Текст книги "Когда тайна раскроется"
Автор книги: Мэри Маккол
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 17 страниц)
Глава 12
Слова Элизабет наполнили его тело волнами ноющего, жгучего желания, причем даже в тех местах, в которых ничего похожего он не мог ожидать мгновением раньше. Его жезл пришел в полную боевую готовность. В своих самых смелых надеждах Александр не мог ожидать, что всего за час пройдет путь от ожидания виселицы до возможности заняться любовью с женщиной, лучше которой не было на свете.
– Леди, – негромко произнес он, озадаченно качая головой, – вы знаете, что просите у меня?
– Думаю, да, – ответила Элизабет.
Ее взгляд словно подтверждал ее слова, еще больше разжигая его желание.
Улыбнувшись, он опустил голову и коснулся ее губ – сначала осторожно, затем более сильно, глубоко, побуждаемый опасными порывами, которые она в нем рождала. Ощущение, было удивительным; сладость ее губ обещала блаженство, которое, как думал Александр, он потерял навсегда. Через несколько мгновений этой восхитительной пытки он чуть изменил положение, чтобы оставить еще несколько поцелуев на мягкой коже за ее ухом. Отсюда его губы прошлись по тонкому изгибу ее подбородка и снова вернулись к губам.
– Ты представляешь себе, как сильно я тебя хочу, Элизабет? – прошептал он.
Когда она кивнула, он не увидел, а почувствовал ее улыбку. А когда она протянула руку и провела пальцами от виска к скуле, это прикосновение показалось ему божественным.
– Мне пришло на ум, что нам в последние дни несколько раз мешали заниматься любовью.
Прижавшись губами к его подбородку, она запустила пальцы в его волосы и начала их поглаживать. Дрожь удовольствия пробежала волнами по спине Александра.
Элизабет прижалась к нему так, что он чувствовал ее великолепное тело. Это сделало его безумным от желания, но то, что она произнесла после этого, усилило его желание во сто крат.
– Я думаю, что в любовных играх женщина страдает иначе, чем мужчина. – уверенно произнесла Элизабет. – Тебе приходилось часто прекращать заниматься любовью, но теперь можно не прерываться. – Она снова поцеловала его со всей полнотой чувств, после чего прошептала: – Пока ты не насытишься… – она возобновила поцелуи и, еще раз облизнув кончиком языка губы, добавила: —…совершенно.
От этих слов у него так ослабели колени, что он едва не упал.
– Распутница, – пробурчал он, – перестань меня искушать, а то я кончу раньше, чем смог по-настоящему начать то, что задумал.
– Тогда умоляю тебя, немедленно начинай, – она бросила на него застенчивый взгляд, – поскольку я не хочу пропустить ничего из того, что ты задумал.
Он рассмеялся и провел руками вниз по ее спине. Элизабет выгнулась дугой и застонала. Александр привлек ее к себе, так что Элизабет тут же ощутила его эрекцию даже через одежду.
Двинувшись вперед, он прижал ее к стене и с силой вжался губами в ее губы, после чего взял ее лицо в ладони и начал шепотом описывать, как возбуждающе действует на него ее флирт и что он собирается с ней сделать. Все это время Элизабет помогала ему раздеться.
Наконец она высвободила его жезл и взяла его в руки. Александр на мгновение задержал дыхание, поскольку контраст горячей плоти и холодных пальцев был резким. И в то же время восхитительным. Ее захват был твердым, но, когда она тянула на себя его плоть или поглаживала ее, Александру казалось, что он возносится на небеса. Но это были только ворота в рай, а сам рай ждал его дальше.
Не в силах противостоять искушению, Александр запустил руку под ее юбки и задрал их до талии.
Элизабет вцепилась пальцами в его плечи и запрокинула голову. Александр оторвал ее от пола и прижал к своему жезлу, готовому погрузиться в нее.
Элизабет застыла всего на мгновение, но потом дотронулась до его щеки и негромко произнесла:
– Подожди, Александр, посмотри на меня.
Опьяненный страстью, Александр посмотрел, и, когда их взгляды встретились, Элизабет прошептала:
– Я хочу, чтобы ты знал, что я принадлежу только тебе, сэр Александр д'Ашби. Одному тебе.
Эти слова, говорящие, что она принимает его, какой он есть, были столь сладостны для него, что по нему словно прошла волна, унося память о жизни, полной ран и боли. У него срывался голос от силы испытываемых к ней чувств, когда он ответил:
– Клянусь всеми святыми, леди Элизабет Селкерк, я не заслуживаю вас, но постараюсь оправдать ваши надежды. – Александр на мгновение умолк.
Элизабет кивнула. Ее глаза блестели, когда она попросила его продолжать. Не сводя с нее глаз, он поднял ее еще немного, прижал к стене и вошел в нее.
Наслаждение было столь сильным, что какое-то время оба молчали, хватая ртом воздух.
Александр любил эту женщину. Осознание этой любви наполняло его теплом, а его жизнь – смыслом.
В его теле напряглись буквально все мускулы. Элизабет качнулась – раз, другой, – и это было столь бесподобно, что он невольно выпустил ее колено и с силой ударил ладонью в стену, чтобы овладеть собой и не потерять равновесия.
Но Элизабет лишь начала свою восхитительную пытку. Она выгибалась и двигалась, и испытываемые при этом ощущения делали Александра безумным от желания. Простонав, он отдался во власть ее сладостной пытке движениями тела. Он раскачивался, двигая своим жезлом в ее шелковистой, влажной плоти. Мышцы его рук и ног напряглись, но он старался двигаться медленно, желая продлить эти мгновения блаженства.
Александр любил ее всем телом. От Элизабет пахло розами. Она изгибалась ему навстречу и шептала его имя, между вздохами и стонами страсти и любви. Они слились воедино и двигались в одном ритме, наращивая темп.
Внезапно он почувствовал, что все ее тело напряглось и что ногти впились в его плечи. Это была приятная боль. Элизабет задрожала, дыхание ее участилось, она была близка к оргазму. Еще мгновение – и она взлетит на вершину блаженства.
Еще один толчок, еще. Внезапно мышцы ее затвердели. Она выгнулась и вскрикнула. Судорога пробежала по ее телу, затем еще одна.
Александр не позволял себе шагнуть в рай. Еще не настало время. Но как только он увидел, что Элизабет достигла оргазма, он приподнял ее, прижал к себе и осторожно положил на кровать. Их тела все еще были соединены, и он продолжал покачиваться, следуя за ее движениями, пока она спускалась с небес на землю. Он держал себя под контролем с решимостью Геркулеса, сдерживая свой пыл, чтобы иметь возможность собой управлять.
– Как замечательно это было, – прошептала Элизабет, с улыбкой закинув руки за голову. Затем она опустила руки, и ее нежные пальцы стали ласкать его спину и ягодицы, приглашая снова войти в нее. – Я самая счастливая женщина, поскольку знаю, что будет продолжение, ведь ты не кончил, – лукаво произнесла она.
– Ты и впрямь распутница, – пробормотал Александр и поцеловал ее… – Ненасытная…
Она подняла колени, чтобы бедра Александра оставались между ее ног. Это послало по всему его телу целую серию восхитительных ощущений, которым, казалось, никогда не будет конца.
– …и развратная, – добавил он с хрипотцой в голосе.
– М-м-м-м… – промычала она, подняв навстречу ему бедра и не переставая улыбаться. – Если это так, то к этому приучили меня вы, сэр.
– Только к этому? – поддразнил он ее.
– Вижу, вы начали постигать эту важную истину, – рассмеялась она.
По выражению ее красивого лица было видно, что по ней пробегают волны наслаждения. Это делало Элизабет еще прекраснее.
– Осторожно, леди, – произнес он, наклонившись, чтобы поцеловать Элизабет в шею. – У меня есть способы заставить вас подчиниться моей воле. – Он начал осыпать ее поцелуями, опускаясь к краю декольте и развязывая корсаж. Его шепот был полон чувственных обещаний: – Способы, которые заставят тебя молить о пощаде.
Он высвободил ее груди из одежды и шнуровки и на миг замер, довольный тем, что она жадно вдохнула. После этого он принялся по очереди целовать ее груди кремового цвета с розовыми вершинами, легонько сжимая их пальцами.
– Я уже молю о пощаде, – выкрикнула Элизабет быстрее, чем он ожидал, и выгнувшись ему навстречу.
Еще через мгновение в ее глаз попал случайный лучик, и она скатилась с Александра на живот. Посмотрев через плечо, она произнесла хриплым голосом, в котором зазвучало смелое приглашение:
– Поскольку вы победили меня, сэр, вы можете поступить со мной, как вам заблагорассудится. Я целиком в вашей власти.
От подобных слов желание вспыхнуло бы даже у евнуха.
Александр судорожно сглотнул… Элизабет встала на колени и устроилась на кровати. Ее юбки винного цвета и нижняя рубашка безупречной белизны обрамляли изгиб кремовых ягодиц и соблазнительные, изящные, поблескивающие розовые складки интимной плоти.
Небеса, проявите милосердие…
Выпрямив спину, Элизабет качнула головой, отчего ее золотистые волосы рассыпались по спине, когда она шутливо окликнула его:
– Я достаточно покорна вам, милорд? – Она подняла голову и посмотрела ему в глаза.
Александр почувствовал, что у него пересохло в горле. Неужели судьба действительно подарила ему счастье любить женщину, которая наслаждается чувственными удовольствиями так же, как и он?
– Ты наконец оставишь свою благородную сдержанность? – спросила Элизабет.
– Да, нимфа, – ответил он с хрипотцой в голосе. – Ты соблазняешь меня так, что у меня нет другого выхода.
Он положил руки ей на бедра и в следующее мгновение плавно двинулся вперед, с самозабвенным стоном погружаясь в ее мягкий, шелковистый рай.
Но у Александра были причины покинуть этот рай. Он чувствовал, что то, что хочет высвободиться из тела, скапливается в основании позвоночника и заставляет его двигаться вперед, погружаясь глубже в ее сладостное тепло – снова, снова и снова…
Словно сквозь сон он услышал, как Элизабет вскрикнула, снова дойдя до высшей точки наслаждения. Ее мышцы вокруг него сжались и задрожали. Но затем началось его собственное освобождение, ошеломляя своей силой. Александр прикусил губу, чтобы не закричать. И начал изливаться в Элизабет.
Когда все завершилось, он рухнул вниз, успев повернуться, чтобы не обрушиться на нее всем телом.
Ни с одной женщиной он не занимался любовью с такой интенсивностью, как с Элизабет. Лишь через несколько минут дыхание выровнялось. Прошло еще несколько минут, прежде чем он набрался сил, чтобы открыть глаза.
Элизабет лежала рядом насытившаяся и необыкновенно красивая. Она смотрела прямо на него. На ее лице было загадочное выражение, от которого у Александра что-то дрогнуло внутри. Собравшись о мыслями, впервые после невыразимого наслаждения, что они пережили, он улыбнулся.
– Я опасался, что вы истощите мои силы, леди. Дайте мне три-четыре недели, и я снова смогу нормально сидеть… дышать, думать и смотреть, – поддразнивающе произнес он.
Элизабет тоже улыбнулась, но ее губы слегка дрожали, когда она смотрела на него. Она провела пальцами по его волосам, отбросив их назад.
– Боюсь, для этого не осталось времени, – негромко произнесла она. – До рассвета всего несколько часов.
Александр замер и насторожился. Было похоже на то, что вместо казни она приготовила для него на утро что-то еще.
– И почему это так важно, леди? – спросил он.
Она помолчала, затаив дыхание. Видно было, что ей трудно сказать о том, что его ожидает. Возможно, это даже причиняло ей боль.
Ее глаза заблестели, но она справилась с навернувшимися слезами. Наконец она ответила:
– Поскольку к этому времени ты должен покинуть Данливи, Александр. До рассвета ты должен уйти от владений замка так далеко, как только можешь. Другого выхода нет.
Глава 13
Элизабет молча смотрела, как на красивом лице Александра сменяют друг друга различные эмоции. Он приподнялся и сел рядом с ней на кровати, потом откинул руками назад волосы, и ее сердце дрогнуло, когда увидела, как он ошеломлен столь стремительным переходом от страсти, которую они разделяли всего несколькими минутами ранее, к ее требованию уехать. Ей тоже эта мысль была тяжела, хотя они занялись любовью по ее инициативе. Она не хотела расставаться, не получив еще одного, последнего мгновения радости в его объятиях, даже зная, что последует после этого.
Но теперь настало время для холодной, суровой реальности.
– Я хотел бы, чтобы нашелся еще какой-нибудь путь, – негромко произнес он.
– Другой путь есть всегда, – сказала Элизабет. – Способ, который ты предлагаешь, я всегда использовала в прошлом.
– Он не поможет.
– Поможет. – Некоторое время Александр молчал, затем, посмотрев ей в глаза, произнес: – Ты помнишь, что я говорил тебе прошлым вечером о моем брате Деймиене и моих друзьях Ричарде и Джоне?
Она кивнула. Подробности того, что он говорил вчера, все еще были свежи в ее памяти.
– Они хорошие люди, Элизабет. Все они – воины с благородным сердцем, и они рисковали жизнью, чтобы меня спасти. А я отплатил им тем, что украл сокровища тамплиеров, которые они поклялись охранять. Когда меня схватили около Карлайла и заставили участвовать в плане с целью обмануть тебя, я пытался продать золотую чашу, чтобы порвать связи со всем и со всеми, кого знал. Чтобы справиться со своими трудностями, я всегда шел им навстречу.
– А надо наоборот, – возразила Элизабет.
– Нет, леди. – Он энергично тряхнул головой. – Так я уже поступал, – с горечью произнес он. – Теперь хочу остаться и считаю это правильным. Это противоречит многому в моем характере, но тем не менее.
– Но у тебя нет выбора, Александр. Я приказываю тебе уйти.
К ее удивлению, Александр с неожиданной решимостью произнес:
– Ты не упомянула еще один способ. Ты вправе освободить меня от казни.
Именем всех святых, как он может говорить об этом с такой легкостью?
Элизабет мгновение пристально смотрела на него, а потом покачала головой.
– Да, я имела определенную власть, как леди Данливи, но это положение я получила через замужество, а не по наследству.
Она не высказала до конца свою мысль.
«Теперь же… когда я показала себя неспособной распознать самозванца, который забрался в мою постель и вошел ко мне в доверие, я утратила эту власть».
Александр прочел ее мысли.
– И?.. – спросил он.
– Есть люди, которые не уверены в моей объективности по этому вопросу. Они хотят снова тебя допросить. – Элизабет смущенно запнулась. Взгляд ее посерьезнел. – Не секрет, что по меньшей мере один человек надеется на дополнительный допрос, за которым должны последовать быстрый суд и еще более быстрое повешение.
Александр кивнул.
– Я использовала то, что мой голос больше значит, и отменила немедленный суд, – продолжала Элизабет. – Высказывалось мнение, что следует послать королю Роберту Брюсу сообщение о том, что здесь произошло. Некоторые призывали к немедленным действиям.
– Эдвин.
Ее молчание было красноречивее слов. Однако Элизабет, не желая проявить слабость, заставила себя продолжать:
– Не знаю, что ты делал здесь, в Данливи, но не хочу, чтобы тебя за это повесили. Но если я не приму никаких мер, мне трудно поддержать авторитет хозяйки замка. – Она встретилась с ним глазами. – Вот почему ты должен исчезнуть отсюда до рассвета.
Александр молча смотрел на нее. Через мгновение на его лице появилась твердая решимость. Затем он произнес то, что было для нее полной неожиданностью:
– Нет.
Нет?
Элизабет рассмеялась:
– Ты меня не понял, Александр? Если останешься, тебя казнят, и я не смогу этому помешать.
Его подбородок напрягся, а на скулах заиграли желваки.
– Я не оставлю тебя здесь без защиты.
– От кого ты собираешься меня защищать? – раздраженно спросила Элизабет. – Я вполне обходилась без помощи до твоего появления и смогу сделать это снова после твоего ухода. Тебе нечего опасаться.
Он покачал головой:
– Это я проложил дорогу для предстоящего штурма англичан. Из-за меня они знают о слабостях Данливи Я не оставлю тебя бороться с ними в одиночку.
– Если ты останешься, то будешь мертв задолго до штурма.
– Штурм начнется через неделю. Тебя начнут обвинять в том, что ты меня освободила. Я не оставлю тебя перед лицом этой угрозы, Элизабет.
До чего же он упрям! Элизабет в гневе отвернулась. Было ясно, что он не уступит даже ради спасения собственной жизни. И тем не менее она должна его как-то убедить. Но как? Она рассказала ему обо всем, что его ждет, если он останется.
Нужно использовать другой путь…
Элизабет снова пристально посмотрела ему в лицо:
– Рассказывая прошлым вечером о себе, Александр, ты упомянул об инквизиции. Ты сказал, что принадлежал к рыцарям-тамплиерам внутреннего круга и был брошен в темницу после ареста во Франции?
Александр растерялся, уже второй раз за четверть часа.
– Да, – помолчав, ответил он.
– И твои раны, – она кивнула на отметины от ожогов, ударов кнута и прочие раны на его теле, – появились не во время заключения в Англии, а от допросов в застенках французской инквизиции?
Вопросы Элизабет вызвали в его памяти воспоминания, которые он старался забыть. Когда он молча смотрел на свои руки, свободно лежавшие между колен, Элизабет пожалела, что заставила его об этом думать. Александр вдруг притих. Казалось, напряглись все его нервы и сухожилия в попытке не дать тому, что хранилось в памяти, овладеть им.
Наконец он снова посмотрел ей в глаза, пристально, словно предупреждая не трогать эту тему после того, как один раз ответ был уже дан, и произнес с хрипотцой в голосе:
– Да, леди, вы правы.
У Элизабет сердце сжалось при мысли о мучениях, которые ему пришлось перенести. И как он только выжил после всех пыток?! Удивило ее и то, что англичане оказались столь жестокими на допросах, применяя самые изощренные пытки.
Но теперь она знала правду о его принадлежности к ордену тамплиеров и скандалу, который до сих пор оказывал действие на святую Мать Церковь, и это делало суровость пыток понятной. О них страшно подумать, но они объяснимы. И она не может не упоминать о них. Поскольку лишь упоминание об этих пытках сделает ее слова весомыми.
– Тогда правда состоит в том, Александр, – продолжила она, – что ты принадлежал к элите рыцарей-тамплиеров и был спасен от пыток инквизиции другими рыцарями-тамплиерами. – Он поморщился, видимо, понял, почему она затронула столь болезненную для него тему. – Один из тех, кто тебя спас, до сих пор находится в английском плену, и ему грозит смерть, если ты не поможешь проникнуть в этот замок.
Александр негромко выругался, отвел глаза, потом встал и шагнул к очагу.
Элизабет помолчала, позволяя ему переварить ее слова, а потом тихо произнесла:
– Твой друг, о котором ты упомянул, сэр Джон, возможно, еще жив. Никто из англичан не знает, что заговор против замка раскрыт. Впрочем, если новость о том, что в замке повесили предателя, разнесется вокруг, сэру Лукасу сразу станет об этом известно. А так и будет, если ты останешься, поскольку казнь увидят многие. После этого Роберт Брюс узнает о том, как ты надругался над памятью Роберта Кинкейда, хоть и под угрозой.
Александр по-прежнему молчал. Выражение его лица было почти таким же мрачным, как при воспоминании о пытках инквизиции. Она решила, что настало время раз и навсегда покончить с его колебаниями. Если он покинет замок, то наверняка сохранит жизнь, а если останется, еще неизвестно, спасет ли это его друга.
– Если хочешь использовать неожиданность для спасения сэра Джона, то у тебя совсем мало времени. Если же будешь медлить, то вы оба погибнете. Тогда на мне будет и его кровь. Я себе этого никогда не прощу, и виноват будешь ты, поскольку заставил меня с тобой согласиться.
Александр снова покачал головой, медленно, словно не веря в то, что это правильно. Потом отвернулся от очага, посмотрел ей в глаза, и даже на расстоянии через всю комнату ее изумила смесь любви, теплоты и почти что отчаяния.
– Боже, леди, вы умеете превращать ясные и несгибаемые аргументы в ничто, в сотрясение воздуха. – Казалось, он смирился. – Я не могу ничего возразить относительно того, что вы сказали о Джоне, и о том, чем я обязан ему и вам. Но я не могу отбросить собственное убеждение, что должен остаться здесь и биться до последнего вздоха за вашу безопасность против тех, кто стремится причинить вам зло. Вы поставили передо мной трудную задачу, как достичь обеих этих целей, и я не вижу, как ее решить.
Элизабет не уступала. Все должно произойти так, как она задумала. Пусть даже на первый взгляд это кажется ужасным.
– Значит, ты согласен уйти перед рассветом? – спросила Элизабет.
По его лицу было видно, что он делает это неохотно, но Александр в конце концов кивнул и произнес:
– Да. Я уеду, чтобы использовать возможность освободить Джона из плена, а потом вернусь, чтобы тебе помочь. Его спасением нужно заняться в первую очередь, поскольку времени действительно мало, и здесь ты права, как ни тяжело это признавать.
Она моргнула, но решила пропустить мимо ушей его слова о возвращении. Пока.
– Я рада, что ты меня понял.
– Не думай, что мне это нравится. – Александр приподнял бровь. – Было бы странно, если бы я не нашел способ, как бежать из Данливи. Независимо от всех доводов я соглашусь бежать, только если ты будешь вне подозрений, в противном случае я отказываюсь участвовать в чем-либо, если ты из-за этого можешь пострадать.
– Тебе нечего бояться, – заверила его Элизабет. – Я вошла в эту комнату час назад незаметно для охранника. Этим способом ты можешь воспользоваться, чтобы ускользнуть.
На его лице появилось удивление, но Элизабет лишь сделала жест рукой, чтобы он следовал за ней, и, подняв свечу, повела его к большому гобелену, который висел рядом с дверью. Здесь она приподняла край тяжелой ткани и показала на прямоугольник, состоявший из деревянных панелей. Приглядевшись, Александр понял, что панели несколько отличаются от тех, что висят на стенах.
– Это один из подземных ходов, которые уходят далеко от Данливи, в лес за внешними стенами. Их постоянно используют во время осад и штурмов как тайный ход. – Она отпустила край гобелена, и он снова упал. – Это одна из причин, почему Данливи так трудно взять, несмотря на все осады.
– Но должно быть, враг знает обо всех этих тайных ходах. Поначалу этот замок принадлежал англичанам, не так ли?
– И да, и нет, – ответила она. – Верно то, что король Генрих Английский приказал построить этот замок, после чего даровал его первому графу Марстону полстолетия назад в награду за участие графа в войне Симона де Монфора в начале второго мятежа баронов. Но шотландские мастеровые и рабочие перебрали в замке буквально каждый камень под присмотром племянника и наследника Марстона, ныне покойного деда моего мужа. Именно он приказал проделать тайные ходы. Когда замок унаследовал отец Роберта после смерти деда, секрет перешел к нему, а он доверил его только преданным слугам, а потом – собственному сыну.
– Значит, графы Марстон всегда были преданы шотландцам?
– Да, хотя Роберт первый стал открыто воевать на стороне Шотландии. Англия с тех пор стремится захватить замок, чтобы сделать его базой для войн за получение господства в этих местах.
На лице Александра появилась неуверенность.
– А что Эдвин? Как управляющий замка, он должен знать о проходах. Он будет обвинять тебя, когда я сбегу.
– Да, Эдвин знает о них. Но он не знает, что я была здесь сегодня вечером, а я смогу изобразить удивление, когда обнаружится, что ты нашел проход, ведущий из этой комнаты, – солгала Элизабет.
Она собиралась рассказать Эдвину и прочим все, как только Александр будет далеко и они не смогут причинить ему вреда. И пусть все они будут прокляты. Именно она – леди Данливи, настало время, чтобы они это поняли и смирились с тем, что именно она должна принимать решения. Коснись дело короля, она, быть может, и стала бы прибегать к уловкам, но как только Александр будет далеко от Данливи, она восстановит свою власть и будет действовать жестко.
Александр молчал. Затем кивнул в знак согласия, и сердце Элизабет словно отпустили клещи. Она кивнула в ответ, довольная, что он наконец согласился с ее доводами, хотя в груди у нее словно что-то оборвалось.
Однако она должна была потребовать от Александра еще одно обещание. Если он его не даст, то может потерять все.
– Александр? – Окликнула она его.
Александр встал рядом с ней у камина. Он поднес ее пальцы к губам и поцеловал их.
– Да, леди? – негромко спросил он.
– Ты должен согласиться еще на одну вещь, чтобы я могла быть спокойна.
– Твое счастье для меня очень важно. В этом не может быть никаких сомнений. Но сначала я должен услышать, чего ты хочешь от меня, чтобы знать, смогу ли в этом тебе поклясться, – ответил он, слегка улыбнувшись.
– Обещай не возвращаться в Данливи. Никогда. Сделай это ради меня, если не хочешь ради себя. Здесь тебя ждет смерть, и я…
У Элизабет комок подступил к горлу. Судорожно сглотнув, она посмотрела ему в глаза, желая, чтобы он понял, насколько сильно она за него боится. Однако Элизабет не удалось скрыть, как тяжело ей просить его о расставании навеки.
– Пообещай мне это, – прошептала она.
– Нет, Элизабет, – негромко произнес в ответ Александр. От чувств, с которыми он произнес ее имя, по ней словно прошли волны – удивительные, полные любви и горечи потери. – Леди, я не могу…
– Пообещай по крайней мере подумать об этом, – прервала она его, отчаянно пытаясь найти аргументы, которые смогли бы его убедить.
На его лице отразились любовь, протест, сожаление и что-то вроде согласия.
– Ладно, леди. Обещаю ради вас об этом подумать.
Элизабет смогла только кивнуть и попытаться улыбнуться. Она бросилась в его объятия и, приникнув головой к его широкой, твердой и теплой груди, мысленно пожелала, чтобы он понял ее аргументы.
Она надеялась, что он поступит именно так, как она сказала, и, когда придет время все раскрыть, будет очень далеко от нее, Данливи и уготованной ему смерти.
Это единственный путь, убеждала она себя, чтобы не уступить горестным мыслям, которые появлялись у нее в сильных руках Александра. Эти объятия она хотела запомнить как можно лучше, поскольку они будут поддерживать ее дух на протяжении долгого и тяжелого времени, которое ей предстоит.
Боже правый, пусть Александр поймет, что она указала ему единственно правильный путь для обоих.
– Вы позволили ему бежать? – не веря своим ушам, спросил Эдвин.
Элизабет поднялась в полный рост. В ее кабинете было светло и просторно. Прошло несколько часов после того, как она простилась с Александром, и утренние солнечные лучи потоком лились через открытые ставни. Она повернулась к Эдвину, начальнику охраны и отцу Павлу, которые тоже стояли неподалеку. В комнате находились еще несколько лучших солдат охраны из верхнего гарнизона, которые знали, кто такой Александр на самом деле. Их ввели в курс дела, поскольку они могли подсказать, как лучше всего отразить предстоящее нападение лорда Леннокса.
Элизабет считала, что такая угроза приближается.
– Да, – после долгой паузы холодно ответила она. – Вы, очевидно, не расслышали, как я вчера напомнила всем, что именно я хозяйка замка.
Эдвин повернулся к начальнику охраны за поддержкой. Элизабет с мрачным видом молча смотрела на них. К счастью, начальник охраны знал свое место. Он только наклонил голову в знак того, что признает ее решение. На Эдвина он старался не смотреть. Отец Павел выглядел встревоженным, но молчал. После того как был раскрыт обман Александра, он молчал постоянно.
– Хотите что-нибудь еще сказать, Эдвин? – требовательно произнесла Элизабет.
– Нет, – ответил он.
Судя по его виду, он не был согласен с ее действиями.
– Тогда можете идти. Вы оба. – Она кивнула капитану и управляющему, после чего добавила: – Однако вас, отец Павел, я попрошу задержаться.
Престарелый священник кивнул, по-прежнему не произнося ни слова, и направился к окну, чтобы выглянуть наружу.
Эдвин и начальник охраны уже направились к двери, но сэр Гарет внезапно повернулся к Элизабет.
– Прошу прощения, леди Элизабет, мне нужно задать вам вопрос, поскольку это касается предстоящего штурма англичан. – Он кашлянул, чтобы прочистить горло, и продолжил: – Миледи, мои солдаты должны знать, что им делать, если сэр Александр д'Ашби снова появится в Данливи. – Наконец он поднял глаза на нее, и выражение его лица стало жестче. – Как к нему относиться – как к другу или как к врагу?
Элизабет замерла.
– Ответ на ваш вопрос зависит от того, на чьей стороне в бою будет этот притворщик – если он вообще появится, – буркнул Эдвин, на которого явно не подействовало напоминание о том, кто является главным в Данливи.
– Конечно, – произнесла Элизабет.
Ее сарказм был так тонок, как фигура Эдвина. Черт бы его побрал. Если бы не беспорочная служба этого управляющего на протяжении многих лет, она сняла бы его с поста без колебаний.
– У меня нет оснований считать его врагом, капитан. – произнесла Элизабет. – Англичане вынудили его участвовать в их плане захвата Данливи. Он мне признался в этом сам, без расследования с моей стороны. – Она метнула в Эдвина мрачный взгляд. – И рассказал все те секреты о Данливи, которые были переданы лорду Эксфорду. Это он сделал не ради себя, а для того, чтобы помочь нам приготовиться к возможным уловкам англичан при штурме.
– Хорошо, миледи, – негромко произнес сэр Гарет.
Эдвин хранил молчание.
– Вряд ли он здесь снова появится, так что пусть вас это не беспокоит, – с беспечным видом произнесла Элизабет, хотя от каждого слова у нее сжималось сердце.
– Почему вы так полагаете, леди? – вмешался наконец отец Павел.
Она перевела на него взгляд и увидела нахмуренное лицо, отчего ее сердце снова заныло.
Она пристально посмотрела на своего исповедника, до боли сжав пальцы.
– Я так полагаю, святой отец, потому что сама просила Александра удалиться. Ему нет нужды сюда возвращаться.
Эдвин недовольно фыркнул.
– То, что вы просили его, не означает, что он повинуется, леди Элизабет. Думаю, вы поймете это, лишь когда пострадаете из-за него.
– Меня это не волнует, – возразила Элизабет – Перед тем как сэр Александр ушел, мы обсуждали с ним некоторые вопросы. Мне этого достаточно, а поскольку я хозяйка замка, должно быть достаточно и вам.
– Похоже на то.
Ответ Эдвина можно было считать учтивым. Не произнеся больше ни слова, управляющий снова поклонился, повернулся и вышел.
Сэр Гарет последовал за ним, и в следующее мгновение Элизабет осталась наедине со священником. Отец Павел явно чувствовал себя неловко. В его глазах была видна тревога. Покачав головой, он вздохнул, после чего подошел к Элизабет и взял ее руку в свои морщинистые руки.
Этот простой добрый жест повлиял на нее много сильнее, чем могли бы повлиять аргументы или большая оппозиция. Он словно убрал подпорки стен, которыми она отгородила себя от потайных мыслей и чувств. На глаза ей навернулись слезы, которые через мгновение уже лились горячим потоком.
– Эх, дитя мое… – негромко произнес отец Павел, глядя на нее. – Я не хотел говорить в присутствии управляющего и капитана того, что скажу вам сейчас. Вы мне вчера рассказали о том, как вы с сэром Александром любите друг друга, и вдруг я узнаю, что он уехал!