Текст книги "Тайна сбежавшего троглодита"
Автор книги: Мэри Вирджиния Кэри
Жанр:
Детские остросюжетные
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 8 страниц)
15. Вопросы и снова вопросы
После полудня Пит Креншоу пришел к выводу, что зря теряет время. Хотя Сентердейл был больше, чем Апельсиновая Роща, разницы между ними он не заметил, разве что тут были два супермаркета вместо одного и четыре бензоколонки вместо двух. Автобус останавливался не возле аптеки, а возле отеля. Ничего подозрительно ему не бросалось в глаза, к тому же, он сам не знал, что ищет.
Пит вздохнул и пожалел, что не пошел с Юпитером в Фонд Спайсера. Однако, не успел он как следует пожалеть об этом, как мимо него проехал старый запыленный автомобиль и свернул за угол.
За рулем сидел Фрэнк ди Стефано.
Пит побежал к перекрестку, где свернул юный ловкач. Он увидел, что ди Стефано тормозит возле старого дома в середине неширокой улицы. Ди Стефано вошел в дом с коричневым пакетом в руках.
Пит ждал. Через пару минут ди Стефано вышел из дома, влез в машину, развернулся и двинулся по направлению к Питу.
Отвернувшись, Пит подождал, пока ди Стефано проедет мимо, и убедился, что он возвращается в Апельсиновую Рощу. Путь был свободен. Пит стоял и глядел на дом, не зная, что делать дальше, когда на улице появился еще автомобиль и затормозил у этого же дома. Из машины выбралась полная женщина с короткими седыми волосами. Она обратила внимание на Пита.
– Тебе что-нибудь нужно? – спросила она.
– Нет, мэм, – ответил Пит. Он задумался на секунду, не зная, как объяснить свое присутствие здесь, потом широко улыбнулся. – Я подумал, почему бы мне не вернуться вместе с Фрэнком в Апельсиновую Рощу, – конечно, если ему туда надо. А он уехал прямо у меня на глазах.
– Надо было покричать ему, – сказала женщина. – Боюсь, его теперь не будет весь день.
Она задумалась.
– А ты сможешь как-нибудь по-другому добраться до Апельсиновой Рощи? – озабоченно спросила она. – Надеюсь, ты не поедешь автостопом? Это так опасно!
– Нет, мэм, – успокоил ее Пит. – Я подожду автобус.
– Ну, хорошо.
Она открыла багажник и начала вытаскивать оттуда свертки с продуктами. Пит предложил ей свою помощь, и она, пробормотав слова благодарности, направилась по дорожке к боковой двери.
– А вы миссис ди Стефано? – поинтересовался Пит.
– Мать Фрэнка? Нет, конечно. Я его хозяйка. Он снимает у меня комнату.
Пит положил свертки на стол в кухне.
– А ты живешь в Апельсиновой Роще? – спросила женщина и, не дожидаясь ответа, продолжала: – Ты был там вчера во время ужасной церемонии открытия, когда все уснули? Уверена, в нашу воду тоже что– то попадет. Властям следует об этом позаботиться.
– Они уже позаботились, – ответил Пит. – Они отдали воду на анализ в лабораторию, и в ней ничего не нашли.
Женщина покачала головой.
– Страшно– то как! Фрэнк вчера очень плохо себя чувствовал. Надо же ему было заболеть именно вчера и пропустить все на свете. Удивительно еще, что он раньше не заболел, слушая свое стерео. Вчера же он целое утро валялся в постели и храпел. Если бы он съездил в Апельсиновую Рощу, то мог бы рассказать мне о том, что там было. Что-нибудь он бы заметил, хотя он так занят собой, что на других вообще внимания не обращает. Я бы и сама хотела посмотреть на пещерного человека, но там ведь остановиться негде.
– Не знаю, – ответил Пит, пятясь к двери.
– Сказать Фрэнку, что ты заходил? – спросила женщина. – Как тебя зовут? Он, правда, никогда не интересуется, кто и что, но на всякий случай, мало ли что.
– Меня зовут Пит. Он вряд ли меня вспомнит.
– Я все равно передам.
Пит вернулся на главную улицу, и ему удалось поспеть на автобус, отправлявшийся в Апельсиновую Рощу.
Юпитера он нашел на заднем дворе Макафи. Он сидел на старых качелях и, выслушав доклад о Сентердейле, вздохнул.
– Значит Фрэнк ди Стефано в самом деле болел вчера утром, – сказал он. – Я предполагал, что он, может быть, как– то связан с похищением, но, похоже, это не так. Единственный человек, у которого не было алиби. Теперь оно у него есть. – Юпитер пожал плечами. – Значит, забудем о нем.
Пит опустился на траву, а Юпитер молча шевелил губами, что означало для него глубокую сосредоточенность. Так они и сидели, когда в четыре часа возвратился Боб.
– Ну что? – спросил Юпитер, едва Боб показался на дорожке.
– Биркенштейн в день своей смерти договорился о встрече с доктором Генри Чайлдерсом! – ликующе провозгласил Боб. – Чайлдерс живет на Харборвью-лейн. Он анестезиолог и работает в больнице Святого Брэндона в Санта– Монике. Когда я спросил, не оставлял ли Биркенштейн в мае у него свой портфель, он подпрыгнул, словно его укусила оса, потому что тогда прождал Биркенштейна весь день, а тот так и не появился. Конечно, позднее он узнал о его смерти.
– Анестезиолог? – заинтересовался Юпитер. – Он был другом Биркенштейна?
– Нет. Их общий друг из Калифорнийского университета познакомил их. Доктор Чайлдерс понятия не имеет, зачем он понадобился Биркенштейну, не знает этого и их друг. Однако, я подумал, что мне повезло, так как он анестезиолог, и спросил у него, существует ли такое сильное снотворное, которое могло бы за считанные секунды усыпить весь город.
– Ага! – воскликнул Юпитер. – Ну, и что он ответил?
– Он сказал «нет». Он слышал о том, что произошло здесь вчера, и все равно сказал «нет».
– Хм! – пробормотал Юпитер.
На заднем крыльце показалась Элеонор, кивнула мальчикам и направилась в гараж. Ее дядя шел за ней по пятам.
– Элли, ты куда? – спросил Ньют.
– Дорис Клейтон пригласила меня поужинать с ней.
– Ладно. Только не задерживайся допоздна, – напутствовал ее Ньют.
Пикап взревел, и Элеонор выехала из сарая.
Ее дядя стоял и смотрел вслед машине. Юпитер встал с качелей и прокашлялся, чтобы обратить на себя внимание.
– Я просто интересуюсь, – сказал Юпитер, – не слышали вы что-нибудь новенькое о похищении?
– Нет, – ответил огорченно Макафи. – И я не уверен, скажу ли тебе что-нибудь, если узнаю.
И он ушел в дом.
Мальчики провели часть вечера в кафе «Ленивая Дейз», разговаривая только о снотворных и обезболивающих, а потом прогулялись по городу.
Элеонор вернулась домой после полуночи. Лежа на чердаке, мальчики слышали, как она ставила пикап в гараж. Потом из дома до них донесся голос Ньюта Макафи, требовавшего, чтобы она ответила, где шлялась допоздна. После того, как Элеонор вошла в дом, окно с треском опустили, отчего сердитые голоса и плач стали почти не слышны.
– Господи! – удивился Пит. – Сколько ей лет, в конце концов? С ней обращаются, как с маленькой девочкой.
– Ей вполне достаточно лет, чтобы гулять столько ей хочется, – ответил Боб.
Наконец в доме все стихло, и мальчики уснули. В понедельник они проснулись рано. В доме еще спали. Позавтракав, они разыскали Леса Вульфа, чтобы спросить, когда он уезжает в Роки– Бич, и были совершенно счастливы, узнав, что ему придется задержаться в Апельсиновой Роще, по крайне мере, еще на день.
Мальчики возвращались по Главной улице, когда увидели пикап, за рулем которого сидела Элеонор. Она подъехала к бензоколонке рядом с парком и стала на заправку.
– Должно быть, она неплохо повеселилась, катаясь со своей подружкой вчера вечером, – заметил Боб. – Я видел, как Ньют Макафи заправлял вчера машину, и если у нее с утра сегодня нет бензина…
Боб замолчал, когда насос выключился после второго сигнала. Элеонор вытащила заправочный пистолет из бензобака, отъехала назад и полезла в карман за деньгами.
– Два с лишним галлона, – подытожил Юпитер, глядя вслед отъезжающей Элеонор. – Для этого пикапа примерно сорок миль. Она могла доехать до Сентердейла.
– Может, ее подружка живет в Сентердейле, – предположил Пит. – А может, она встречалась еще с кем– то. Наверное, она заполнила бак, чтобы ее дядя не задавал лишних вопросов.
Юпитер поморщился.
– У нас нет оснований подозревать ее. Да– да, у нас нет никаких оснований подозревать ее хоть в чем– то. У нас есть только домыслы. Вероятно, будет более разумно и более эффективно сыграть в открытую и прямо спросить ее, не знает ли она что-нибудь в пещерном человеке. Почему бы нет?
– Она соврет, – заявил Боб. – Она уже наврала о поездке в Роки– Бич, разве нет?
– Я тоже так думаю. Но, кажется, она очень одинока, и может быть, ей надо выговориться. Что мы теряем?
– Ничего, – согласился Боб. – Только, если хочешь поговорить с ней, лучше говори сам. Она расплачется, а я всегда в таких случаях становлюсь мягким, как воск. И это не должно выглядеть так, будто мы все ополчились против нее.
– Договорились, – сказал Юпитер.
Когда они подошли к дому Макафи, оказалось, что Элеонор уже ушла в Фонд, поэтому Юпитер оставил своих друзей и пошел обратно. Он уже собрался нажать на звонок, на двери, когда услышал голос Элеонор.
– Что значит «слишком поздно»! – кричала она. – Совсем не поздно!
Юпитер отскочил от двери и, подкравшись к распахнутому окну гостиной, заглянул внутрь.
Там никого не было. Звериные головы таращили мертвые глаза со стены.
– Меня не волнует, что ты ему уже звонил, – продолжала Элеонор. – Позвони еще. Скажи, что это была всего лишь шутка!
Юпитер вспомнил, что на стене в коридоре, куда выходила дверь лаборатории, висел телефон. Очевидно, по нему и разговаривала Элеонор.
– Ты лжешь! – раздраженно сказала она. – Ты это делаешь не для меня! Тебя не волнует, что со мной будет!
Наступила короткая пауза. Потом Элеонор сказала:
– Ну ладно, ты увидишь, что я сделаю.
Она бросила трубку на рычаг.
Юпитер отошел от окна. Мгновением позже дверь резко распахнулась, и из нее с высоко поднятой головой и крепко сжатыми губами вышла Элеонор. Не взглянув ни направо, ни налево, она решительно спустилась по ступенькам.
Юпитер отправился за ней, решив ее не окликать. Наконец он увидел, как она пересекла луг Макафи и открыла дверь сарая. Пит и Боб из окна наблюдали за выезжающим пикапом. Элеонор резко развернулась и помчалась по дороге в город.
Пит и Боб вышли из сарая навстречу Юпитеру.
– Куда это она? – спросил Пит.
– Не знаю, – ответил Юпитер. – Она из– за чего– то рассердилась. Думаю, наконец– то решилась на что– то.
– Не только она, – сказал Боб. – Ньют Макафи тоже ушел минут десять назад. С виду он был очень злой и решительный. Жена кричала ему, чтобы он перестал швырять деньгами. Он, мол, и так достаточно выбросил на своего пещерного человека. Мне показалось он не слушал ее ругани. Он пошел в город.
– Выкуп! – догадался Юпитер. – Он отправился платить выкуп! Наконец– то что– то начало происходить!
16. Двойной сюрприз
– Пошли! – приказал Юпитер. – Посмотрим как Ньют будет платить выкуп!
Он побежал по направлению к городу.
– Он будет платить? – спросил Пит, когда догнал Юпитера. – Но ведь он не взял машину.
– Значит, так надо! – нетерпеливо проговорил Юпитер. – Быстрее!
Мальчики выскочили на Главную улицу. Они как раз пробегали мимо маленького парка, когда увидели Макафи, выходящего из кафе «Ленивая Дейз». С ним были мистер Карлсон, владелец кафе, и еще двое мужчин. Юпитер узнал одного – это был владелец аптеки. Четверка направилась к банку на углу, когда к ним присоединился человек, торопливо вышедший из мотеля.
– Так и я предполагал, – сказал Юпитер. – Все торговцы города заинтересованы в пещерном человеке, и они делают свой вклад в выкуп.
Юпитер сел на скамейку в парке. Он видел через оконное стекло, как управляющий банком вышел из– за стола навстречу посетителям. С совершенно серьезным видом он обменялся рукопожатием с Ньютом, кивнул остальным и провел всю группу в заднюю комнату.
– Что будем делать дальше? – поинтересовался Боб.
– Будет ждать, – ответил Юпитер. – И, возможно, будем ждать долго.
Через пять минут, когда часы на башне пробили десять, Ньют Макафи вышел из банка, неся в руке холщевый мешок с деньгами. С ним был владелец кафе.
– Ага! – воскликнул Юпитер.
Макафи и его компаньон подошли к автостоянке возле кафе, сели в стоявший там Фольксваген и уехали.
– У меня есть предчувствие, что они уехали ненадолго, – заметил Юпитер. Он сделал жест в направлении банка на противоположной стороне улицы. Двое мужчин, которые сопровождали Макафи, когда он шел в банк, теперь вышли оттуда вместе с управляющим. Они постояли на тротуаре несколько минут, тревожно оглядываясь, затем вошли в кафе «Ленивая Дейз» и сели недалеко от стойки.
Мальчики дождались, пока башенные часы пробили четверть одиннадцатого, потом половину. Наконец Ньют и его спутник подъехали к кафе и затормозили. Когда они вылезли из машины, мешка с деньгами у Ньюта не было.
– Рискнем присоединиться к этой компании? – спросил Юпитер.
Он встал и пошел через улицу к кафе. После минутного колебания двое друзей последовали за ним.
В кафе было пусто. Кроме кассира, официантки, насыпающей сахар в сахарницу, и Ньюта с его коллегами, там никого не было. Когда мальчики вошли, Макафи сначала было удивленно уставился на них, но потом отвел взгляд. Юпитер, Пит и Боб сели за столик через проход, и Юпитер непринужденно кивнул.
– Вы ждете телефонного звонка от похитителя? – спросил он.
Макафи открыл рот от изумления, но быстро взял себя в руки.
– Вы ведь заплатили выкуп, или я ошибся? – продолжал расспрашивать Юпитер.
Макафи выскочил из– за стола и схватил Юпитера за грудки.
– Откуда ты знаешь? – завопил он. – Ты… Ты сам в этом участвовал. Ты все время шпионишь за нами.
Юпитер не сопротивляясь, спокойно ответил:
– Ни в чем я не участвовал.
– Эй, Ньют, полегче, – предупредил владелец кафе.
Макафи нахмурился, но рубашку Юпитера все– таки выпустил из рук.
– Расследование преступлений – хобби для меня и моих друзей, – сказал Юпитер. – Пожалуй, даже больше чем хобби. Это – профессия. Кстати, мы не преследуем преступников. Мы всего лишь стараемся решить проблему, и часто добиваемся успеха.
– Чертов сын! – проворчал Макафи и вернулся за столик.
– Думаете, вор позвонит и скажет, где сейчас кости? – спросил Юпитер.
Макафи не удостоил его ответом, но заговорил владелец кафе.
– Мы… Мы ни в чем не уверены, но что делать? Мы можем только надеяться.
Юпитер кивнул, и опять потянулись минуты ожидания.
– Предположим, что кто– то найдет эти деньги, – предположил после долгого молчания банкир. – Скажем, кто– то остановился перекусить поблизости и…
– Заткнись! – ощерился Ньют.
Он казался больным. На лбу у него выступали мелкие капельки пота.
Боб поставил локти на стол и громко поинтересовался, где можно спрятать кости пещерного человека.
– В кино, – сказал он, – злодеи припрятывают вещи в камере хранения на автобусной станции. Но здесь нет автобусной станции. Все ждут автобус возле аптеки.
– Зато есть железнодорожная станция, – вмешался Юпитер.
В кафе воцарилась мертвая тишина. Макафи и хозяин кафе посмотрели через улицу на маленькое здание железнодорожной станции за парком. Оно выглядело, как обычно, пыльным и запущенным.
– Ей– Богу! – выкрикнул хозяин кафе.
Сразу стало шумно, люди выскочили из– за стола и кинулись к двери. Макафи, конечно же, был впереди.
Мальчики от них не отставали, но они успели пробежать только несколько ярдов, когда Макафи уже взлетал на крыльцо станции, глядя через немытое, в грязных разводах окно внутрь.
– Не трогайте ничего! – вопил Юпитер. – Здесь могут быть отпечатки пальцев.
Макафи отскочил от окна и набросился на дверь. Деревянная панель затрещала.
Как по волшебству, набежала, откуда ни возьмись, толпа. Покупатели из супермаркета, домохозяйки от плит. Джеймс Брэндон и Филип Терреано, проезжавшие мимо в машине Брэндона, тоже остановились. Элвуд Хоффер вышел из аптеки и теперь стоял с краю в толпе.
Макафи снова и снова кидался на дверь. Наконец раздался треск, дерево не выдержало, и дверь с шумом поддалась.
Толпа хлынула к станции.
– Назад! – заорал Макафи. – Ничего не трогать!
Все замерли.
В помещении станции стоял один– единственный деревянный сундук. Он стоял в самом центре на полу, а вокруг, в пыли, было много следов, указывавших, что его втаскивали в окно.
– Они здесь? – спросил кто– то.
Хозяин кафе откинул крышку сундука.
– Джеймс Брэндон протиснулся сквозь толпу. Он посмотрел на останки, лежавшие в сундуке, – беспорядочно перепутанные обломки, которые с трудом можно было определить как кости, и череп, глядящий пустыми глазницами в потолок.
Он чуть не задохнулся от ужаса. Краска сначала сошла у него с лица, потом он опять покраснел и повернулся к Макафи.
– Что это?
Макафи попятился в испуге.
Филип Терреано положил руку Брэндону на плечо.
– Успокойся, Джим, – сказал он.
Потом он повернулся к Макафи.
– Это… это ужасная путаница. Возможно, я ошибаюсь, но мне кажется, но мне кажется, здесь кости африканского гуманоида, которые Джим Брэндон привез и…
– Не дурите мне мозги! – закричал Макафи. – Это мой пещерный человек!
Брэндон держал себя в руках, но было ясно, что он может в любую минуту сорваться.
– На каждом фрагменте есть ярлык, – сказал он. – Я помечал дату, когда было найдено то или другое, чтобы потом было легче работать.
– Мистер Карлсон! – позвал кто– то снаружи. – Мистер Макафи!
Толпа расступилась, давая дорогу кассиру из кафе.
– Звонил какой– то парень, – доложил он. – Сказал, если вы хотите получить своего пещерного человека, то чтобы вы заглянули в старый сундук на станции. – Он посмотрел на сундук. – Похоже, вы это уже сделали.
– Понятно! – крикнул Макафи. – Здесь кости из моей пещеры. Кроме похитителя, никто не мог знать, что они там. Если все… если все это не обман.
Глаза у него стали круглыми от ярости.
– Обман! – вопил он. – С самого начала! Все обман!
Макафи накинулся на Брэндона и попытался схватить его за горло.
– Ты закопал эти кости в мою пещеру! – пронзительно кричал он. – Ты просто притворился, что нашел их! Ты заставил людей поверить, что они могут развернуть большие дела. Ты меня использовал!
Брэндон попытался разжать его руки. Терреано пришел ему на помощь.
– Ну же! Ну! – уговаривал Терреано. – Полегче!
На станцию примчался шериф. Он направился к Макафи и Брэндону, когда Юпитер вдруг отвел от них взгляд и поглядел на доктора Хоффера, стоявшего с самого краю в толпе. Хоффер с большим интересом наблюдал за Брэндоном маленькими горящими глазками, и лицо у него расплывалось от удовольствия.
17. Юпитер находит ответ
– Джеймс Брэндон известный человек, – заявил Терреано. – Он, безусловно, не нуждается в рекламе и никогда не пошел бы на такую фальсификацию.
– Нет, это он, – настаивал Макафи. – Кто, кроме похитителя, мог знать, что кости здесь?
Юпитер выступил вперед.
– Похититель принес их сюда.
Брэндон сверкнул глазами.
– Послушай! Ты, мальчишка…
– Подождите! – крикнул Юпитер. – Это же очевидно. Есть два комплекта костей, правильно?
– Правильно, – согласился Брэндон.
– Позапрошлой ночью мистер Макафи нанял человека, которого зовут Джон Цыган, караулить музей, чтобы никто туда не забрался. Джон Цыган расположился у входа в музей, а ночью его разбудило существо, которое он принял за пещерного человека. Он прибежал в сарай, где мы спали, разбудил нас и рассказал, как троглодит шел через луг, какие у него были лохматые волосы и в какую шкуру он был завернут.
Кого бы ни видел Джон Цыган, этот не был недочеловеком, который находился тогда в пещере. Я уверен, Джон видел того, кто замаскировался под пещерного человека и кто взял ключ от музея, возможно, из кухни Макафи. Вор вытащил кости из пещеры и заменил их костями африканского гуманоида, которые хранились в комнате доктора Брэндона. Потом вор запер дверь и отправился через луг, но уже с костями американского ископаемого.
– Ерунда! – сказал Макафи. – Зачем кому-то устраивать сумасшествие вроде этого?
– Затем, чтобы опозорить доктора Брэндона. Рано или поздно кости из пещеры будут переданы экспертам. Эксперты увидят кости африканского гуманоида, снабженные ярлыками, написанными руками мистера Брэндона и определяющими эти кости как африканские.
Терреано яростно тряхнул головой.
– Но Брэндон сфотографировал пещерного человека. Если предположить, что есть два комплекта костей, и они оба побывали в пещере в разное время, то все равно они должны быть разными. И это будет заметно по фотографиям.
– По фотографиям? – переспросил Юпитер. – Череп американского гуманоида находился частично под землей. Почему бы кому– нибудь не сказать, что Брэндон закопал африканские кости и потом их сфотографировал.
– Он так и сделал! – крикнул Макафи. – Он закопал там свои кости, а потом их кто– то украл. И вот теперь получается, что я и мои друзья выложили десять тысяч долларов ни за что ни про что.
Он повернулся к Брэндону.
– Я подам на вас в суд! – пригрозил он и пошел прочь.
Брэндон вспыхнул, но чуть погодя опустился на колени и стал очищать кости от грязи.
– Извините, доктор Брэндон, – вмешался полицейский. – Мы не можем отдать вам эти кости. Придется пока подержать сундук и все, что в нем есть, у нас. Это вещественное доказательство.
Брэндон криво усмехнулся и тоже ушел. Когда любопытных не осталось, мальчики оставили станцию и, в конце концов, оказались на солнечной стороне главной улицы. Пит довольно улыбался.
– Ты все– таки решил задачу, – похвалил он Юпитера.
– Вовсе нет, – ответил Юпитер. – Я просто предложил один из возможных вариантов. На самом деле, мы не сможем ответить ни на один вопрос, пока не узнаем, кто изображал ожившего пещерного человека и кто погрузил в сон весь город. Кроме того, где кости, которые доктор Брэндон нашел в пещере?
Мальчики направились к дому Макафи, но не успели они пройти полквартала, как их окликнул Фрэнк ди Стефано. Лаборант Фонда припарковал автомобиль к тротуару и сам стоял рядом, наблюдая за людьми, все еще толпящимися возле железнодорожной станции.
– Что там такое? – крикнул ди Стефано. – Я что-нибудь прозевал? Что там делается?
– Кости, которые украли из пещеры, нашлись. Они оказались в сундуке на станции.
– О, замечательно! – обрадовался ди Стефано. – Как это получилось? Поймали того, кто их украл? Или Макафи с дружками заплатили выкуп?
– Они заплатили, – ответил Юпитер, – сегодня утром.
Ди Стефано кивнул.
– Отличная сделка, – сказал он. – Теперь все счастливы.
– Не совсем, – уточнил Юпитер. – Есть некоторые осложнения.
На него внезапно снизошло вдохновение.
– Ты не видел Элеонор Хесс? – спросил он.
Ди Стефано покачал головой.
– Нет. А что?
– Я бы хотел кое о чем ее спросить, – ответил Юпитер. – Думаю, она поехала в Сентердейл. Ты не встретил ее по дороге?
– Нет. Если хочешь, могу подвезти.
Ди Стефано скользнул вдоль автомобиля и открыл дверь. Пит и Боб, отодвинув маску для плавания, залезли на заднее сидение. Юпитер устроился рядом с ди Стефано.
Автомобиль съехал с тротуара и покатил по улице мимо магазинов, мимо железнодорожной станции, мимо плавательного бассейна, где дети взбирались на вышку и прыгали вниз.
– До чего же приятное развлечение, не правда ли? – спросил ди Стефано. – Я о таком не могу и подумать, потому что не умею плавать.
Автомобиль быстро выехал из города и покатил по извилистой дороге в Сентердейл.
Юпитер взглянул на Пита. Пит держал в руках маску и хмуро ее разглядывал. Когда он поднял голову, их взгляды встретились, и Юпитер чуть– чуть покачал головой. Пит положил маску обратно и откинулся на спинку.
Юпитер перевел взгляд на ди Стефано. Лаборант чему– то улыбался и тихонько насвистывал.
На сиденье между Юпитером и ди Стефано валялись жевательные резинки в обертках, пластмассовая коробочка без крышки, пустая смятая банка из– под сока и разорванный конверт с какими– то надписями на обратной стороне, сделанными зелеными чернилами.
Юпитер взял конверт. На нем был список дел, которые предстояло сделать ди Стефано. «Бензозаправка» – гласил один из пунктов. Также «Автозапчасти, готово во вторник» и «Научные приборы, Водли-роуд».
Юпитер положил конверт обратно.
– Ты не умеешь плавать? – спросил он ди Стефано.
– Нет.
– А зачем тебе маска для плавания? – подбирался к нему Юпитер.
– О, это не моя. Я взял ее для приятеля.
– В самом деле? – спросил Юпитер.
Его голос звучал спокойно и безразлично, но все-таки ди Стефано посмотрел на него и сразу отвел взгляд.
Они были уже довольно далеко от города на шоссе, по обеим сторонам которого были посажены деревья. Ди Стефано мягко притормозил и, наклонив голову, прислушался.
– Как ты думаешь, что это? – спросил он.
– Что? – не понял Юпитер.
– Какой– то стук в моторе, – сказал ди Стефано. – Ты что, не слышишь?
Он съехал с дороги и поставил машину на тормоз.
Пит, сидя на заднем сиденье, сердито сказал:
– Я ничего не слышу.
– Может, у тебя вообще плохо со слухом, – съязвил ди Стефано.
Он уже стоял возле машины и с насмешливой улыбкой разглядывал мальчиков.
Юпитер вздохнул.
– Маска для плавания, – сказал он. – Теперь все ясно. В лаборатории Биркенштейна было снотворное. Такое, что действует очень быстро и может целый город погрузить в сон, а затем так же быстро разлагается и бесследно исчезает. Ты не захотел им дышать, и чтобы снотворное не попало на кожу, надел маску и дождевик. Джон Цыган подумал, что видит чудовище с одним глазом и клыками. На самом деле то, что он видел в полусонном состоянии, было маской для подводного плавания с трубкой.
Ди Стефано не отводил взгляд, однако его лицо ничего не выражало.
– Элеонор Хесс утром поехала на встречу с тобой. Где она сейчас?
Питер увидел в руках ди Стефано маленькую пластмассовую коробочку, которую он взял с сиденья машины. Ди Стефано поднял ее повыше и направил на него.
Пит закричал и попытался вылезти. Но ди Стефано не позволил ему и ловко опрыскал какой– то жидкостью лица трех друзей.
Потом он отошел назад и захлопнул дверь. Юпитер слабел с каждым мгновением. В конце– концов он уже не мог пошевелиться, и его накрыла темная волна. Юпитеру казалось, что он падает, падает, падает, но все равно он ликовал в глубине души.
Теперь он знал ответ!