355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мэри Берчелл » Достойна ли я счастья? » Текст книги (страница 10)
Достойна ли я счастья?
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 04:38

Текст книги "Достойна ли я счастья?"


Автор книги: Мэри Берчелл



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 10 страниц)

Глава 13

Мэриголд вернулась домой позже, чем предполагала, и когда она открыла входную дверь, то удивилась, услышав голос Пола:

– Привет, любимая! Это ты?

– Да. – Мэриголд вошла в гостиную и остановилась на пороге, пытаясь свыкнуться с сознанием того, что решительный момент наступил.

Пол полулежал в кресле, вытянув ноги. Он нисколько не производил впечатления человека, готового к серьезному разговору. Когда в комнате появилась Мэриголд, он подошел к ней и, поцеловав ее, взял у нее пальто.

– Устала, дорогая? – Он быстро взглянул на нее.

– Нет. Совсем немного. Ты сегодня рано, да, Пол?

– В последние дни я работал допоздна. На этот раз пришел как обычно. – Он улыбнулся ей. – Я отнесу вещи к тебе в спальню?

– Нет, не нужно. – Мэриголд сама отнесла в спальню свои пальто и шляпку, понимая, что на самом деле просто старается оттянуть тот момент, когда ей придется начать разговор.

Она посмотрела в зеркало, не видя своего отражения, и, пригладив дрожащими руками волосы, вернулась в гостиную.

Пол опять сидел в кресле, и Мэриголд пересекла комнату и опустилась на ковер у его ног.

– Ты не собираешься устроиться поудобнее? – Он расслабленно улыбнулся ей.

– Мне удобно, – сказала Мэриголд и прислонилась к его колену. Он обнял ее и притянул к себе.

– Чем ты занималась? – В его тоне не было назойливого любопытства. Он просто заботился о ней и хотел знать, хорошо ли она провела день.

– Я уходила на весь день.

– Ты устала, хотя и говоришь, что это не так. – Он легонько погладил ее по волосам. – Тебе было приятно прогуляться по солнышку или ты решила пройтись по магазинам?

– Я была в больнице, – неторопливо сказала Мэриголд. – Ходила навестить Линдли.

Рука, гладившая ее волосы, внезапно остановилась.

– Линдли? – переспросил Пол странным, напряженным тоном. – Зачем ты пошла навещать его, Мэриголд? Я не думаю, что в этом была какая-то нужда.

– Я хотела узнать, о чем он говорил со Стефани прошлым вечером. Мне нужно было знать, почему она вела себя так, будто я оказала ей неоценимую услугу.

– Я ничего не понимаю, – медленно произнес Пол. – Ты должна была знать об этом. Я думал, ты уговорила Линдли предоставить надежное доказательство для развода. Вы обсуждали это, когда начался пожар.

Мэриголд на секунду закрыла глаза и заставила себя не уклоняться от ответа.

– Нет, – сказала она, снова открыв глаза и пристально глядя на огонь. – Мы разговаривали совсем не об этом. Впрочем, он соглашался на это, но при условии, что я поеду с ним в Штаты.

– Поедешь в… Боже мой! Как он посмел предложить тебе такое? – Пол выпрямился в кресле, и Мэриголд с испугом увидела, как он разгневан.

– Погоди, Пол. – Она заметила, что ее голос дрожит, и, сделав паузу, проговорила спокойно и твердо: – Конечно, это было нелепое предложение. Оскорбительное, если хочешь. Но он, видимо, думал, что вправе добиваться этого.

– Что значит «вправе»? – Похоже, Пол с трудом сдерживался, чтобы не сорваться на крик. – Чего он вправе добиваться от тебя?

В этот момент Мэриголд поняла, что ей очень трудно продолжать. Она взяла Пола за руку и стала нервно перебирать его пальцы.

– Пол, когда Линдли пришел в дом Стефани во время нашего медового месяца, это была не первая моя встреча с ним.

Она удивилась, что Пол промолчал в ответ на ее слова. В комнате наступила подозрительная тишина.

– Когда же была первая встреча? – наконец поинтересовался Пол.

– Я не понимаю, какое это имеет значение. Я просто хочу сказать, что знала его… очень хорошо.

– Ты не подала виду, что знала его?

– Нет, я… не могла.

– Почему?

– Пол, мне очень трудно об этом говорить. Во-первых, я боюсь, а во-вторых, я думала об этом так часто, что не могу подыскать слова. Я познакомилась с Линдли на работе. Мы подружились. Вначале я не знала, женат ли он, но довольно скоро он сказал, что женат. Я не хотела ни на что претендовать. Думала, будто Стефани – бесчувственная и жестокая особа, которая совсем не заботится о нем. – Все это звучало так нелепо, что Мэриголд замолчала.

– Продолжай, – сказал Пол, и по его голосу совершенно невозможно было понять, о чем он думает.

– Пол, ты постараешься понять и простить меня? Все это выглядит так отвратительно и… низко, как бы я ни объясняла.

– Продолжай, – опять произнес Пол, и на этот раз его голос был суровым. Он никогда раньше не говорил с ней в таком тоне, и Мэриголд решила, что глупо надеяться на прощение в подобной ситуации.

– Я думала, что люблю его. Что ты сказал?

– Ничего. Продолжай.

– Я думала, что Линдли тоже любит меня, и верила, что он разведется с женой – со Стефани, я имею в виду, – и женится на мне. Я согласилась поехать с ним на выходные и…

– Мэриголд, почему ты рассказываешь мне это?! – воскликнул Пол с болью и гневом:

– Потому что я не могу больше лгать, – сказала она безнадежно. – Когда я встретила тебя в отеле, я…

– Боже! Ты была той девушкой? – неожиданно взорвался он. И когда она кивнула, он закрыл руками лицо.

– Пол! Послушай меня, Пол! – Она встала на колени рядом с ним, отняла руки от его лица и поцеловала его смущенно.

– Не надо, – сказал он все тем же суровым тоном, но, к удивлению Мэриголд, не отстранился от нее. – Так, я полагаю, дядя был выдумкой?

– Да, но…

– И необходимость убежать была выдумкой?

– Нет, Пол! Это неправда! Я была там только несколько часов. Я уже начала понимать, что нужна Линдли в качестве девочки на выходные. Конечно, глупо было рассчитывать на что-то большее, но я верила ему. Но потом я все поняла и немедленно решила уехать. Я побежала в номер взять вещи. Я беспокоилась только о том, чтобы ничего не случилось, и…

– Что ты имеешь в виду, говоря «чтобы ничего не случилось»? – строго спросил Пол.

– Я имею в виду, – ответила Мэриголд, покраснев, – что между нами ничего не было. Ничего серьезного.

Внезапно Пол взял ее за подбородок – более резко и не так доброжелательно, как Линдли, когда она была у него в больнице.

– Ты клянешься мне в этом?

– Да, Пол, да. Ты полагаешь, я бы стала рассказывать тебе это, если бы я… если бы я…

– Я не знаю. – Он отпустил ее и устало провел рукой по ее волосам. – Я не понимаю, какого дьявола ты не сказала мне раньше и какого дьявола ты так стремишься рассказать мне обо всем сейчас.

Мэриголд очень хотела, чтобы он смотрел ей в глаза, а не отворачивался с растерянным выражением на лице.

– Причина только одна, Пол, – прошептала она и схватилась за его рукав. – Потому что я люблю тебя.

Он медленно повернул голову и посмотрел на нее, и Мэриголд была поражена, что он выглядит изможденным, а не бодрым, смущенным, а не самоуверенным.

– Я подумал, – тихо проговорил Пол, – что ты любила Линдли.

– Но это прошло, Пол! Я понимаю, что говорю банальности, но это было просто сильное увлечение, и ничего больше. Поверь мне, пожалуйста. Я убежала, чтобы не произошло ничего непоправимого. Я попросила тебя помочь мне, и ты помог, дорогой. Если бы ты мне не помог, не знаю, как бы я уехала из того отеля. Я, конечно, не знала, что ты имеешь какое-то отношение к Линдли. Я зашла в твой номер, так как Линдли поднимался по лестнице и мог меня увидеть.

Пол не спускал глаз с ее лица, пока она излагала свое объяснение.

– Так ты пришла ко мне, потому что боялась его?

– Да.

– А потом?

– О, Пол, все остальное ты знаешь. Ты согласился помочь мне. Я не могла сказать тебе правду – мне было стыдно рассказывать все совершенно незнакомому человеку. Я придумала историю с дядей, и ты мне поверил.

– Не совсем, – сказал Пол, вздохнув.

– Неужели?

– Да. Мне сразу показалось, что в твоей истории есть нечто странное. Но я почему-то решил думать о тебе хорошо.

– Я тоже всегда думала о тебе хорошо. Я понимаю, что это звучит глупо и безнравственно после всего, что случилось, но…

– Нет, совсем нет, – сказал он со слабой улыбкой. – Это совсем не звучит безнравственно. Только… – Он неожиданно замолчал, затем, протянув руку, заставил Мэриголд встать лицом к нему. – Почему ты ничего не рассказывала мне раньше?

– Разве ты не понимаешь? – Она стояла перед ним, дрожа от страха. – Я боялась, что потеряю тебя, если ты узнаешь, кто была та «отвратительная маленькая подружка»…

– Кто сказал тебе это? – спросил он настороженно.

– Ну как же, ты сам. Ты, конечно, не знал, что речь идет обо мне. Ты говорил о неизвестной девушке, которую Линдли привез в отель. До этого мне никогда не было стыдно, Пол, но тогда я хотела умереть от стыда. Ведь ты обо мне так подумал! Ты! Я страшно хотела понравиться вам со Стефани. Ты удивился, когда я сказала, что мечтала быть достойной вашей дружбы, но ты видишь – я не была достойна…

– Достаточно. – Он крепко поцеловал ее губы.

На мгновение Мэриголд лишилась дара речи. Пол мягко произнес:

– Значит, все то время, пока я ухаживал за тобой, ты боялась, что все станет известно?

– Д-да.

– Успокойся, любимая. Не плачь.

– Я не п-плачу.

– Хорошо, продолжай. Как ты собиралась сохранить все в тайне, если бы Стефани подала на развод?

– Понимаешь, сначала я надеялась, что мое имя останется неизвестным. Я поехала к Линдли домой, чтобы посоветоваться с ним. Его очень позабавила сложившаяся ситуация, и он решил намеренно открыть мое имя, поскольку в таком случае ты был бы вынужден дать показания, что сам увез меня из отеля тем вечером.

– Боже! Бедняжка. – Пол нежно поцеловал ее в щеку. – Почему ты не рассказала мне?

– Я не могла, Пол. Я не могла! Я продолжала надеяться, что сумею уговорить Линдли изменить свое решение и не пытаться отомстить всем нам таким образом. Поэтому я и пригласила его к себе на работу. Я решила еще раз попробовать с ним договориться, и он вообразил, будто может заставить меня поехать с ним.

– Чертов негодяй, – пробормотал Пол и удивленно заметил: – Но в конце концов, ты все-таки уговорила его согласиться на развод. И он сделал это ради тебя, а не ради Стефани.

– О, это просто случайность, – сказала Мэриголд. – На него упала горящая балка, когда мы пытались выбраться из огня. Я могла оставить его. И была близка к этому, Пол…

– Очень, очень жаль, что ты так не сделала, – констатировал Пол.

– Это было искушение, – возразила Мэриголд. – Конечно, никто бы ничего не узнал. Но нельзя оставлять человека умирать, когда есть возможность его спасти.

– Я бы оставил его с превеликим удовольствием, – заявил Пол.

– Нет, ты бы не смог. Но в любом случае этого не произошло. Я не оставила его, и он решил отблагодарить меня. Он сказал Стефани, что я уговорила его не возражать против развода и предоставить ей гораздо более убедительное свидетельство.

– Понятно. И ты не знала об этом, пока Стефани не пришла вчера вечером?

– Нет. Я даже не знала тогда, что он представил меня как ее благодетельницу, – призналась с улыбкой Мэриголд. – Поэтому я и пошла сегодня к Линдли. Он пообещал мне, что ничего не расскажет о моей поездке в отель…

– После чего ты отпраздновала свою победу, придя домой и все мне рассказав, – озадаченно промолвил Пол. – Почему?

– Я же объяснила тебе почему! – Она обвила руками его шею и поцеловала. – Потому что я люблю тебя. Я не могу допустить ложь между Нами. Я не могу позволить Линдли знать обо мне то, чего не знаешь ты. И я не смогу стать счастливой, если ты не будешь знать обо мне все и не будешь любить меня по-прежнему и верить мне.

– Так вот оно что! – Он в ответ поцеловал ее с еще большей страстью. – Вот оно что. Ты могла сохранить в тайне эту историю, но ты хотела, чтобы я все знал.

– Я не могу сказать, что хотела этого, – возразила Мэриголд. – Я боялась быть откровенной. Но я мечтала, чтобы ты меня простил. – Заметив улыбку на его лице, она спросила: – Я прощена, Пол?

– Нет, конечно нет, – ответил он, нежно касаясь ее щеки. – Прощать нечего.

– Что ты, Пол? Многое нужно простить. Совсем недавно ты был ужасно сердит на меня. Я это заметила.

– Неужели? – с улыбкой проговорил он. – Это долго объяснять, дорогая, но прощать все-таки нечего. И я нисколько не сержусь на тебя.

– Но… но должно же что-то произойти. – Мэриголд крепко обняла его.

– Что именно? – Пол с изумлением смотрел на нее. – Ты хочешь разыграть грандиозную сцену прощения?

– Пожалуй, нет. – У нее вырвался смешок. – Только все оказалось так просто, Пол. Как будто… как будто все мои волнения не имели никакого смысла.

– Так и должно быть. – Он слегка взъерошил ей волосы и прижал ее голову к своему плечу. – Конечно, все очень просто. Потому что, как ты сама сказала, ты любишь меня. Или, еще лучше, мы любим друг друга.

Мэриголд долго молчала и наконец беспокойно спросила:

– Стефани обязательно об этом знать?

– Только если ты пожелаешь рассказать ей, – ответил Пол беспечно.

– Я бы не стала ничего ей рассказывать.

– Хорошо, давай оставим все как есть. Кстати, это она, – добавил Пол, услышав звонок в дверь.

– Я открою. – Мэриголд бросилась к двери, но Пол остановил ее. – Что такое? – спросила Мэриголд.

– Ничего. Ты просто чудо – и ты моя, – сказал Пол, целуя ее.

Она улыбалась счастливой улыбкой, когда шла открывать Стефани дверь.

– О, моя дорогая! Нет смысла спрашивать, как ты себя чувствуешь. Ты выглядишь совсем другой девушкой! – воскликнула Стефани, входя в гостиную.

– Правда? – произнесла Мэриголд удивленно. – Я чувствую себя превосходно, – добавила она, улыбаясь мужу.

– Безусловно. Что ты с собой сделала? – Стефани удобно устроилась в кресле и начала снимать перчатки. – Бездельничала у огня или наслаждалась исключительно полезным, но очень холодным зимним солнцем?

– Ни то ни другое, – сказал Пол ей в ответ: – Она днем ходила повидать Линдли и убедилась, что он окончательно решил не создавать трудностей в деле о разводе. Я думаю, мы с тобой в неоплатном долгу перед моей умной маленькой женушкой.

– Еще бы! – Стефани улыбнулась и послала Мэриголд воздушный поцелуй. – Я не говорила тебе, Пол, боясь вызвать у тебя ревность, но она явно произвела на Линдли огромное впечатление.

– Вот как?

– Да. Не будь таким серьезным. Все как полагается, – заверила его Стефани. – Я бы не удивилась, если бы не знала Линдли так хорошо… – Она замолчала и задумчиво нахмурилась.

– В чем дело, Стефани?

– Я никогда не слышала, чтобы он отзывался так о какой-либо женщине, даже обо мне, когда мы еще были влюблены друг в друга. Конечно, я понимаю, что он почти не знает тебя, Мэриголд, и поэтому мое предположение прозвучит нелепо, но, по-моему, он влюблен в тебя.

Мэриголд удивленно вскинула на Стефани свои серые глаза. Потом она вспомнила, как Линдли отвернулся от нее к стене, и покачала головой.

Но тут она услышала голос Пола, говорившего так, будто он случайно сделал необыкновенное открытие.

– Это действительно нелепо, – согласился он задумчиво, – но я тебе верю.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю