вестфол, – начальник отдела безопасности объекта.

Кареглазая блондинка в гражданском, на руке повязка с крупными белыми "МР", выступила вперед.

– Добро пожаловать, капитан. После собрания зайдите к нам в отдел безопасности, оформим ваш допуск официально.

– Буду.

Доброжелательно улыбнулась изящная брюнетка.

– Лейтенант Каролина Данн, береговая охрана.

Добро пожаловать в проект "Пегас", капитан Скотт.

– Благодарю.

Дейву она понравилась с первого взгляда. Из того, что он прочел в ее резюме, следовало, что она специалист экстра-класса. Он оценил и ее опытность, и теплую улыбку.

– Доктор Коди Ричардсон, – продолжал Вестфол, указывая на высокого, черноволосого человека в хаки. Серебряный лист дуба на воротнике Коди слева указывал на его ранг. С правой стороны воротника эмблема медиков – якорь с обвившейся вокруг цепью.

Всемирно известный эксперт по бактериологическому оружию, Ричардсон отвечал сразу за несколько направлений. Его задачей было проверять ядерную, бактериологическую и химическую защиту, установленные на "Пегасе". Кроме того, он был местным главным врачом.

– Слышал, что вы начали поставлять нам больных, – проговорил доктор, отвечая на рукопожатие Дейва.

– Точно. Как ваша пациентка?

Пациентка ответила сама за себя. Выступив вперед, капитан-лейтенант Харгрэйв холодно усмехнулась Дейву:

– Готова к дальнейшему несению службы.

Будь он проклят, если кому-то летный костюм шел больше, чем Кейт Харгрэйв. Она тоже облачилась в защитный жилет, но не в армейский – темно-зеленый, а в его аналог для Национального агентства океанографических и атмосферных исследований – ярко-синий с застежкой-молнией. На левом плече – американский флаг, чуть выше левой груди – имя хозяйки, справа – аббревиатура агентства, к которому та принадлежала. К правому плечу на липучке прикреплена эмблема проекта, представляющая собой изображение крылатого коня на классическом поле в форме щита. Нижние две трети поля – красные. Сверху – голубой цвет с семью серебряными звездами.

Капитан Вестфол заметил взгляд Дейва и полез в карман.

– Это вам. Такие есть у всего персонала. Крылатый конь говорит сам за себя. Звезды означают каждый из задействованных родов войск.

Дейв снова взглянул на собравшуюся перед ним группу. Действительно, все семь перед ним.

Армия. Флот. Морской десант. Военно-воздушные войска. Береговая охрана. Медицина. И Национальное метеорологическое агентство в лице обольстительной Кейт Харгрэйв. Четыре военных подразделения. Три по большей части гражданских агентства, имеющих в своем составе некоторое число кадровых офицеров.

Дейву приходилось работать с разношерстными командами и раньше, хотя никогда со столь широко представленными. Но, независимо от направления своих интересов, каждый из присутствующих при вербовке приносил одну и ту же клятву: защищать Конституцию Соединенных Штатов от вражеских посягательств.

И хотя жизнь в целом воспринималась Дейвом достаточно легко, к указанной клятве он относился очень серьезно. Как всякий, побывавший на войне.

Капитан Вестфол потратил еще несколько минут, чтобы представить гражданских ученых и инженеров. Покончив с этим, он вместе со всей группой направился к устройству, которое они собирались тестировать и в итоге – рекомендовать для дальнейшего использования.

"Пегас" вблизи оказался ничуть не хуже, чем издалека. Длинный, сигарообразный, с боковым люком и шасси, с широкими, рассчитанными на езду по бездорожью шинами. Устройство, спроектированное для работы на суше, в воздухе и на воде. Седовласый капитан Вестфол погладил сверкающую белоснежную обшивку с видом гордого владельца жеребца, только что одержавшего победу на скачках.

– Вы видите аппарат в варианте со сложенными крыльями, – доложил он.

Дейв кивнул, отметив, что пропеллеры подогнуты, моторы развернуты горизонтально, а крылья почти полностью вошли в тело аппарата.

– В этом режиме покрышки с широким протектором позволяют "Пегасу" перемещаться по любой поверхности.

– И превосходно перемещаться, кстати. – Доктор Ричардсон бросил быстрый взгляд в сторону майора Брэдшоу – изящной, собранной блондинки.

– Во время наземных испытаний мы столкнулись с некоторыми непредвиденными трудностями при операциях в горах, – сказала она Дейву. Вы слышали о вирусной инфекции, оказавшейся столь губительной для сердца Билла Томсона. Она и меня зацепила, как раз когда я проводила в горах кое-какие предварительные испытания. Коди... доктор Ричардсон и майор Маккивер ездили за мной на "Пегасе".

Она быстро исправила свою оговорку, но не раньше, чем Дейв успел перехватить взгляд, которым они обменялись с доком. Вот как! Приятно, что у местных трудоголиков находится время не только на работу.

– Рад слышать, что "Пегас" может ездить, прокомментировал их слова Дейв, – но вопрос в том, сможет ли он летать.

Сама постановка вопроса покоробила честную компанию. Спины выпрямились. Лица напряглись.

Даже Каролина Данн, дружелюбный офицер береговой охраны, смотрела удивленно.

– "Пегас" разрабатывался как многофункциональное, всепогодное и вездеходное средство передвижения, – напомнил капитан Вестфол. – Нашей задачей является постепенное тестирование его по всем параметрам, в том числе и его способность к полетам.

Экскурсия продолжалась, и Дейв снова немного расслабился, когда разговор перешел на специфику работы аппарата, его мощность, надежность моторов и приборов. Дейв хорошо подготовился, он прекрасно знал, что требуется для того, чтобы поднять "Пегас" в воздух. К концу собрания его руки буквально чесались от желания ощутить рукоятки управления.

Остаток дня пришлось посвятить административным вопросам, как всегда, возникающим на новом месте. Майор Брэдшоу провела с ним беседу о необходимых мерах безопасности и обеспечила суперсовременным идентификационным устройством, которое позволяло не только определять его личность, но и отслеживать все перемещения.

Доктор Ричардсон поставил на учет у себя в картотеке, коротко ознакомил с медицинскими аспектами существования городка. Старшие тестирующие инженеры предоставили детальное описание характеристик "Пегаса", показанных им во время наземных испытаний.

К семи часам вечера желудок Дейва начал бурно требовать еды. Сандвич, который он получил вместе с другими участниками собрания на обед, давно уже стал воспоминанием, не способным удовлетворить нужды здорового организма. Дейв встал в очередь в столовой и вскоре уже садился за столик рядом с другими обедающими.

Как и офицерский состав объекта, остальной персонал в целом был столь же разнообразным.

Военная полиция обеспечивала секретность.

Флотские по большей части выполняли функции поддержки. Представители военно-воздушных войск занимались расширенными взаимодействиями и компьютерными сетями. Морской десант был очень малочисленным – десяток сержантов, чей опыт потребовался для анализа эффективности "Пегаса" в качестве средства перемещения и внедрения.

Дейв расправился с ужином, потом вернулся к себе в вагончик распаковывать чемодан и рассовывать пожитки по шкафам. Маккивера не было, размещение не заняло много времени. Все вещи Дейва состояли из запасного летного костюма, синей формы, нужной на случай, если придется быть по службе где-то вне объекта, свитера, джинсов и нескольких рубашек. Туфли для гольфа и клюшки он оставил в пикапе. Если повезет и удастся быстренько поднять "Пегас" в воздух, то до возвращения на базу во Флориде можно будет урвать немного времени для гольфа на площадках Нью-Мехико.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю