Текст книги "Достойна ли я счастья?"
Автор книги: Мэри Берчелл
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 10 страниц)
Глава 13
Мэриголд вернулась домой позже, чем предполагала, и когда она открыла входную дверь, то удивилась, услышав голос Пола:
– Привет, любимая! Это ты?
– Да. – Мэриголд вошла в гостиную и остановилась на пороге, пытаясь свыкнуться с сознанием того, что решительный момент наступил.
Пол полулежал в кресле, вытянув ноги. Он нисколько не производил впечатления человека, готового к серьезному разговору. Когда в комнате появилась Мэриголд, он подошел к ней и, поцеловав ее, взял у нее пальто.
– Устала, дорогая? – Он быстро взглянул на нее.
– Нет. Совсем немного. Ты сегодня рано, да, Пол?
– В последние дни я работал допоздна. На этот раз пришел как обычно. – Он улыбнулся ей. – Я отнесу вещи к тебе в спальню?
– Нет, не нужно. – Мэриголд сама отнесла в спальню свои пальто и шляпку, понимая, что на самом деле просто старается оттянуть тот момент, когда ей придется начать разговор.
Она посмотрела в зеркало, не видя своего отражения, и, пригладив дрожащими руками волосы, вернулась в гостиную.
Пол опять сидел в кресле, и Мэриголд пересекла комнату и опустилась на ковер у его ног.
– Ты не собираешься устроиться поудобнее? – Он расслабленно улыбнулся ей.
– Мне удобно, – сказала Мэриголд и прислонилась к его колену. Он обнял ее и притянул к себе.
– Чем ты занималась? – В его тоне не было назойливого любопытства. Он просто заботился о ней и хотел знать, хорошо ли она провела день.
– Я уходила на весь день.
– Ты устала, хотя и говоришь, что это не так. – Он легонько погладил ее по волосам. – Тебе было приятно прогуляться по солнышку или ты решила пройтись по магазинам?
– Я была в больнице, – неторопливо сказала Мэриголд. – Ходила навестить Линдли.
Рука, гладившая ее волосы, внезапно остановилась.
– Линдли? – переспросил Пол странным, напряженным тоном. – Зачем ты пошла навещать его, Мэриголд? Я не думаю, что в этом была какая-то нужда.
– Я хотела узнать, о чем он говорил со Стефани прошлым вечером. Мне нужно было знать, почему она вела себя так, будто я оказала ей неоценимую услугу.
– Я ничего не понимаю, – медленно произнес Пол. – Ты должна была знать об этом. Я думал, ты уговорила Линдли предоставить надежное доказательство для развода. Вы обсуждали это, когда начался пожар.
Мэриголд на секунду закрыла глаза и заставила себя не уклоняться от ответа.
– Нет, – сказала она, снова открыв глаза и пристально глядя на огонь. – Мы разговаривали совсем не об этом. Впрочем, он соглашался на это, но при условии, что я поеду с ним в Штаты.
– Поедешь в… Боже мой! Как он посмел предложить тебе такое? – Пол выпрямился в кресле, и Мэриголд с испугом увидела, как он разгневан.
– Погоди, Пол. – Она заметила, что ее голос дрожит, и, сделав паузу, проговорила спокойно и твердо: – Конечно, это было нелепое предложение. Оскорбительное, если хочешь. Но он, видимо, думал, что вправе добиваться этого.
– Что значит «вправе»? – Похоже, Пол с трудом сдерживался, чтобы не сорваться на крик. – Чего он вправе добиваться от тебя?
В этот момент Мэриголд поняла, что ей очень трудно продолжать. Она взяла Пола за руку и стала нервно перебирать его пальцы.
– Пол, когда Линдли пришел в дом Стефани во время нашего медового месяца, это была не первая моя встреча с ним.
Она удивилась, что Пол промолчал в ответ на ее слова. В комнате наступила подозрительная тишина.
– Когда же была первая встреча? – наконец поинтересовался Пол.
– Я не понимаю, какое это имеет значение. Я просто хочу сказать, что знала его… очень хорошо.
– Ты не подала виду, что знала его?
– Нет, я… не могла.
– Почему?
– Пол, мне очень трудно об этом говорить. Во-первых, я боюсь, а во-вторых, я думала об этом так часто, что не могу подыскать слова. Я познакомилась с Линдли на работе. Мы подружились. Вначале я не знала, женат ли он, но довольно скоро он сказал, что женат. Я не хотела ни на что претендовать. Думала, будто Стефани – бесчувственная и жестокая особа, которая совсем не заботится о нем. – Все это звучало так нелепо, что Мэриголд замолчала.
– Продолжай, – сказал Пол, и по его голосу совершенно невозможно было понять, о чем он думает.
– Пол, ты постараешься понять и простить меня? Все это выглядит так отвратительно и… низко, как бы я ни объясняла.
– Продолжай, – опять произнес Пол, и на этот раз его голос был суровым. Он никогда раньше не говорил с ней в таком тоне, и Мэриголд решила, что глупо надеяться на прощение в подобной ситуации.
– Я думала, что люблю его. Что ты сказал?
– Ничего. Продолжай.
– Я думала, что Линдли тоже любит меня, и верила, что он разведется с женой – со Стефани, я имею в виду, – и женится на мне. Я согласилась поехать с ним на выходные и…
– Мэриголд, почему ты рассказываешь мне это?! – воскликнул Пол с болью и гневом:
– Потому что я не могу больше лгать, – сказала она безнадежно. – Когда я встретила тебя в отеле, я…
– Боже! Ты была той девушкой? – неожиданно взорвался он. И когда она кивнула, он закрыл руками лицо.
– Пол! Послушай меня, Пол! – Она встала на колени рядом с ним, отняла руки от его лица и поцеловала его смущенно.
– Не надо, – сказал он все тем же суровым тоном, но, к удивлению Мэриголд, не отстранился от нее. – Так, я полагаю, дядя был выдумкой?
– Да, но…
– И необходимость убежать была выдумкой?
– Нет, Пол! Это неправда! Я была там только несколько часов. Я уже начала понимать, что нужна Линдли в качестве девочки на выходные. Конечно, глупо было рассчитывать на что-то большее, но я верила ему. Но потом я все поняла и немедленно решила уехать. Я побежала в номер взять вещи. Я беспокоилась только о том, чтобы ничего не случилось, и…
– Что ты имеешь в виду, говоря «чтобы ничего не случилось»? – строго спросил Пол.
– Я имею в виду, – ответила Мэриголд, покраснев, – что между нами ничего не было. Ничего серьезного.
Внезапно Пол взял ее за подбородок – более резко и не так доброжелательно, как Линдли, когда она была у него в больнице.
– Ты клянешься мне в этом?
– Да, Пол, да. Ты полагаешь, я бы стала рассказывать тебе это, если бы я… если бы я…
– Я не знаю. – Он отпустил ее и устало провел рукой по ее волосам. – Я не понимаю, какого дьявола ты не сказала мне раньше и какого дьявола ты так стремишься рассказать мне обо всем сейчас.
Мэриголд очень хотела, чтобы он смотрел ей в глаза, а не отворачивался с растерянным выражением на лице.
– Причина только одна, Пол, – прошептала она и схватилась за его рукав. – Потому что я люблю тебя.
Он медленно повернул голову и посмотрел на нее, и Мэриголд была поражена, что он выглядит изможденным, а не бодрым, смущенным, а не самоуверенным.
– Я подумал, – тихо проговорил Пол, – что ты любила Линдли.
– Но это прошло, Пол! Я понимаю, что говорю банальности, но это было просто сильное увлечение, и ничего больше. Поверь мне, пожалуйста. Я убежала, чтобы не произошло ничего непоправимого. Я попросила тебя помочь мне, и ты помог, дорогой. Если бы ты мне не помог, не знаю, как бы я уехала из того отеля. Я, конечно, не знала, что ты имеешь какое-то отношение к Линдли. Я зашла в твой номер, так как Линдли поднимался по лестнице и мог меня увидеть.
Пол не спускал глаз с ее лица, пока она излагала свое объяснение.
– Так ты пришла ко мне, потому что боялась его?
– Да.
– А потом?
– О, Пол, все остальное ты знаешь. Ты согласился помочь мне. Я не могла сказать тебе правду – мне было стыдно рассказывать все совершенно незнакомому человеку. Я придумала историю с дядей, и ты мне поверил.
– Не совсем, – сказал Пол, вздохнув.
– Неужели?
– Да. Мне сразу показалось, что в твоей истории есть нечто странное. Но я почему-то решил думать о тебе хорошо.
– Я тоже всегда думала о тебе хорошо. Я понимаю, что это звучит глупо и безнравственно после всего, что случилось, но…
– Нет, совсем нет, – сказал он со слабой улыбкой. – Это совсем не звучит безнравственно. Только… – Он неожиданно замолчал, затем, протянув руку, заставил Мэриголд встать лицом к нему. – Почему ты ничего не рассказывала мне раньше?
– Разве ты не понимаешь? – Она стояла перед ним, дрожа от страха. – Я боялась, что потеряю тебя, если ты узнаешь, кто была та «отвратительная маленькая подружка»…
– Кто сказал тебе это? – спросил он настороженно.
– Ну как же, ты сам. Ты, конечно, не знал, что речь идет обо мне. Ты говорил о неизвестной девушке, которую Линдли привез в отель. До этого мне никогда не было стыдно, Пол, но тогда я хотела умереть от стыда. Ведь ты обо мне так подумал! Ты! Я страшно хотела понравиться вам со Стефани. Ты удивился, когда я сказала, что мечтала быть достойной вашей дружбы, но ты видишь – я не была достойна…
– Достаточно. – Он крепко поцеловал ее губы.
На мгновение Мэриголд лишилась дара речи. Пол мягко произнес:
– Значит, все то время, пока я ухаживал за тобой, ты боялась, что все станет известно?
– Д-да.
– Успокойся, любимая. Не плачь.
– Я не п-плачу.
– Хорошо, продолжай. Как ты собиралась сохранить все в тайне, если бы Стефани подала на развод?
– Понимаешь, сначала я надеялась, что мое имя останется неизвестным. Я поехала к Линдли домой, чтобы посоветоваться с ним. Его очень позабавила сложившаяся ситуация, и он решил намеренно открыть мое имя, поскольку в таком случае ты был бы вынужден дать показания, что сам увез меня из отеля тем вечером.
– Боже! Бедняжка. – Пол нежно поцеловал ее в щеку. – Почему ты не рассказала мне?
– Я не могла, Пол. Я не могла! Я продолжала надеяться, что сумею уговорить Линдли изменить свое решение и не пытаться отомстить всем нам таким образом. Поэтому я и пригласила его к себе на работу. Я решила еще раз попробовать с ним договориться, и он вообразил, будто может заставить меня поехать с ним.
– Чертов негодяй, – пробормотал Пол и удивленно заметил: – Но в конце концов, ты все-таки уговорила его согласиться на развод. И он сделал это ради тебя, а не ради Стефани.
– О, это просто случайность, – сказала Мэриголд. – На него упала горящая балка, когда мы пытались выбраться из огня. Я могла оставить его. И была близка к этому, Пол…
– Очень, очень жаль, что ты так не сделала, – констатировал Пол.
– Это было искушение, – возразила Мэриголд. – Конечно, никто бы ничего не узнал. Но нельзя оставлять человека умирать, когда есть возможность его спасти.
– Я бы оставил его с превеликим удовольствием, – заявил Пол.
– Нет, ты бы не смог. Но в любом случае этого не произошло. Я не оставила его, и он решил отблагодарить меня. Он сказал Стефани, что я уговорила его не возражать против развода и предоставить ей гораздо более убедительное свидетельство.
– Понятно. И ты не знала об этом, пока Стефани не пришла вчера вечером?
– Нет. Я даже не знала тогда, что он представил меня как ее благодетельницу, – призналась с улыбкой Мэриголд. – Поэтому я и пошла сегодня к Линдли. Он пообещал мне, что ничего не расскажет о моей поездке в отель…
– После чего ты отпраздновала свою победу, придя домой и все мне рассказав, – озадаченно промолвил Пол. – Почему?
– Я же объяснила тебе почему! – Она обвила руками его шею и поцеловала. – Потому что я люблю тебя. Я не могу допустить ложь между Нами. Я не могу позволить Линдли знать обо мне то, чего не знаешь ты. И я не смогу стать счастливой, если ты не будешь знать обо мне все и не будешь любить меня по-прежнему и верить мне.
– Так вот оно что! – Он в ответ поцеловал ее с еще большей страстью. – Вот оно что. Ты могла сохранить в тайне эту историю, но ты хотела, чтобы я все знал.
– Я не могу сказать, что хотела этого, – возразила Мэриголд. – Я боялась быть откровенной. Но я мечтала, чтобы ты меня простил. – Заметив улыбку на его лице, она спросила: – Я прощена, Пол?
– Нет, конечно нет, – ответил он, нежно касаясь ее щеки. – Прощать нечего.
– Что ты, Пол? Многое нужно простить. Совсем недавно ты был ужасно сердит на меня. Я это заметила.
– Неужели? – с улыбкой проговорил он. – Это долго объяснять, дорогая, но прощать все-таки нечего. И я нисколько не сержусь на тебя.
– Но… но должно же что-то произойти. – Мэриголд крепко обняла его.
– Что именно? – Пол с изумлением смотрел на нее. – Ты хочешь разыграть грандиозную сцену прощения?
– Пожалуй, нет. – У нее вырвался смешок. – Только все оказалось так просто, Пол. Как будто… как будто все мои волнения не имели никакого смысла.
– Так и должно быть. – Он слегка взъерошил ей волосы и прижал ее голову к своему плечу. – Конечно, все очень просто. Потому что, как ты сама сказала, ты любишь меня. Или, еще лучше, мы любим друг друга.
Мэриголд долго молчала и наконец беспокойно спросила:
– Стефани обязательно об этом знать?
– Только если ты пожелаешь рассказать ей, – ответил Пол беспечно.
– Я бы не стала ничего ей рассказывать.
– Хорошо, давай оставим все как есть. Кстати, это она, – добавил Пол, услышав звонок в дверь.
– Я открою. – Мэриголд бросилась к двери, но Пол остановил ее. – Что такое? – спросила Мэриголд.
– Ничего. Ты просто чудо – и ты моя, – сказал Пол, целуя ее.
Она улыбалась счастливой улыбкой, когда шла открывать Стефани дверь.
– О, моя дорогая! Нет смысла спрашивать, как ты себя чувствуешь. Ты выглядишь совсем другой девушкой! – воскликнула Стефани, входя в гостиную.
– Правда? – произнесла Мэриголд удивленно. – Я чувствую себя превосходно, – добавила она, улыбаясь мужу.
– Безусловно. Что ты с собой сделала? – Стефани удобно устроилась в кресле и начала снимать перчатки. – Бездельничала у огня или наслаждалась исключительно полезным, но очень холодным зимним солнцем?
– Ни то ни другое, – сказал Пол ей в ответ: – Она днем ходила повидать Линдли и убедилась, что он окончательно решил не создавать трудностей в деле о разводе. Я думаю, мы с тобой в неоплатном долгу перед моей умной маленькой женушкой.
– Еще бы! – Стефани улыбнулась и послала Мэриголд воздушный поцелуй. – Я не говорила тебе, Пол, боясь вызвать у тебя ревность, но она явно произвела на Линдли огромное впечатление.
– Вот как?
– Да. Не будь таким серьезным. Все как полагается, – заверила его Стефани. – Я бы не удивилась, если бы не знала Линдли так хорошо… – Она замолчала и задумчиво нахмурилась.
– В чем дело, Стефани?
– Я никогда не слышала, чтобы он отзывался так о какой-либо женщине, даже обо мне, когда мы еще были влюблены друг в друга. Конечно, я понимаю, что он почти не знает тебя, Мэриголд, и поэтому мое предположение прозвучит нелепо, но, по-моему, он влюблен в тебя.
Мэриголд удивленно вскинула на Стефани свои серые глаза. Потом она вспомнила, как Линдли отвернулся от нее к стене, и покачала головой.
Но тут она услышала голос Пола, говорившего так, будто он случайно сделал необыкновенное открытие.
– Это действительно нелепо, – согласился он задумчиво, – но я тебе верю.