Текст книги "Нежданное счастье"
Автор книги: Мэри Уистлер
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 6 страниц)
– Прости меня, Бивси. Дверь была открыта, и я сама вошла. Как ты поживаешь? Не забыла меня после стольких лет?
Миссис Бивс замерла от неожиданности. Разве могла она забыть эту очаровательную улыбку и сверкающие черные глаза! Как и прежде, они были насмешливы и лукавы.
– Я застала тебя врасплох? – Она сняла шляпку, удачно подходившую по цвету к ее костюму, и небрежно кинула ее на массивный дубовый стол. Ее темные волосы были хорошо уложены. Усталым жестом она поправила прическу.
– Бивси, я с самого утра за рулем и поэтому не прочь выпить чашку кофе. Может, у тебя найдется? Я еду к себе в загородный дом, где не была целых два года. Могу представить, в каком там все запустении! Вот и решила по пути заехать. Бивси, надеюсь, я не помешала? Ты так сильно удивлена моим появлением?
– Нет-нет, мисс... Прошу прощения, миссис Кавендиш. По правде говоря, меньше всего я ожидала увидеть вас в этом доме. Не могу поверить своим глазам! – с трудом произнесла миссис Бивс.
– Неужели я так сильно изменилась?
– Совсем нет, мисс... Еще раз простите, мадам! По привычке я хотела сказать «мисс Трэйси».– Она немного волновалась.– У меня это вырвалось само собой.
– Ничего, Бивси, все в порядке. Ты можешь звать меня «мисс Трэйси», если тебе так больше нравится. Я же теперь вдова, и у меня вновь девичья фамилия.
– Вы... Вы овдовели?
Ответа не последовало. Стройная фигурка грациозно проплыла в открытую дверь библиотеки. Там Кармела осмотрелась, и на ее лице отразилось крайнее изумление, когда она не обнаружила никаких изменений.
– Гай не склонен тратить много денег на поддержание порядка в своем имении. Я думала, что, получив его в наследство, он будет лучше заботиться о нем.
Миссис Бивс промолчала.
Взгляд Кармелы стал задумчивым. Ее глаза застыли, словно поверхность волшебного озера, упрятанного в сердце лесной чащи. Наконец она спросила:
– Он здесь?
– Да, но, мне кажется, собирается скоро уехать.
– О, Бивси! – сказала мисс Кавендиш своим звучным, глубоким голосом.– Ты всегда была предана ему, но не стоит сейчас пытаться обмануть меня лишь потому, что я внезапно вновь появилась в этом доме. Я все же имею некоторое отношение к нему. Знаешь, к тому же, я читаю газеты! – Разговор явно забавлял ее.– Естественно, меня заинтересовало известие, что мой старый друг вдруг не явился на собственное венчание.
– Мистер Гай попал в аварию,– нахмурилась миссис Бивс.– Он не смог явиться в церковь.
– Однако, невеста не захотела ждать его выздоровления и обвенчалась с кем-то другим. Ты знаешь об этом, Бивси?
– Меня это не касается! Лучше я принесу вам кофе, мисс Кармела.
– Право, как в старые добрые времена! Прежде чем ты уйдешь, скажи мне, что за молодая женщина приехала с ним в Корнуэл? Она действительно секретарша, или же у нее... какие-то другие планы?
– Ничего такого о мисс Арден я не знаю,– твердо ответила миссис Бивс. Кармела была поражена: раньше такой решимости и убежденности она в экономке не замечала.
– Она симпатичная?
– Она очень приятная девушка.
– И умная?
– Не знаю, мисс,– ответила миссис Бивс с твердым намерением прервать разговор.
– Ну, хорошо, Бивси,– вкрадчиво продолжила Кармела.– Ты всегда отличалась сообразительностью. Я уверена, ты смогла бы с первого взгляда догадаться, не из тех ли она женщин, что охотятся за мужьями? За богатыми мужьями?
– Мисс Арден к ним не относится,– заверила ее миссис Бивс.
Кармела вздохнула с облегчением.
– Хорошо, принеси мне кофе. Они ведь сейчас у моря, на скале, правда? Когда я проезжала мимо, я видела там Гая с молодой женщиной. Они поднимались на вершину. Хорошо, я подожду кофе здесь.
Когда они вернулись, она курила сигарету, вставленную в длинный костяной мундштук, украшенный золотом. Солнечный свет струился через большое окно и падал на ее волосы, делая их похожими на оперение большой черной птицы. Лицо ее казалось невероятно бледным; ее губы и зеленоватый костюм были единственными яркими красками во всем ее облике.
– Ах, Гай! – воскликнула она и протянула ему руку.– Последний раз, когда мы виделись, ты был не слишком дружелюбен. Помнишь? Ты еще сказал, что мы больше никогда не встретимся.
Гай застыл на месте. Его лицо окаменело.
Кармела улыбнулась.
– Это я, дорогой! Да, да, не во сне, а наяву. Я писала тебе, но ты не отвечал... думаю, просто из вредности.
Роз появилась в дверях и встала у Гая за спиной. Она не подозревала о присутствии посторонних, пока не увидела на диване Кармелу. Она и Гай вошли через заднюю дверь и не заметили ее машины. Роз решила, что ей лучше уйти.
– Извините, я вас не видела,– пробормотала она.
– Нет, пожалуйста, не уходите,– попросила ее Кармела.– Я уже давно хотела познакомиться с вами. Ведь вы – мисс Арден? Брюс Картер, мой давний друг, сказал мне, что вы помогаете Гаю писать книгу.
– Да, это так,– в словах Гая послышалось облегчение.– Брюс Картер – твой старинный друг? Теперь понятно, почему его лицо показалось мне знакомым. Да, вспомнил, я видел его на коктейле, который ты устраивала несколько лет назад. Тогда он показался мне глубоко несчастным. Может, он имел виды на тебя и вдруг узнал, что ты помолвлена?
Он присел на ручку кресла и холодно посмотрел на нее.
Кармела улыбнулась.
– Мой дорогой, я приехала сюда не затем, чтобы обсуждать доктора Картера,– сказала она.– Ты ведешь себя крайне неприлично! Мисс Арден ждет, а ты до сих пор не представил нас друг другу. Пожалуйста, познакомь нас.
С лица Гая не сходило выражение мрачной тревоги. Он повернулся к Роз и представил ее Кармеле.
– Мисс Роз Арден, о которой тебе рассказывал Картер. А это – миссис Кармела Кавендиш.
Роз почувствовала на себе цепкий, оценивающий взгляд Кармелы и поежилась от внезапно охватившего ее беспокойства. Всего несколько минут назад, с замирающим сердцем, она еще раз твердо сказала Гаю, что не сможет выйти за него замуж.
– Брюс прекрасно отзывался о вас,– Кармела растягивала слова. Роз удалось стряхнуть с себя странное наваждение, в котором ее держал гипнотизирующий взгляд Кармелы.– Он мне сказал, Гай счастлив, что вы рядом с ним.
– Довольно мило с его стороны,– заметил Гай, и в его глазах промелькнула искра недовольства.– Он написал обо всем в письме?
– Нет,– Кармела покачала головой.– Я знала, что он здесь, и просто решила повидать его. Я позвонила ему, но мне показалось, что он не слишком жаждет меня видеть.
– Как предусмотрительно с его стороны,– язвительно заметил Гай.– Он что, решил, будто я нуждаюсь в его помощи?
– Нет,– Она снова качнула головой.– Мне кажется, он думал о мисс Арден.
– Что? – воскликнул Гай.
Она томно улыбнулась.
– Вероятно, он не до конца разобрался в ваших отношениях, дорогой. Мисс Арден так молода! Ей еще просто рано работать секретаршей.– Она поднялась и нежно тронула его руку. В ее улыбке появилось нечто большее, чем просто загадочное томление.– Ты знаешь, что женщины могут быть очень коварными и настойчивыми.
Внезапно лицо ее омрачилось, словно от каких-то воспоминаний, и с неожиданной прямотой она спросила:
– Ты уже слышал, что я овдовела? Вот уже шесть месяцев, как умер Роджер, а за год до этого я потеряла сына. Для меня это была трагедия,– она особо выделила последние слова.
Гай, казалось, не понял ее. Он переспросил, словно сомневался в услышанном:
– Ты – вдова? Кармела, ты сказала, вдова?
Она чуть-чуть наклонила голову и устремила на него свой взгляд. Гай потерял способность двигаться и, безмолвный, застыл посреди комнаты. По его виду можно было понять, что он охвачен нахлынувшими на него воспоминаниями. Затем его взгляд погас, словно он вспомнил что-то неприятное; лицо как-то сразу осунулось, видимо, это «что-то» больно его ранило. Кармела все еще держала его руку, когда он резко высвободился и отошел к окну.
– Прими мои соболезнования, Кармела,– произнес он отрывисто.– Зачем ты приехала сюда?
– Мне показалось, что ты смог бы... Я подумала, что ты захотел бы знать об этом.
– Ты ждала шесть месяцев!
– Только ради приличия, ведь так принято! – Она улыбнулась.– Кроме того, Роджер был хорошим мужем. Я любила его.
– Ты любила его и вышла за него замуж.
– Ты знаешь, люди со временем меняются...– Она вздохнула и постучала сигаретой по крышке портсигара. Затем бросила красноречивый взгляд на Роз, который можно было расценить как намек на то, что теперь девушка может оставить их вдвоем.– Шесть лет назад, например, ты не мог допустить и мысли о женитьбе на какой-нибудь пустоголовой куколке, вроде Кэрол Вэйзи. У тебя были недостатки и довольно серьезные, и мне потребовалось шесть лет, чтобы понять, что, кроме моего сына, я по-настоящему глубоко и верно любила лишь одного человека...
– Роз! – Гай подошел к двери и поймал девушка за руку, когда та пыталась незаметно выскользнуть из комнаты.– Куда ты хочешь уйти?
Запинающимся голосом она произнесла:
– Я подумала, что вы... что вам лучше остаться вдвоем.
– Отличная мысль, моя дорогая,– одобрительно заметила Кармела, прикуривая сигарету, и со снисходительной улыбкой добавила: – Не хочу настаивать, но вам было бы лучше оставить нас.
– Не вижу причин, чтобы Роз уходила,– возразил Уэйкфорд и волевым взглядом пригвоздил девушку к месту.– Вчера я просил Роз стать моей женой. Сегодня утром я получил согласие. Мы решили обвенчаться в ближайшее время.
На некоторое время в комнате воцарилась тишина. От изумления Роз потеряла дар речи и не могла ни подтвердить, ни опровергнуть услышанное. Миссис Кавендиш аккуратно затушила сигарету в пепельнице и медленно произнесла:
– Как интересно! Я приехала вовремя, чтобы поздравить вас!
Глава 11
Позже Роз поняла, что виной всему был тот взгляд, которым Уэйкфорд лишил ее воли. Как только прошло ее удивление, она, конечно, могла бы воспротивиться и опровергнуть его слова. Зачем ей вмешиваться в дела этих двух людей? Но она промолчала.
Она не стала объяснять Кармеле, что только сегодня утром ясно дала понять Гаю, что никогда не ответит согласием на его предложение.
Втроем они сидели в комнате и молча смотрели друг на друга. Гай глядел на Роз так, словно она была его спасительной соломинкой. Его взгляд говорил ей: «Кармела вновь свободна. Она приехала сюда с определенной целью. Роз, помоги мне! Однажды она меня уже горько обманула. Второй раз мне этого не вынести. Пожалуйста, Роз!»
Роз безвольно опустилась в кресло – она все еще не знала, как ей поступить. Миссис Кавендиш буравила ее взглядом, пытаясь разобраться в этой невероятной загадке. Затем она перевела взор на Гая. Ей казалось, что он держит в руках ключ от тайны, и, стоит только чуть попристальнее вглядеться в него, как все раскроется. Наконец она вздохнула и улыбнулась.
– Но это же смешно! – произнесла она.– Брюс был совершенно уверен, что между вами ничего нет. Это лишний раз доказывает, какими ненаблюдательными могут оказаться даже умные мужчины!
До них донесся звон посуды. Вошла миссис Бивс с тремя чашками кофе на подносе. Она сказала, что слышала, как вернулись мистер Гай и мисс Арден, и поэтому приготовила кофе для всех троих.
– Ты очень догадлива, Бивси,– заметила Кармела.– Действительно, нам сейчас нужно поднять тост, и кофе очень кстати. Ведь это событие можно отпраздновать и кофе. Ты знаешь, Бивси, что твой хозяин и мисс Арден собираются в скором времени обвенчаться? После всего, что было, венчание неотступно преследует мистера Уэйкфорда.
Миссис Бивс недоуменно уставилась на своего хозяина, но, кроме каменной маски на его лице, ничего не увидела. Уж ей-то он должен был бы все объяснить, ведь она знала его еще ребенком!
– Да, Бивси, это так,– сказал он, встретившись с ее взглядом.– Попроси мужа спуститься в погреб и принести бутылку шампанского. Столь серьезные события можно отмечать лишь шампанским.
Роз пыталась унять дрожь в руках, когда Кармела передавала ей кофе. Но она совсем не ожидала нежной, почти материнской реакции со стороны миссис Бивс, которая наклонилась над ней, ласково коснулась ее плеча и произнесла:
– Я очень рада, мисс Арден. Думаю, что вы и мистер Гай будете очень счастливы.
С этими словами она удалилась.
– Надо же,– сухо заметила Кармела,– экономка дает свое благословение.– Затем она перевела взгляд на Гая.– Мои чувства иногда настолько сильны, что я невольно выплескиваю их на других. Прошу простить меня за это. Вообще-то я приехала, чтобы посмотреть на свой загородный дом. Мой агент сказал, что он в ужасном состоянии. Я хотела бы успеть осмотреть его до наступления темноты. Если он действительно непригоден для жилья, то я на несколько дней остановлюсь в местной гостинице, чтобы решить вопрос его ремонта. Но эта гостиница слишком уж простая и маленькая, и я...– Она вопросительно посмотрела на Гая.
Гай, нехотя, словно подчиняясь ее воле, ответил:
– Ты хочешь сказать, что остановишься в этом доме? Но здесь тоже нет никаких изысков. Миссис Бивс – простая экономка. К тому же...
– Очаровательное гостеприимство,– перебила его Кармела.– И кому ты его оказываешь? Мы же старые друзья! – Она прищурилась и посмотрела на Гая, потом рассмеялась.– Если нельзя остановиться в моем доме, то я вернусь сюда... с вашего позволения, разумеется. Затем мы поговорим о ваших свадебных планах, наверняка, вы уже их продумали.– Она щебетала без умолку.– У меня есть великолепная идея! В конце недели я должна вернуться в Париж. Вот уже несколько лет, как я купила там квартиру. Если Роз надо что-то прикупить к свадьбе, то лучшего места, чем Париж, для этого не сыскать. У тебя, Гай, там тоже есть дом, в котором также можно было бы остановиться.
Гай и Роз смотрели на нее, не совсем понимая смысл ее слов.
Потом она сказала, что у нее много дел, что она хотела бы закончить их засветло, и ушла.
Роз подошла к Гаю. Ее глаза сверкали от гнева.
– Зачем вы это делаете? – требовательно спросила она.– Это нечестно по отношению ко мне. Я вам сказала, что не выйду за вас замуж. Мне кажется, вы боитесь ее.
Он посмотрел на нее так, словно она ничего не говорила. Затем прикрыл рукой глаза и попросил оставить его одного.
– Пожалуйста, Роз, мне сейчас не до этого.
– Вы боитесь,– спокойно проговорила она, глядя на его склоненную голову.– Я подозреваю, что вы просто трус.
Он отнял руку от глаз и нехотя ответил:
– Я не трус и не боюсь ее. Но, прошу тебя, если она вернется, не говори ей, что ты не собираешься выходить за меня.
Роз поняла, наконец, весь комизм ситуации. Она даже улыбнулась.
– Меня занимает и другой вопрос – какую следующую услугу вы потребуете от меня? Вы начинаете привыкать к своей зависимости от меня, не так ли?
Гая это совершенно не развеселило.
– Да, боюсь, что ты права,– согласился он.
Выражение его лица тронуло Роз.
– Хорошо,– тихо сказала она.– Я буду помогать вам и сделаю все, что потребуется.– Она направилась к двери.
– Спасибо, Роз,– так же тихо ответил Гай, смотря ей в след.
Миссис Кавендиш вернулась в Трегони Чойс, когда они пили чай перед камином в библиотеке. Она попросила внести ее чемодан в дом, затем сняла шляпку и перчатки и положила их на дубовый стол. Она рассказала, что нашла свой коттедж в плачевном состоянии и потребуется по крайней мере неделя, чтобы хоть немного привести его в порядок.
– Я подумала, что мне будут рады здесь,– она чарующе улыбнулась Гаю.– Я же знаю, ты не допустишь, чтобы я остановилась в ужасной гостинице, где нет горячей воды, а по ночам ревет музыка в баре. Кошмар! Надо воспользоваться этой возможностью,– быстро продолжала она,– чтобы нам лучше познакомиться друг с другом, правда, Роз? Я хочу и могу оказаться полезной для вас обоих.
Роз не слушала ее фальшивое щебетание. Она была уверена – Гай тоже знает, что все ее слова полны притворства. Она посмотрела на его лицо, скованное непроницаемой маской отрешенности.
Глава 12
На следующий день доктор Картер был приглашен на ужин. Кармела сама позвонила ему по телефону. Он ответил, что для него большая радость быть на ужине в Трегони Чойс.
– Я думаю, ты у него в долгу,– объясняла она Гаю.– Надо отплатить гостеприимством за то, что Брюс с готовностью помог тебе и не выдал тебя. Он сразу же понял, кто перед ним, и мог бы позвонить несчастной невесте или ее отцу. Было бы еще хуже, если бы он рассказал про Роз.
– Обычно врач никому не отказывает в помощи и хранит тайну,– холодно заметил Гай.– Иначе он рискует потерять пациента. Какие у него могли быть сомнения? У меня же травма головы!
– Мой бедненький,– проворковала Кармела, осторожно и нежно трогая пластырь над его правым глазом.– Все еще болит?
Вечером приехал Картер. В хорошо сшитом вечернем костюме, он выглядел очень элегантно. Он с восхищением посмотрел на Кармелу, облаченную в великолепное вечернее платье из серебристой парчи. Однако, некоторое время спустя, его взгляд оказался прикованным к Роз. Она захватила все его внимание.
Естественно, Картер не был готов услышать новость о том, что Гай Уэйкфорд и эта хрупкая девушка, поразившая его своими карими глазами, помолвлены.
– Кстати, мы сейчас отпразднуем одно событие,– слащавым и фальшивым голосом произнесла Кармела после того, как бокалы были наполнены шампанским.– Гай и мисс Арден собираются пожениться! Я назначена ответственной за приготовления к венчанию, которое скоро состоится.
Брюс Картер замер в изумлении.
– Венчание пройдет в Париже,– добавила вдова.– Это моя идея. Не правда ли, великолепная мысль?
– Почему в Париже? – спросил Картер, постепенно обретая дар речи.
– А почему бы и нет? Париж – этап в жизни многих молодых женщин. Роз там никогда не была. Она у нас йоркширская роза...– Кармела насмешливо посмотрела на нее.– Также после всех событий, разговоров и сплетен, в которых фигурирует Гай, лучше места не найти.
– Да, я понимаю,– резко произнес Картер и одним глотком допил содержимое своего бокала. Он снова посмотрел на Роз, на этот раз с каким-то странным для нее то ли недоумением, то ли разочарованием.
Ужин прошел довольно приятно. После они прошли в библиотеку, куда им подали кофе. Кармела сидела во главе стола и разливала по чашкам горячий напиток. Роль хозяйки она исполняла непринужденно и естественно. Роз это больно укололо. Также в ее душе росло сочувствие к Гаю. Казалось, он неимоверно страдает от той боли, которую ему причинила Кармела шесть лет назад. Всякий раз, когда он встречался с ней глазами, его охватывали воспоминания, и взгляд оживал. Роз была уверена, что в его памяти живы те мгновения, когда они с Кармелой сливались в страстном поцелуе, когда он обнимал ее точеные плечи, которые сейчас, словно нечаянно обнаженные, вызывали в нем бурю чувств.
В Роз росло убеждение, что прошедшие шесть лет нисколько не притупили остроту его чувств. Наоборот, присутствие очаровательной вдовы обострило их еще больше. И хотя он пытался убедить Роз, что его былая любовь больше не волнует его, она чувствовала его смятение, вызванное попытками вновь свободной Кармелы завладеть его сердцем.
Гай и Кармела обсуждали предстоящий ремонт своих домов, когда Картер тихо позвал Роз и пригласил ее пройти в дальний угол библиотеки, к окну.
– Взгляните, какая великолепная луна! – воскликнул он, раздвинув шторы. Они смотрели на поверхность моря, залитого призрачным лунным светом, и некоторое время молча наслаждались сказочным видом.
– Роз, если вы не возражаете, я хотел бы кое-что выяснить. Вы действительно никак не связаны с тем, что Уэйкфорд не явился на венчание с мисс... мисс Вэйзи, так, вроде бы, ее зовут?
– В то время я даже не знала Гая.
– Не знали его? Тогда каким образом?..
Роз рассказала ему всю правду о своей первой встрече с Гаем, о том, как впервые узнала о нем из газет, о дальнейшем знакомстве, и том, как в ночи они долго добирались до затерянного Трегони Чойс, о своем сочувствии и сострадании к Гаю.
– Роз, ведь за столь короткое время невозможно узнать человека настолько хорошо, чтобы связать себя с ним обязательством? Это же большой риск! Что вы знаете о нем? Только то, что он собирался на венчание, но попал в аварию, и его планы изменились!
Роз возмутилась:
– Вы не можете винить его за это! Со всяким такое могло случиться!
– Могло ли? – Легкое сомнение в голосе Картера кольнуло Роз.
Она обернулась и посмотрела на Гая и Кармелу, которые были заняты беседой.
– Вы знаете, что у Гая миллионное состояние?
Роз буквально задохнулась от возмущения.
– Какое отношение это имеет ко мне... к моему согласию выйти за него замуж?
– Конечно, никакого,– мягко заверил он.– Но для других молодых особ он может представлять собой ценное приобретение, не так ли? Есть женщины, которые всеми помыслами устремлены к нему,– он скользнул взглядом по изящной фигурке в другом конце комнаты.
Сердце Роз тревожно забилось.
– Тогда почему она отвергла его?
Картер пожал плечами.
– Женские капризы трудно объяснить. Но вот она вернулась и по-прежнему выглядит очаровательно...
– Гай не слабовольный человек. Он ее не приглашал сюда,– защищала Гая Роз.
– Но Кармела здесь, и вам будет трудно не считаться с ее присутствием, тем более, что у нее есть на вас определенные планы. Похоже, ей не терпится заняться свадебными приготовлениями. Вы действительно спешите обвенчаться?
– Я? – Роз не сразу нашлась, что ответить.– Я не думала об этом. Точнее, мы это еще не обсуждали. Миссис Кавендиш хочет, чтобы мы поехали в Париж.
– Допускаю, что это часть ее замысла,– заметил Картер и увидел, что к ним направляется Гай.
– Похоже, вы успели о многом переговорить.– Его синие глаза тревожно блестели.– В этом углу комнаты очень холодно,– добавил он, властно опуская руку на плечо Роз.– Вернемся к камину, дорогая. Меня удивляет, что вы, доктор, не чувствуете, какой здесь сквозняк.
– Из окна открывается изумительный вид на море,– спокойно ответил Картер.
– И на луну,– раздался насмешливый женский голос из глубины комнаты.– Многие ни с того, ни с сего вдруг начинают интересоваться луной.
Следующие несколько дней миссис Кавендиш говорила только о Париже и своем загородном доме. Роз помогала ей наводить там порядок, а миссис Бивс выстирала занавески и покрывала. Гай уклонялся под различными предлогами от посещения ее коттеджа. Однажды, когда она пили вместе чай, Роз сказала, что дом Кармелы довольно привлекательный и ему стоит сходить и посмотреть на него.
– Он уже видел его,– проговорила Кармела и устремила на Гая пристальный взгляд.– Он там бывал. Иногда мы устраивали пикники. Помнишь, Гай?
Гай кивнул.
– Однажды в ненастную ночь, когда разыгрался шторм, нам пришлось провести в этом уютном гнездышке целую ночь. Мы разожгли камин, я принесла в гостиную пуфы для себя, а ты расположился в кресле. Когда ветер утих, мы вернулись в Трегони Чойс, и миссис Бивс приготовила нам великолепный завтрак.
Роз захотелось оставить их вдвоем, но Гай заметил ее движение.
– Роз, вернись. Я не возражаю, чтобы ты помогала Кармеле обустраивать ее дом, но мне не нравится, что ты часто бросаешь меня.
Роз взяла за привычку оставлять их вдвоем при каждом удобном случае. Гай встал, чтобы вернуть ее.
– Оставь ее, Гай! – позвала его Кармела.– Даже самым влюбленным молодым особам нравится иногда хоть немного побыть одним и почувствовать свободу.
– Я не хочу, чтобы Роз оставляла нас одних, даже когда речь заходит о наших с тобой прошлых отношениях.
Кармела изящно потянулась на кушетке.
– А что она знает о нашем прошлом? Знает ли она, как одержимы и нетерпеливы мы были в нашей любви? Что ты пытался покончить с собой, когда мы расстались?
– Она знает достаточно,– сквозь зубы процедил он.– А после твоих бесконечных намеков она может вообразить себе Бог знает что. Ты приехала сюда совсем некстати. Я не хотел бы видеть тебя здесь никогда. Я хочу, чтобы ты уехала и оставила в покое Роз.
– Но, дорогой,– проворковала она,– я здесь, чтобы помочь тебе и твоей Роз, чтобы ускорить вашу свадьбу. Роз очень привлекательная девушка, и Брюс Картер уведет ее у тебя при малейшей возможности. Я наблюдала за ними, когда они стояли у окна тем вечером.
– Я тоже наблюдал за ними,– отрезал Гай. В ее взгляде появилось что-то необычное.
– Я пытаюсь понять, любишь ты ее или нет? – она изобразила недоумение на своем лице.
– Я женюсь на ней.
– Конечно, дорогой, но любовь и женитьба – разные вещи. Ты не бросишь ее у алтаря? – В ее темных глазах появилось коварство.– Ведь ты не оставишь ее, если даже попадешь еще в одну аварию?
– Ничто не помешает мне осуществить мое намерение,– заверил он Кармелу.
Глава 13
Уйти подальше от этих двоих – было единственным желанием Роз, и она направилась на берег моря, к скале, где раньше часто находила уединение. Роз чувствовала, что ее пребывание в Трегони Чойс затянулось и стало ей в тягость, особенно с тех пор, как там появилась Кармела. Холодный, сильный ветер приятно освежал ее лицо.
Зачем она позволила втянуть себя в никому не нужную игру? Ведь совершенно очевидно, что чувства Гая к Кармеле живы и поныне. Он не позабыл ее и все так же подвластен ее чарам. Может, он надеется, что Роз не даст ему совершить какое-нибудь безрассудство и попасть в ловушку Кармелы? Сейчас, овдовев, она стала более коварной, опытной и опасной. Все ее действия точно рассчитаны. Даже разговоры о Париже были игрой, в этом Роз ни секунды не сомневалась.
Возможно, они и поедут в Париж, если Роз опять проявит слабость и уступит Уэйкфорду, но, конечно, не затем, чтобы обвенчаться.
Кармеле просто жаль тратить время на Роз. Девушка чувствовала, что вдова ее презирает. Презирает, потому что в этой игре она не более чем марионетка, находящаяся в зависимости от мужчины, которого постоянно терзают муки сомнения, вызванные присутствием другой женщины. Для Кармелы совсем не секрет, что столь поспешно объявленная помолвка – не более чем уловка Гая и что он не любит Роз. Кармела прекрасно знает, почему она сегодня опять ушла из дома на берег моря и почему никак не борется за свои права. Все просто – Гай не принадлежит ей. Это понимают все – Кармела, Роз и даже Брюс Картер, недаром он тем вечером жалел ее и пытался выразить свое сочувствие.
Роз брела по хрустящей прибрежной гальке. Ей казалось, что будет правильно, если она вернется в Трегони Чойс как можно позже. Сама мысль о возвращении ее раздражала. Ветер растрепал ей волосы и охладил горящие щеки. Зачем возвращаться, если она никому не нужна там? Может, ей стоит воспользоваться этой возможностью и исчезнуть навсегда из жизни Гая Уэйкфорда? Конечно, эта мысль достаточно безрассудна, поскольку все ее вещи, дорожная сумка и те небольшие деньги, что у нее были, остались в доме. С другой стороны, она обретет свободу и избавится от гнетущего чувства зависимости.
Останется она или уедет – большой разницы нет, так как Гай все равно оставался подвластным Кармеле. Возможно, он и будет вспоминать ее, ведь он говорил, что не может без нее, но, скорее всего, позабудет о ней.
Ветер с Атлантики заметно усилился. Роз поняла, что надо оставить открытый берег и поискать укрытия где-нибудь подальше от моря. Впереди громадной башней возвышался утес. Роз доводилось раньше бывать в этом месте, и она знала, что на утес можно подняться по узкой каменистой тропинке, а оттуда – добраться и до дороги.
Забраться так далеко в ненастный октябрьский день было непростительной глупостью. Но еще большей глупостью ей показалась теперь мысль о немедленном возвращении в Лондон. Роз с трудом взбиралась на утес. Наконец она ступила на ровную землю, поросшую травой. Последний солнечный луч угасающего дня скрылся за темной тучей. Роз побежала к белеющей в сумерках дороге. Ветер уже завывал. Его порывы сотрясали Роз, как былинку. Она споткнулась и упала, а внезапно начавшийся шквальный дождь мгновенно вымочил ее до нитки. В сгущающейся темноте невдалеке виднелась белесая стена коттеджа. Может быть, его обитатели предоставят ей кров в ненастную ночь. Лишь добравшись до изгороди, Роз обнаружила, что это дом Кармелы. Хозяйка его никогда не запирала, и любой путник мог в нем остановиться. Роз продвигалась вдоль изгороди. Не она ли всего лишь час назад говорила себе, что не ступит больше на порог этого дома? Теперь же серый гранитный коттедж, его окна, глубоко утопленные в стены, манили ее.
Внутри пахло парафином и пылью, но все же этот дом был единственным убежищем, в котором она могла переждать бурю. Электричества не было. Роз прошла в гостиную, нащупала на камине спички и зажгла дрова, затем сняла промокший плащ и стала сушить волосы. Снаружи по-прежнему завывал ветер, и шел дождь. Роз устроилась на ковре перед камином. Она представила себе, как в этот момент в библиотеке Трегони Чойс Кармела, в свойственной ей жеманной манере, убеждает Гая не беспокоиться по поводу Роз. А Гай? Согласится ли он с ее доводами? С этими невеселыми мыслями она заснула.
Сквозь сон Роз почувствовала, как кто-то склонился над ней и пытается ее разбудить. Она вскочила на колени, пытаясь стряхнуть остатки сна, и увидела Гая. Он совершенно вымок, пряди волос прилипли ко лбу.
– О, Роз! Роз, я чуть с ума не сошел, разыскивая тебя! – Он встряхнул ее за плечи, как бы наказывая за неблаговидный проступок.– За что ты меня так пугаешь?
– За что? – прошептала она. Происходящее казалось ей сном.
– Ты не вернулась с прогулки. Погода становилась все хуже и хуже,– говорил он сердито.
– Я не обращала внимания на погоду.
– О, Роз, маленькая, сумасшедшая Роз! В следующий раз, если это повторится, я тебя строго накажу. Если бы не свет в окне коттеджа, я бы тебя не нашел.
– Но все же вы нашли меня,– проговорила она.– Вы могли сорваться со скалы!
– И в моей смерти была бы виновата только ты.– Лицо его смягчилось, и он вздохнул с облегчением.– Скоро я на тебе женюсь.
Роз освободилась из его рук и подошла к кухонной двери.
– Здесь есть полотенца,– сказала Роз. Она наблюдала, как Гай вытирает волосы, а в душе ее бушевали страсти. В ненастную ночь, подвергая себя опасности, он повсюду искал ее!.. Роз сказала, что пойдет на кухню и приготовит горячий чай. Гай движением руки остановил ее и усадил в кресло.
– Мне надо поговорить с тобой, Роз. Только что я сказал, что собираюсь жениться на тебе.
– Позвольте, я приготовлю чай,– Роз попыталась встать.
– Позже,– отрезал Гай.– Ты приготовишь чай или кофе, все, что захочешь, но позже. Боюсь, нам придется провести всю ночь в этом доме. Но сейчас надо серьезно поговорить.
Он приподнял ей голову и посмотрел прямо в глаза.
– На следующей неделе мы едем в Париж. Там ты станешь моей женой.
– Вы так сильно боитесь Кармелы?
Он загадочно улыбнулся.
– Оставим разговоры о Кармеле. Я женюсь на тебе. Ты будешь всегда со мной. Сама судьба послала мне встречу с тобой тем вечером в конторе Манкрофта.
В ее глазах появилась тревога, а губы задрожали.