355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мэриэл Адамс » Происшествие в замке Ферни: история вторая » Текст книги (страница 7)
Происшествие в замке Ферни: история вторая
  • Текст добавлен: 14 февраля 2018, 07:30

Текст книги "Происшествие в замке Ферни: история вторая"


Автор книги: Мэриэл Адамс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 8 страниц)

Мотив для самоубийцы

Вскоре мы уже входили в двери внушительного трехэтажного особняка на тихой респектабельной улице в северном районе Сент-Ривера.

Хотя хозяева и переехали жить в свой замок, в доме не было ни малейшего ощущения заброшенности. Порядок поддерживали заботливые руки очень старательных слуг. Паркет был натерт до блеска. На ковровых покрытиях – ни намека на пыль. Мы поднялись по широкой лестнице на второй этаж, свернули направо, прошли по коридору и, наконец, вошли в просторную квадратную комнату, напоминающую небольшой музейный зал. Из мебели здесь имелись только небольшой старинный, или стилизованный под старину, квадратный столик на изогнутых, украшенных резьбой ножках и два мягких кресла с высокими спинками и деревянными резными подлокотниками.

Стены комнаты были увешаны картинами, расположенными, казалось, совершенно случайным образом. Я уже упоминала, что не являюсь знатоком живописи, поэтому не скажу об этой коллекции ничего: ни хорошего, ни плохого. Меня интересовал только один портрет, и я его сразу увидела. Он был совсем небольшим. Действительно ли Морис Парр обладал талантом, или так уж хороша была его модель, но впечатление портрет оставлял потрясающее. Описывать его – зря терять время. Слова бессильны передать прелесть этого образа и эмоции, которые он вызывал. Понятно, что можно написать набор привычных шаблонных фраз о золоте блестящих густых волос, пышным каскадом спадавших на обнаженные девичьи чуть угловатые плечи, об огромных сияющих глазах, о чувственных губах… Но это будет лишь небольшая часть образа, под воздействием которого мы находились пару минут.

– Действительно, Луиза очень похожа на мать, – сказал комиссар и задумался, причем надолго.

* * *

Заговорил Эрик Катлер только тогда, когда мы вернулись в управление и заняли свои места вокруг его стола.

– Кажется, я понимаю, что произошло в замке Ферни, – произнес он и посмотрел сначала на меня, затем на Дэвида.

– И что же? – осторожно полюбопытствовала я.

– С самого начала все было похоже на самоубийство: яд мог быть у Парра, в свой бокал только он мог что-то положить – напомню, частички цианида были у него в кармане. Но что нас смущало?

– Что? – подыграл комиссару Дэвид.

– Нас смущал вопрос, почему выбрано это место и именно этот момент? Так?

– Меня это и сейчас смущает, – заметила я, но комиссар меня, похоже, не услышал.

– Так вот, – продолжал он. – Парр действительно постоянно держал в своем кармане ампулу с цианидом, которую украл у своего кузена. Держал на случай, если его окончательно загонит в угол болезнь.

– Там, на приеме у своих родственников, он сначала не думал ни о болезни, ни о смерти. Он даже затеял спор о живописи с молодым художником. И если бы он ушел с этого приема чуть раньше, то сейчас был бы жив, так как не увидел бы Луизу. На ужине прислуживал ведь еще Якоб?

– Да, – подтвердила я.

– Когда он увидел девушку, у него произошел эмоциональный срыв. Я не думаю, что он узнал в ней дочь, – он узнал в ней саму женщину, которую когда-то любил!

– Отчего же он на ней не женился? – удивилась я.

– А разве мы знаем, что на самом деле между ними произошло? Мы выслушали только тех, кто отстаивал правоту Стеллы! Но почему мы решили, что это – единственная правда? Личность Стеллы, между прочим, тоже не однозначна! Оставить свою дочь в приюте и отказаться от нее через три года – это, я вам скажу, говорит многое о женщине. А если он все же ее любил? Если они поссорились, да еще по ее вине? Разве такого не могло быть?

– Все, конечно, могло быть, – пожала я плечами. – Но что вы хотите этим сказать?

– А вы представьте себе, что он мог почувствовать, когда увидел перед собой эту девушку?

– Пожалуй, мне это сложно будет представить, – серьезно заявил Дэвид.

– Ведь прошло тридцать лет, а его любимая не изменилась! Ну, подумайте! Ведь он старый, одинокий и смертельно больной, а она все такая же! А в кармане у него цианид, и так просто раз и навсегда избавиться от этой боли! Не только от физической, а и от душевной! Нет, как хотите, друзья мои, другого решения я не вижу.

У меня имелось много возражений, но другого решения действительно не было.

С тем мы и расстались в тот день. Дэвид отвез меня в мою контору, а сам поехал в редакцию.

Проблема

На меня навалилась чудовищная лень. Не только не хотелось заниматься никакими расследованиями, но и просто выйти из конторы стало для меня вдруг неразрешимой проблемой. Я не хотела ни думать над версией комиссара, ни искать собственный вариант интерпретации событий, связанных с замком Ферни и его обитателями.

Дельная мысль прорвалась в мой забастовавший мозг после того, как я за каких-то полтора часа заработала, как мне кажется, самый нелепый свой гонорар.

Я отправила Ари в банк оплачивать счета, а сама включила телевизор и глазела на экран. Там в это время всегда показывают бесконечные сериалы о таких запутанных отношениях между людьми, что если бы подобные коллизии имели место на самом деле, человечество давно уже перестало бы существовать.

Телефонный звонок вывел меня из полудремы. Я взяла трубку с твердым намерением избавиться от любого клиента, что бы он мне ни предложил. Счет мой находился в состоянии, которое вполне позволяло расслабиться и послать к черту работу, когда мною овладела элементарная лень.

– Детективное агентство Мэриэл Адамс, – привычно отрапортовала я.

– Вы должны немедленно приехать, – заявил кто-то мне в ухо властным, хорошо поставленным сопрано.

– Извините? – в моей короткой реплике четко прозвучал вопрос, но на мою собеседницу это не произвело никакого впечатления.

– Я пришлю за вами машину, – как ни в чем не бывало продолжала она. – Я заплачу вам втройне, но вы должны прибыть сюда немедленно, – в голосе послышались истерические нотки. Похоже, неизвестная дама была не в такой уж хорошей форме.

– Может быть, вы объясните мне, что, собственно, случилось? – Я еще не потеряла надежды избавиться от работы, несмотря на обещанный тройной гонорар.

– Вы должны это видеть!

– Что именно?

– Когда увидите, все сами поймете…

– Но, понимаете ли, как раз сейчас я очень занята…

– Откажитесь от того, чем вы заняты, я оплачу и вашу неустойку!

Разговор продлился еще минут десять, и я поняла, что от этой клиентки мне не отвертеться. Вскоре появился Ари и сообщил, что у порога меня ждет машина. Как мне не хотелось покидать свое кресло! Но пришлось – выбора мне просто не оставили. Автомобиль мягко заскользил по дороге, шелестя дорогими шинами. Мы Отправились опять в Северный район.

В этом районе Сент-Ривера я бываю не часто, хотя сегодня приехала сюда уже второй раз. Здесь живут весьма состоятельные люди, которые обслуживаются солидными адвокатскими фирмами. Пару раз, пожалуй, мне перепадали такие клиенты, но, как правило, они выходили на меня не случайно. А сейчас все было не так. Клиентка меня абсолютно не знала, скорее всего, нашла мой телефон по справочнику, да и заниматься ее делом мне почему-то не хотелось. Я, собственно, и не знала еще, что предстоит за работа, но желание увильнуть от нее меня не покидало.

Наконец мы подъехали к дому. Я вышла из машины и почти сразу столкнулась с высокой и стройной пожилой женщиной, облик которой совершенно не соответствовал портрету, созданному моим воображением по голосу, звучавшему в телефонной трубке.

– Идите сюда, вы должны их найти, это просто свинство! – услышала я тем не менее тот самый голос.

Мы стояли на пороге небольшого, но симпатичного коттеджа. Хозяйка сама открыла дверь, и мне ничего не оставалось, как только пройти вслед за ней внутрь. Вот это да! Дом был абсолютно пуст.

– Теперь вы понимаете, что произошло? Я приехала сегодня утром, открываю дверь и вижу то, что видите сейчас и вы… То есть ничего!

– Но почему вы не вызвали полицию? – Мне кажется, в моем вопросе было гораздо больше здравого смысла, чем во всей ситуации.

– Еще чего не хватало! – возмущенно заметила пострадавшая. – Да я не подпущу к своему дому ни одного остолопа из этого скопища бездельников, которые только и делают, что распускают сплетни про порядочных людей. Не хватало еще, чтобы они притащили сюда журналистов!

Мне сразу вспомнились мои друзья: полицейский комиссар Катлер, умница и великолепный профессионал, неисправимый романтик, а также журналист Дэвид Сомс, никогда не дающий в свою газету информацию, которую он не проверил самым тщательным образом. Но дама, которая навязала все-таки мне свою проблему, судя по всему, относилась к людям, которые не меняют своих взглядов даже под давлением очевидных фактов. Тем более было бы верхом наглости предположить, что на нее окажут влияние слова едва знакомой представительницы частного сыска. Я промолчала и, поскольку других вариантов не нашлось, стала обдумывать свои дальнейшие действия.

Для начала я вместе с хозяйкой обошла весь дом, убедившись, что одинаково пусто было везде. Остались только встроенные шкафы и кухонное оборудование – кухня вообще практически не пострадала от нашествия оригинальных грабителей. Сопровождая меня в экскурсии по своему дому, Сара Битнер – так звали мою клиентку – говорила без умолку, что абсолютно не давало сосредоточиться, а у меня появилось стойкое чувство, что решение этой проблемы где-то совсем рядом.

– Госпожа Битнер, – прервала я ее очередной монолог. – Вы ведь сказали, что открыли дом своим ключом? Значит, дверь не была взломана, так?

– Да, это верно, но замок, между прочим, поддался не сразу!

Конечно, замок я осмотрела, но для того, чтобы точно сказать, что он не был взломан, требовалась экспертиза. И все же моя интуиция подсказывала, как минимум, две мысли: во-первых, замок все же открывали и закрывали ключом, во-вторых, тот факт, что с ним было что-то не так, ведет к пониманию истины. Вот только какой истины? Некое смутное ощущение не давало мне покоя, что-то еще в этом доме было не так, как должно быть, даже с учетом странных обстоятельств этого явно несерийного ограбления. Я уже хотела было попробовать объяснить Саре Битнер, что без вмешательства полиции нам все равно не обойтись, а заодно рассказать ей о замечательном профессионале и чутком мудром человеке, Эрике Катлере, но вдруг меня осенило!

Вот какое ощущение не давало мне покоя! Запах! Ну, конечно! Здесь пахло совсем не так, как обычно пахнет в обжитом доме.

Господи, до чего же я глупа! Ведь это первое, о чем я должна была подумать!

– Скажите, Сара, а на сколько дней раньше вы вернулись из своего путешествия?

– Раньше?

– Ну, вы ведь планировали приехать через пару дней? Или я ошибаюсь?

– Ну, да, конечно, но я жду в гости сына! Поэтому и приехала сегодня, чтобы сделать ему сюрприз…

Она вдруг замолчала, взгляд ее замер, а лицо стало заливаться краской…

– Вы ведь не ставили машину в гараж?

– Нет, я так была удивлена и расстроена, что мне было не до того, а потом я позвонила Габриелю, и он поехал за вами…

– Где у вас ключ от гаража?

– Сейчас, он в сумке.

Мы вместе направились к гаражу. На замке, как я и предполагала, была пломба, точно такая, видимо, была и на входной двери, когда ее открывала моя клиентка. Сара заметила только то, что ключ не сразу провернулся, но, думаю, что если поискать на пороге, остатки пломбы можно обнаружить. В доме еще чувствовался запах свежей краски, он был едва уловим, так как ремонтные работы наверняка завершились еще несколько дней назад. Скорее всего, если бы госпожа Битнер приехала хотя бы на день позднее, все ее вещи, аккуратно упакованные и составленные в ее вместительный гараж, стояли бы уже на своих местах. А я спокойно закончила бы свой рабочий день без липших хлопот.

– Габриель отвезет вас домой, – каким-то совершенно новым голосом сказала Сара Битнер. – Сейчас я выпишу чек.

– Чек? О чем вы говорите? – искренне удивилась я.

– Что вы?! Вы даже не представляете, как вы мне помогли! Хороша бы я была, если бы обратилась в полицию!

* * *

Вечером я рассказывала эту забавную историю Дэвиду:

– Она хотела к приезду сына сделать ему сразу несколько сюрпризов, всякие приятные пустячки, но, кроме этого, решила сделать небольшой косметический ремонт. Сара оставила ключи фирме, которая взялась привести в порядок ее коттедж, и попросту об этом забыла.

– Очередная нелепая история из твоей практики, – подвел итог Дэвид.

– А ведь точно – нелепая, но очень поучительная! – В голове моей что-то щелкнуло, и все события выстроились в четкую логическую цепочку.

– Дэвид, ты ведь на машине? – спросила я.

– Ясное дело.

– Поехали!

– Куда, можно узнать? Или ты сама за руль сядешь?

– В замок Ферни, – оставила я без ответа иронию моего друга – было не до нее.

Последняя версия

Когда мы подъехали к замку, было уже довольно поздно, но еще не настолько, чтобы нельзя было побеспокоить его обитателей. Мы остановились перед закрытыми воротами. Я попросила Дэвида посигналить, и когда он это сделал, вышла из машины и подошла к небольшой боковой калитке, которая вскоре открылась. Я увидела перед собой крепкую фигуру Тома Снайка.

– Здравствуйте, Том, – начала я с приветствия, надеясь, что меня тут не совсем забыли.

– Здравствуйте, госпожа Адамс, – проявил чудеса сообразительности и памяти Снайк. – Вы к госпоже Кроун?

– Нет, я бы хотела поговорить с Луизой, если она еще в замке.

– Она покидает нас завтра, – заулыбался Том.

– Ну так проводите меня в ее комнату.

– Конечно, конечно, проходите.

Он посторонился, и я вошла во двор. Мы зашли в замок не с парадного входа, а через какую-то боковую дверь. Поднялись по лестнице на третий этаж, прошли по довольно мрачному коридору и остановились перед массивной дверью. Том постучал.

– Да, кто там? – услышали мы низкий, но сейчас как-то странно зазвеневший голос Луизы.

– Луиза, – мягко, я бы даже сказала, почти нежно заговорил Снайк, – с тобой хочет поговорить госпожа Адамс, она специально приехала сегодня, чтобы застать тебя в замке.

– Да, да, конечно, секундочку, – внутри послышались легкие шаги, и дверь открылась.

Луиза посторонилась, чтобы я могла войти. Я вошла и плотно закрыла за собой дверь. Затем огляделась. Комната была небольшой, но удобной и уютной. Чувствовалось, что девушке здесь нравилось. Вряд ли я могла бы объяснить, по каким приметам это определила, но я готова была отстаивать свою точку зрения. Впрочем, никто со мной и не спорил.

– Вы уезжаете? – вопрос не свидетельствовал о блеске ума вопрошавшей, но надо же было с чего-то начать.

– Да, господин Кроун сказал, что при сложившихся обстоятельствах мне неудобно находиться в замке в качестве… – Она смутилась.

– Вы поэтому плакали? – прямо спросила я.

– Я не… Нет, не поэтому… – Она замолчала, и я видела, что слезы уже снова заполнили ее глаза.

– Послушайте, Луиза, я, конечно, не священник, но могу принять вашу исповедь и даже гарантировать ее тайну. Вы ведь видели, как Морис Парр высыпал яд в бокал вашего хозяина, и сейчас мы уже знаем, что не только хозяина, но и родственника? – Девушка посмотрела на меня с восхищением и страхом (мне так показалось). – Вы поменяли бокалы местами. Почему?

– Я же не думала, что это яд! – Она на этот раз громко разрыдалась, и мне пришлось потрудиться, чтобы успокоить ее.

– Мне теперь все понятно. Вы действительно не представляли, что содержалось в этой ампуле, растерялись и не знали, как поступить…

– Ну да! Что, если бы я подняла шум, а это оказалось в худшем случае глупой шуткой? Возможно, господин Кроун бы и не очень рассердился, но вечер был бы испорчен, а виноватой считалась бы я! Ну, я и решила, что будет лучше на всякий случай переставить бокалы, пусть, мол, сам с собой шутит…

– Не расстраивайтесь, вы ведь спасли жизнь господину Кроуну.

– Но… – Она опять горько заплакала, и я прекрасно понимала, какая мысль скрыта за этим «но».

– Главное, что я вам верю. Возможно, вам следовало бы рассказать обо всем хозяину, а не принимать столь рискованное решение, но, может быть, вашими действиями руководил кто-то свыше. Во всяком случае, уже ничего не исправишь, и вам лучше ограничиться этой беседой и не посвящать в свои переживания больше никого. На меня можете полностью положиться.

* * *

Примерно через час, когда я, наконец, села в машину Дэвида, он встретил меня вопросом:

– Значит, это было не самоубийство?

– Если и самоубийство, то не преднамеренное…

– Это что-то новое!

– Видишь ли, Парр не собирался сам отправляться на тот свет, он ведь мог отравиться в любой другой момент. Нет, им владела страсть более сильная, чем страх перед болью или воспоминания о неземной любви. Комиссар – неисправимый романтик.

– Ты не можешь изъясняться попроще?

– Картина, на которую указал неугомонный Сотти, действительно ранее неизвестный портрет Рамбье!

– Откуда ты знаешь?

– Предполагаю, что Джимми разбирается в живописи ничуть не хуже умершего. А Парр, разумеется, понял, что перед ним подлинник, и захотел им завладеть. Но на следующий день хозяин мог бы пригласить специалиста и выяснить, чем он владеет. Тогда заполучить или выкупить портрет было бы проблематично, и дело не только в цене. Кто мог дать гарантию, что Кроун захочет продать единственное ценное полотно из своей небольшой коллекции?

– Да… Маловероятно. Так он что же, собирался потом проникнуть в замок и украсть картину?

– Тебе тоже нужно писать романы! Нет, Парр не собирался украсть картину, но отравление хозяина замка стало одним из пунктов его плана. Потом он мог просто прийти с соболезнованием к безутешной вдове, и ее вполне реально было бы уговорить продать полотно…

– Но он же понимал, что его могут заподозрить?

– Почему? Осколков ампулы ведь у него не нашли. Ты забыл этот факт? Крошки стекла и капельку цианида обнаружили эксперты только потому, что исследовали одежду, снятую с трупа. Ампулу тогда обнаружили бы у того, кого старик хотел сделать козлом отпущения. И он бы позаботился, чтобы улику обнаружили.

– Но почему никто не сказал, что ему подложили в карман осколки ампулы?

– А ты бы сказал? То-то же! Скорее всего, осколки обнаружил у себя Джим Сотти. Поэтому он так нервничал, а вовсе не из-за своего спора с покойным.

– Значит, яд Парр выпил по ошибке?

– Думаю, справедливость не пострадает, если все примут версию, сочиненную нашим милым комиссаром Катлером.

– А ты еще что-то выяснила?

– Я побеседовала с Луизой, которая, кстати, завтра покидает замок.

– Она замешана в убийстве?

– Сложный вопрос… Мне удалось добиться ее признания, но имеет ли смысл посвящать в это кого-нибудь еще? Она всего лишь думала о людях лучше, чем они того заслуживают.

– Но мне-то ты скажешь?

– Тебе скажу. Ты ведь ни за что не поставишь в неприятное положение такую хорошенькую женщину. Она работала у Кроунов совсем недавно и крайне дорожила этим местом, поэтому очень волновалась, все ли в порядке. Она заглянула в гостиную, чтобы убедиться, что ею все довольны, в тот самый момент, когда мы отправлялись смотреть на портрет. Она видела, как Парр что-то вылил в бокал ее хозяина!

– Но почему она не подняла шум?

– В том-то и фокус! Она не предполагала, что замышляется убийство, и решила, что чудной старик задумал какой-то глупый розыгрыш. Не зная, как поступить, девушка просто переставила бокалы. Когда же все произошло, она, естественно, испугалась. А теперь ты можешь представить, что она, бедная, чувствует.

– Да, ведь она узнала, что этот странный старик был ее отцом. Но как ты все же догадалась?

– Когда я разговаривала с Сарой Битнер, у меня возникла ассоциация с большой гостиной в замке Кроунов в момент, когда там работала следственная бригада. Меня там тоже все время мучило какое-то несоответствие! И вдруг я четко вспомнила именно Луизу. У нее были заплаканные глаза. Все вокруг были абсолютно спокойны, а она… Еще, правда, была Мишель с ее страхом…

– Ну, а Мишель? Она-то чего испугалась?

– Разве ты не заметил, что она боготворит своего мужа? Любящая женщина просто чувствовала, кому на самом деле грозила опасность.

Что было потом

Состоялось судебное разбирательство, и суд признал факт самоубийства. Правда, романтическую версию комиссара не внесли в постановление. Фальшивый Тимоти Солтинг был найден убитым в гостинице приграничного городка Сент-Базеля. Ордена при нем не оказалось, но в брючном кармане нашли скомканную квитанцию на отправленную бандероль. Полиции удалось отследить ее. И действительно, именно в этой бандероли находился уникальный орден. Теперь его можно увидеть в экспозиции национального музея. Впрочем, многие из вас историю возвращения ордена знают не только из моего повествования.

С Катариной мы до сих пор дружим, время от времени она приглашает нас в свою ложу. Она частенько бывает у меня в гостях и очень любит слушать мои рассказы.

* * *

Через год после описанных событий в газетах сообщалось о поминальном приеме в замке Ферни, что дало толчок нашим воспоминаниям. Тогда я и решила записать всю эту историю. Дэвид помог мне вспомнить некоторые детали.

– Но почему ты тогда не сказала правду комиссару? – опять спросил меня мой друг.

– Комиссар – лицо официальное, на подобное сообщение он просто обязан был бы отреагировать и провести тщательное расследование. А Луизе и без того было нелегко. Понятно, что ее бы все равно не осудили, но молва иногда бывает хуже приговора. Кому это принесло бы пользу?

– А вот сейчас ты напишешь свой роман и так или иначе выставишь участников на всеобщее обозрение, – никак не мог успокоиться Дэвид.

– Роман нужно не только написать, но еще и издать. А пока это произойдет, моя история никому уже не сможет повредить. Да и имена героев я изменю.

– Почему бы тебе хотя бы через год не рассказать все как есть нашему другу комиссару Катлеру? – не унимался Дэвид.

– Зачем?! Чтобы испортить Луизе жизнь, а Морису Парру – поминальный прием?.. – грустно усмехнулась я.



    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю