355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Майкл Скотт Роэн » Преследуя восход » Текст книги (страница 16)
Преследуя восход
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 22:53

Текст книги "Преследуя восход"


Автор книги: Майкл Скотт Роэн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 16 (всего у книги 24 страниц)

Постепенно показался наветренный берег мыса, крутой и заросший деревьями. Отсюда солнца не было видно, свет исходил только с закатного неба, отражаясь в водах уединенной бухты. А там, повернутый в сторону берега, лениво паря в облаках, отражавшихся в спокойной, как стекло, воде, виднелся «Сарацин».

Пальники перестали вращаться. Канониры держали их над жерлами пушек, готовые снова обстрелять корабль волков ужасающим продольным огнем. Если Клэр удалось пережить наш прошлый бортовой залп, будет ли судьба милостива к ней опять?

Помощник беспокойно поглядывал на ют, а мы как ни в чем не бывало скользили по водной глади бухты. Идеальный момент для залпа был упущен. Однако Пирс стоял молча, постукивая пальцами по подбородку, а Джип тихонько насвистывал сквозь зубы. Вот стоит наша законная добыча, «Сарацин». Его порты закрыты, паруса убраны, и нигде ни одного огня, ни других признаков жизни. Но как такое возможно?

– Носом и кормой, видите? – вдруг прошептал Пирс. – Он пришвартован носом и кормой. Если бы только носом, он мог бы тотчас развернуться, верно? И встретить нас пушечным огнем. А так не может. Кровь Господня! Игра стоит свеч! Подойдем и посмотрим, в чем же дело.

Он снова сделал жест. Джип крутанул штурвал, и в том же сверхъестественном молчании матросы кинулись к фалам и стали травить, напрягая силы в едином свистящем дыхании. Даже боцман свел свои ритуальные проклятия к нескольким хриплым восклицаниям шепотом, а помощник стоял, задавая ритм постукиванием трости о ладонь. Паруса повернулись, палуба нырнула; напряженная, притихшая «Непокорная» развернулась и тоже встала носом к берегу.

Пирс не сводил глаз с черного корабля. Его короткий кивок помощнику отправил поток матросов на ванты и ноки реев, причем они действовали с небрежной легкостью, от которой мне сделалось несколько тошно. Они безупречно контролировали свои действия; без единого слова паруса были убраны, и «Непокорная» замедлила ход до ровного скольжения. При этом мне подумалось: а сколько же лет людям, за которыми я наблюдаю? Все эти опасные, сложные телодвижения они проделывали так же легко, с той же естественностью, как и дышали. Пожалуй, они могли бы пойти и убрать паруса даже во сне; собственно, почему бы и нет? Они, во всяком случае некоторые из них, проделывали это в течение трех-четырех сроков нормальной человеческой жизни. А то и больше.

Неожиданно Пирс снова поднял руки, секунду-другую держал их высоко над головой, потом резко опустил правую. Пал шпиля был сброшен, и якорь спущен без единого всплеска, почти не потревожив тихих вод, а где-то через секунду «Непокорная» мягко остановилась. Я вытаращил глаза. Все рассчитав за какие-то две секунды, Пирс сумел поставить нас аккуратно под идеальным углом к черному кораблю. Здесь мы были почти неуязвимы для их пушек, зато, случись такая необходимость, могли разнести их корму бортовым залпом. Пирс считал это делом само собой разумеющимся: как только якорь коснулся воды, он отвернулся и шепотом выдал серию команд. Джип на верхней палубе уже собирал абордажную группу. Я хотел присоединиться к ним, как вдруг появилась Молл, таща за собой Стрижа, который выглядел совершенно больным. На меня она даже не взглянула.

– Ну что, колдун? – прогрохотал Пирс.

Стриж огрызнулся. Вид у старика и впрямь был измученный. Он издал скрежещущий кашель, сочно сплюнул на чистую палубу и начертил пальцем ноги сложную фигуру в слюне. Посмотрел, как она уляжется, и вздохнул:

– Я мало что могу вам сказать. Над кораблем по-прежнему висит облако. Но если она не на борту… – Он кивнул в сторону острова. – Попытайтесь там.

– Какая великолепная догадка! – отрезал я. – Ты же считаешься таким могущественным колдуном – и это все, что ты можешь сказать?

– Я выдохся! – пробормотал Стриж. Затем с отвращением принюхался к густым влажным ароматам, доносившимся с земли. – И как могу я достичь большего в этом месте? Мое место на севере. Мне подавайте морозный ночной воздух, что пахнет смолой и дымом. Отвезите меня назад, к соснам Брокена, где обитает нечисть…

– Ну, ты опоздал, – сообщил ему я. – Там уже ничего такого нет. Восточные немцы вырубили лес и построили там здоровенную блочную домину – не хуже Берлинской стены…

Стриж зловеще оскалил зубы:

– Где обитает нечисть, я так сказал. Ну а эта стадия человеческой глупости сгодится для шабаша ничуть не хуже. Может, даже и лучше. – Он, казалось, приободрился и снова уставился на размазанную слюну. – Может, где-то высоко. На холмах. Это самое большее, что я могу сказать. А теперь пусть эта сука даст мне поспать!

«Сарацин» нависал, словно утес, над нашими вельботами, когда мы подгребли поближе. Было трудно представить, что всего несколько дней назад я влез на эти выпирающие борта, да еще под огнем. Двое мушкетеров на носу нашей шлюпки все время нервно водили оружием по высокому поручню «Сарацина». Мы добрались до его борта, и на нас никто не напал. Абордажные топоры мягко зацепились за черные доски, и под пристальным наблюдением мушкетеров с вельбота матросы взобрались по деревянным ступенькам наверх с такой легкостью, словно по широкой лестнице. Что касается меня, то мысль о том, что я могу обнаружить, была так ужасна, что раньше, чем успел сообразить, я уже был на палубе и перебирался через леерное ограждение.

Палуба под моими ногами оглушительно загрохотала, но там не было вахты, которая подняла бы тревогу. Там вообще не было следов чьего-либо присутствия. Пронзительный скрип, заставивший всех подскочить, был всего лишь скрипом двери, раскачивавшейся на ветерке. Когда мы разделились, чтобы обыскать корабль, я направился к трапу, ведущему на корму, и бросился вниз по мрачным ступенькам, сопровождаемый Джипом, шедшим за мной по пятам и свистящим шепотом напоминавшим об осторожности.

Впрочем, он мог ничего и не говорить. Просунув голову в люк, я тотчас понял, что никого там нет. Для этого не надо было быть колдуном или чем-то там еще. Судя по тому, как неподвижен был застоявшийся воздух, как отдавались эхом наши шаги, как плескала и билась о днище вода, было совершенно ясно, что корабль пуст. И повсюду, от палубы до палубы, было одно и то же: темнота, зловоние, неподвижность. Я старался не думать, каково это было для Клэр – целыми днями находиться здесь, внизу, среди этой вони. Но если бы только она была здесь!.. Дверь лазарета оказалась заперта. Я посмотрел на нее. Джип пожал плечами и выстрелом разнес замок. Но когда Джип распахнул дверь, мое сердце упало: внутренняя дверь была приоткрыта. Я знал, что внутри никого не окажется, но все равно заглянул туда. На куче лохмотьев, изображавших постель, что-то темнело; я поднял этот предмет – и ужаснулся.

– Юбка? – спросил Джип. – Послушай, она же порвалась, вот почему Клэр не могла в ней ходить. Это еще не значит, что с барышней что-то не так…

Я не стал объяснять. Дело было в том, что я оставил позади: упорядоченный мирок офиса, мое тщательно спланированное маленькое нормальное существование, мою, по сути дела, бесполую личную жизнь. При виде этой когда-то элегантной юбки мне вспомнилось все это, и меня буквально захлестнула волна чувств, которые я не мог даже распознать, не то что контролировать. Мне захотелось спрятать голову и завыть. Но, взяв себя в руки, вместо этого я произнес все известные мне ругательства. Если учитывать, что я вполне сносно говорил на четырех языках, их должно было оказаться немало. Потом я скатал то, что было юбкой, и сунул за ремень.

Джип рассудительно кивнул, соглашаясь:

– Пошли наверх. Посмотрим, что там.

Но, как мы оба и предполагали, никто ничего не нашел. Корабль выглядел просто-напросто голым: даже все шлюпки исчезли. Напрашивался лишь один ответ. Джип отдал резкий приказ, и экипаж нашего вельбота посыпался назад, за борт «Сарацина».

– Пусть твои ребята закончат обыск, – крикнул Джип Молл, – а потом идите за нами.

Когда мы отчалили от поцарапанного выстрелами борта, «Непокорная» уже покачивалась на якоре. Мы стали грести по направлению к выгнутому серпом пляжу. Завеса нависшего над дюнами леса, напоминающего джунгли, пугала. За ней могла спрятаться целая армия снайперов, и я каждую секунду ждал, что загремят выстрелы. Как только наш киль зарылся в бледный песок, мы бросились на мелководье и побежали вверх по пляжу, прячась за песчаными холмами, камнями, корнями пальм, пользуясь любым прикрытием, какое попадалось на пути. Но из зловещей темноты деревьев лишь доносились поразительно громкие крики птиц.

Джип поднял голову и тревожно осмотрелся:

– Конечно, нет гарантии, что они высадились именно тут; они могли уйти в следующую бухту или дальше. Но Стриж, он… эй! Гляди-ка!

Все, что я мог разглядеть, было странное веерообразное пятно во влажном песке, сразу за линией прилива.

– Да, что я и говорил! Они причалили здесь, а потом попытались затереть следы киля; только вот когда делаешь это в спешке, всегда остается след. Они припрятали свои лодки где-то неподалеку. Эй, ребята! – бросил он. – Вставайте и начинайте искать! Шлюпки, следы, что угодно! Пока не стемнело!

Лодки мы обнаружили довольно быстро, они были затоплены в широкой запруде на краю леса, а камни и песок играли роль балласта и камуфляжа одновременно. От этого места наши разведчики прошли по слабо отпечатавшимся следам к казавшимся непроходимыми зарослям алоэ. Волки приняли меры к тому, чтобы чаща выглядела нетронутой, но прямо у земли сломанные ветки и покалеченные листья все еще испускали сок. Было ясно, что они прошли здесь, причем не более чем несколько часов назад. А сразу за зарослями начиналась узкая тропа, уходившая вверх.

Джип взглянул на меня:

– На холме, а? Никогда не следует пренебрегать тем, что скажет этот старый ублюдок.

Он достал складную подзорную трубу, и мы стали осматривать склоны, лежавшие над нами. Отсюда они казались необъятными, полными складок и изгибов. Верхушки холмов еще освещало солнце, но свет его был уже слабым и неясным.

– Ничего не вижу, кроме деревьев, черт бы их побрал, – пожаловался я.

– Я тоже, – признался Джип. – Разве что… Как ты думаешь, что это такое? – Он передал мне трубу. – Не на этом склоне, а дальше, прямо на этой стороне холма. С корабля это не увидишь. Вон там, где что-то вроде выступа перед гребнем.

Сумерки в тропиках коротки. Я слишком долго возился, наводя трубу, и едва успел увидеть это. Но порыв ветра раздвинул деревья как раз настолько, чтобы можно было различить нечто белое, а затем смутные очертания приняли уже более отчетливую форму:

– Вижу!

– Впечатляет, а?

Это был замок, настоящий дворец, явно еще времен испанского владычества. Однако его элегантные белостенные террасы были украшены грозными бойницами и амбразурами.

– Похоже, здесь кто-то чего-то побаивался.

– Пари держу, что да! Они так обращались с черными, эти испанцы, что всегда до смерти боялись восстания. Правда, когда случались мятежи, спасти их уже не могли никакие стены.

– Ну и что ты думаешь?

– Ночь и день похода, вот что я думаю.

– Так долго? Замок не так уж и далеко.

– Пешком? Вверх по этому холму, дальше – долина или две, потом вверх по тому склону, и все это через густой лес, почти что джунгли, будь они прокляты. Далековато, а? Нам понадобятся припасы. Слушай-ка, сбегай назад, на берег, чтобы встретить Молл и ее ребят. Пусть тащат сюда все припасы из вельботов.

– А как насчет подкрепления? Они никого не оставили на корабле. Нас тут шестьдесят человек – и это против трех сотен или даже больше?

– Это лучший расклад, чем тогда, при абордаже. Даже если бы мы не оставили на «Непокорной» ни одного человека – а на такой риск мы пойти не можем, – нас все равно было бы гораздо меньше.

– А Стриж! Впрочем, нет, он сейчас еле жив. Но его компания…

– Нет! У нас есть отрава для волков и получше. Ты ведь еще не видел Молл в настоящем деле. Она… у нее есть опыт. Только она не может вызывать это каждый раз. Ну, во всяком случае не слишком часто. – Джип криво усмехнулся. – Был момент, еще на корабле, когда я было решил, что ты нашел способ… Словом, как бы там ни было, у нас все равно нет времени, чтобы привести еще людей с «Непокорной». Вся наша надежда на внезапность. Вспомни, они ведь прошли через эти кусты всего несколько часов назад. Они, конечно, направляются в замок, но еще не пришли туда!

Спустилась ночь, и вместе с ней затих ветер; воздух был жарким и неподвижным. Рокот прибоя звучал приглушенно. В рябившем небе вокруг сердитой луны танцевали звезды. Вельбот Молл направлялся к берегу: я прохаживался вдоль пляжа, дожидаясь его и дразня крабов на линии прилива. Я заметил, как зашевелился песок, и присел на корточки рядом с маленьким опустевшим кратером черепашьего гнезда, где черепашата уже вылупились. Оглядевшись, я заметил лишь одного крошечного черепашонка, покрытого песком и решительно ковылявшего к воде. Я вознамерился помочь ему, но меня опередил краб, который схватил крошечное существо огромной клешней и утащил в свою нору. Я бросил было в нору песком, но тотчас остановился: это ведь закон природы, не так ли? Но скажите это черепашке.

Приближающийся вельбот оставил в неподвижной воде след холодного огня. Фосфоресцирующий свет капал с весел, кружился вокруг наших ног, пока мы втаскивали шлюпку на песок. Когда Молл проходила мимо меня, я коснулся ее руки:

– Послушай… извини, если я тебя обидел! Мне правда очень жаль! Но… пусть все думают, что это была просто грубая шутка, Молл. Хотя для меня это что-то значило. Для тебя, мне кажется, тоже.

Она тут же вскипела и быстро отошла в сторону:

– Так пусть «что-то» означает «ничего», ибо более ничего и не будет! Ступай и не смей следовать за мной! Иди и хвастайся своей победой перед собратьями-мужчинами! Теперь в ней никто не усомнится! Но прошу тебя, выбери кого-нибудь другого для упражнений!

Теперь настала моя очередь почувствовать себя уязвленным:

– Это же несправедливо, черт возьми! Скажи на милость, что дает тебе право думать, что я стал бы так себя вести? Ты мне нравишься! Я восхищаюсь тобой – я тебе обязан жизнью! Я даже немножко люблю тебя – разве такое невозможно?

Молл тяжело осела в песок.

– Пять веков! – хрипло произнесла она и тихонько засмеялась. У меня по коже побежали мурашки – настолько этот смех показался мне нечеловеческим. – И я все еще тяну эту лямку! Ах, какая ирония – быть любимой тем, кому не решишься дать отпор, чтобы не убить обрывки чувства, что в нем еще остались. – Я хотел протянуть руку; сам я этого не осознал, зато Молл поняла: – Не смей меня лапать! Я редко пользуюсь услугами жеребцов! – Затем, слегка оттаяв, неловко потерла рукой мое колено. – Даже таких горячих. Ну, будет тебе, господин хороший! – мягко прибавила она. – Я с тобой не лягу, но проживи я еще тысячу лет, я тебя не забуду. – Большим и указательным пальцами она ущипнула чувствительный нерв на моей ноге с такой силой, что я с визгом вскочил. – Довольно тебе этого?

– Проклятие! Это очень много, – смиренно согласился я.

– Не проклятие! – очень серьезно воскликнула она. – Благословение, мой друг! Благословение!

В тени ветвей джунгли казались зловещим местом, где само собой возникало чувство клаустрофобии. Воздух здесь был жарче, тяжелее, невероятно влажный, как тяжелый выдох, притом из скверно пахнущего рта. Он пульсировал металлическим стрекотом цикад и отвратительным кваканьем древесных лягушек. Несколько наших фонарей мало что могли сделать, разве только привлечь внимание всевозможной ночной фауны, слепо тыкавшейся в них. Мой вещевой мешок, казалось, цеплялся за каждую ветку, преграждавшую путь. Я начинал уже соглашаться с Ле Стрижем относительно юга, а мы ведь еще только вошли в заросли.

Абордажные сабли рассекали спутанную массу, здесь их короткие тяжелые клинки были более эффективны, чем мечи. Пока мы прорубали себе дорогу, отовсюду с испуганным чириканьем взлетали маленькие птички.

– Наверное, бананки, – ухмыльнулся Джип. – Милые создания. Только вот жаль, что так громко верещат.

Я знал, что он имеет в виду. Не было смысла оповещать волков о нашем приближении. Или предлагать увидеть нас; как только мы вышли из зарослей, фонари один за другим были погашены. Тропа была узкой, а волки не стали ее особенно расчищать. Она вела меж высоких папоротников, под петлями лиан, невидимых в темноте, зато всегда готовых вздернуть путника, в мрачную тень королевских пальм и манговых деревьев, где почва была осклизлой от перезрелых плодов. Нас окружал веселый говор маленьких ручейков. Довольно часто один из них пересекал нашу тропу, и мы скользили, с плеском и бранью шагая по грязи и разгоняя во все стороны маленьких лягушек. Когда луна поднялась достаточно высоко, чтобы свет ее проник сквозь ветви, идти стало легче, но при этом она отбрасывала фантастические тени, испещренные пятнами, как будто живые, и трудно было удержаться, чтобы не ткнуть их клинком.

Время шло, а с ним вместе и мы с трудом продвигались вперед, исходя потом и стирая ноги. Воздух стал чище, наполнился сладкими пьянящими ароматами. Благодатный бриз, примчавшийся с прибоем, освежил влажный шепот леса. Тут и там раздавались не слишком благозвучные крики сов. А некоторые звуки пугали до смерти – пронзительные вопли и дикий невнятный хохот. Однако гораздо больше беспокоили молчаливые препятствия, которые обойти было невозможно. Тропа была крутой, и, когда подо мной начинал крошиться и осыпаться мягкий суглинок, я ловил себя на мысли, что завидую когтистым лапам волков. Ближе к вершине холма заросли стали реже, зато более цепкими: в основном агава и прочие украшенные шипами ужасы. Матросы шли как автоматы, у которых нет возраста, но что до меня, то я заметно начал уставать. Наконец Джип приказал остановиться, и я налетел на него раньше, чем осознал его слова. Краснеющая, разбухшая луна висела почти на одном уровне с нами – впереди, за кивающими кронами пальм. Мы поднялись на первый склон. Оставив остальных перекусить сухим печеньем и выпить тепловатой воды, мы поползли вперед, чтобы заглянуть за гребень холма.

– Как видок, а? – негромко выдохнул Джип.

– Классно, – согласился я, соображая, что там подо мной ползает и водятся ли тут змеи или скорпионы. – Ты что-нибудь видишь?

– Нет. Правда, это не значит, что их там нет.

Пейзаж был действительно потрясающим. Перед нами широко расстилалась долина, обрамленная деревьями, чьи верхушки касались слабого призрачного тумана, висевшего под луной. В разрывах тумана я заметил дрожащую серебряную ленту и услышал шум воды, рокотавшей громче прибоя. Вода спускалась с дальнего склона, она прыгала вниз по извилистым ступенькам скал и падала каскадом в тенистый пруд. Из него клубами поднимался сияющий пар, а меж его клубами носились рваные тени охотящихся летучих мышей. Над водопадом поднимался холм, прямой, крутой и густо заросший лесом, таким высоким, что и холм казался вдвое выше; верхушки деревьев касались выступающей террасы замка. Отсюда замок был виден более отчетливо, он казался белым кораблем, в своем каменном величии парившим над темным морем.

Джип бросил взгляд назад:

– До рассвета совсем немного. – Сквозь деревья поблескивало море, на его фоне скелетами выделялись наши мачты, все еще удивительно близко: ведь мы большей частью поднимались, а не уходили в сторону. – Пора нам двигаться. Доедай!

Бисквитами не очень-то можно наесться, но когда мы осторожно перебирались через вершину, Джип сорвал с дерева, мимо которого мы проходили, несколько темных плодов и дал мне один. Я увидел, что остальные сделали то же самое, вонзил в плод ноготь большого пальца и осторожно понюхал. И получил что-то вроде легкого шока. Это был маленький авокадо, но гораздо более ароматный, чем та кожистая отрава, которую обычно подают на бизнес-ленчах. Дальше по пути нам попалось апельсиновое дерево, и, хотя плоды еще не дозрели, они хорошо утоляли жажду. Через час или чуть позже луна, бешеная и пылающая, зашла за замок. Воздух стал прохладнее, и в теплой влажной темноте под тающими звездами джунгли в ожидании дня стали потягиваться и шевелиться. В подлеске раздалось чириканье, и ушастая голубка заворковала странным печальным голоском, пробуждая своих сородичей и соседей. К тому времени, когда рыжий рассвет коснулся бледнеющего неба, воздух уже звенел настоящим рассветным хором – всеми криками, которые только можно представить, начиная с чириканья корольков до маниакальных воплей туземных ворон. Когда мы спустились с холма, флора изменилась. Мы миновали рощу с деревьями, на которых росли когда-то вполне съедобные плоды, а спускаясь ниже, по направлению к реке, – густые заросли, с длинных зеленых ветвей которых зазывно свисали манго.

– Угу, – сказал Джип. – Я так и думал. Их тут разводят уже давно – плантации этого самого замка. Жаль, они еще незрелые. – Он покачал головой. – Хотя они все равно, наверное, застряли бы у меня в глотке. Плантации в этих местах орошаются кровью.

Всевозможные попугаи прыгали среди ветвей, как живые цветы, или раскачивались взад-вперед, чтобы украдкой посмотреть на нас, насмешливо вереща. Затем они чего-то испугались и стремительно, громко хлопая крыльями, улетели, а встающее солнце пламенем зажгло их перья. Воздух быстро прогрелся, и прохладное течение ручья стало притягивать нас, как магнит; мы, спотыкаясь, побрели к нему, почти не замечая топкого полуболота под нашими ногами. Мы шли до тех пор, пока на нас нестройной звенящей тучей не налетели целые легионы мух, и тогда, оскальзываясь на каменистом русле ручья и безуспешно отгоняя их, мы бросились назад на склоны, более сухие и крутые, где мухи прекратили преследование. Мы легли на землю отдохнуть – жалкая, грязная и потрепанная кучка людей; только Молл, замыкавшую наши ряды, казалось, мухи не тронули.

– Надо было все-таки взять с собой Стрижа с его ребятами, – вздохнул я. – Ему раз дунуть, и мухи бы напрочь про нас забыли.

– Черта с два, – сказал Джип с приглушенной свирепостью. – Не смей даже и помышлять о таком!

Меня это задело:

– Хорошо! Я от них тоже не в большом восторге, но ведь они спасли столько жизней во время боя, правда? И мою, кстати. Так что с ними такое?

– Тебе это знать не надо, – коротко сказал Джип.

– Но послушай, я уже тоже кое-что повидал, ты забыл? Насчет девушки ничего не могу себе представить, но вот Финн – он ведь что-то вроде оборотня, да?

– Нет, – мягко отозвалась Молл. – Он собака. Желтая дворняга с помоек, злая и сильная, превращенная колдовством в человека. По воле Стрижа он остается в человеческом облике – обиталище другого разума.

Несмотря на солнце, я поежился:

– Чьего разума?

– Кого-то из мертвых – или тех, кто никогда не жил. В любом случае это силы из внешнего мира. Из дальних уголков Края. Какой-то дух.

– А девушка? Тоже какое-то животное?

– Нет. Пег Паулер – старинное деревенское имя, еще моих времен. Так называли духа реки.

– Реки?

Джип проворчал:

– Духа, что глотает и топит. Этот дьявол каким-то образом заперт в теле одной из своих жертв – может, самоубийство, а может статься, и несчастный случай. Я надеюсь, во всяком случае. Из того немногого, что я знаю, он должен был оказаться совсем рядом именно в тот миг, когда она умерла.

– Господи, – сказал я, жалея, что вообще спросил. – А эта слизь, которую она выплевывает…

– Загрязненная, отравленная река, – сказал Джип, как выплюнул, бросив раздраженный взгляд на Молл. – Вроде той, что течет у тебя дома. Ладно, давайте двигаться!

И он повел нас дальше вверх по холму. На этом его склоне деревья стали выше, но давали меньше тени. Многие из них были как огромные трубы с широкими листьями, похожими на гигантские листья фиговых пальм и росшими только на самых верхушках. Они пропускали солнце по мере того, как оно шло к зениту, и солнце било по нашим вспотевшим спинам. По всей долине, как сводящие с ума голоса, раздавались звоны металлических колокольчиков, но это были всего лишь крики птиц. Во рту у меня все спеклось, голова раскалывалась. До последней капли я знал, сколько воды осталось у меня во фляге, – и на чем свет стоит честил мух, отогнавших нас от несметных ее запасов. Густой папоротникообразный мох рвался у нас под ногами и обнажал землю, красную, как свежая рана. Почва была влажной, и мы слышали звук других ручьев, несомненно стремившихся к водопаду. Но они были слишком удалены от тропы. Вскоре после полудня мы взобрались еще на одну ложную вершину, спускавшуюся в открывавшуюся за ней впадину, и благодарно опустились на землю у грязного маленького ручейка, протекавшего у подножия.

Но меня пригибала к земле не только усталость, но и тошнотворная внутренняя пустота, холод, которого не могла рассеять никакая жара. Джип был прав. Я жалел, что вообще стал расспрашивать про компаньонов Ле Стрижа. Одна мысль об этом таила в себе ужас, и он охватил меня, никак не желая отпускать, – ужас одержимости, чего-то, скрытого в теле, как в оболочке, чьего-то иного, чуждого разума, проглядывавшего из глаз, ему не принадлежавших.

– Да, – сказала Молл, когда я позволил себе обронить несколько слов о том, что я испытываю. – Это так. Одержимость – это самая могучая вещь в любой магии. Будь то заклинание в Финляндии, или обейя, на Бермудах, либо просто чернокнижие, но дух в теле, не принадлежащем ему, – это ужасно. И коль скоро злым заклинанием дух закрепляется в чужом теле, что ж, тогда он может ходить среди людей неузнанным и претворять всю свою мощь во зло. Что до этих существ, то Стриж едва ли решится выпустить их из-под контроля. И вдобавок они несовершенны: одно – животное, другое – живой труп, и ни один из них не может долго прожить среди людей, чтобы не быть узнанным. А лишь его разгадают – тут есть быстрое и верное средство от него избавиться. Так что берегись их, да. Но не придавай им чересчур большого значения, они не причинят тебе вреда.

И как мне было объяснить, что вовсе не их я страшусь? Меня это пугало безотносительно к тому, имеет оно ко мне отношение или нет, пугало самим фактом своего существования. И еще мысль, что такое возможно с Клэр… Это было уже выше моих сил.

Здесь, выше водопада, деревья снова менялись, становились все выше и толще; сначала какие-то карликовые сосны, ароматные эвкалипты, а затем высокие ormes – гаитянские вязы и пахучие кедры. В их тени идти было легче, но полумрак заставлял быть настороже.

Джип, похоже, тоже это ощутил.

– Теперь уже, должно быть, совсем недалеко от замка, – пробормотал он, избегая встречаться со мной взглядом.

– Правильно! А они уже там, верно? И что они делают с…

– Проклятие, Стив, я не знаю. Послушай, что бы они там ни делали, эти их церемонии – они ведь всегда проводятся ночью, так? А мы всяко придем туда раньше.

Теперь лучи стелились низко, и с запада набегали темные тучи. У нас было мало времени, а я еще даже не видел проклятого замка.

Во всяком случае, так я думал. Но оказалось, что я уже некоторое время смотрю на него. На этом крутом склоне само здание было скрыто стеной самой дальней террасы, так сильно заросшей, что, если смотреть снизу, ее лишь с трудом можно было увидеть. Мы продрались сквозь по-настоящему гнусную чащу агавы, и замок внезапно возник перед нами. Словно по команде, руки сжались, и прозвучали невнятные приглушенные проклятия. Прохладный бриз коснулся наших лиц. Наступившее молчание было опустошающим. Ибо если где-то и устраивать засаду, то именно здесь.

Мы могли теперь ясно видеть замок, высокий и непреклонный под быстро накатывавшими темными тучами. Зрелище нисколько не ободряло: замок выглядел так, словно он был способен нас видеть. В этих окнах с высоко поднятыми архитравами, походящими на дьявольские брови, была не просто пустота, но казалось, что темнота их пребывает в каком-то маслянистом движении.

Тропики не слишком добры к человеческому труду. Наружная штукатурка была вся в пятнах и крошилась, камень раскололся у основания и износился под дождем, зловещие амбразуры рушились, а завитушки на внутренних стенах наполовину лишились зубцов от ржавчины. Балконы из литого чугуна провисли, как чахлые усы; с полуоторванных петель свисали обломки ставней, с потолка в дюжине мест осыпалась штукатурка, а в крыше зияли дыры. Не было ни звуков, ни иных признаков жизни.

То есть не было до тех пор, пока что-то не застучало. Воздух прорезал медленный, полный муки скрип и перешел в быструю дребезжащую дробь. В этом месте под накатывавшимися черными тучами это был совершенно кошмарный звук. Меня он навел на мысль о каком-то призрачном галеоне, качающемся на якоре над рябью верхушек деревьев, или о костях, танцующих на открытой всем ветрам виселице.

Молл, замыкавшая шествие, вернула нас к действительности:

– Дураки! Кретины! Что это, как не тростник?

Так оно и оказалось: огромные заросли желто-зеленого тростника деревянно покачивались на ветру на самом верху стены, и его стебли сталкивались в музыкальном перезвоне. Но нервный смех замер у нас в горле, ибо за зарослями, на самом верху террасы, стояло зловещее видение. То самое, которое я уже видел, – пугало с кладбища в Новом Орлеане. Но это было гораздо выше, черное и застывшее, как облетевшее дерево перед надвигающимся штормом. Его сюртук с высоким воротником свисал с перекрещенных перекладин-плеч на высоте моей головы, его потертая шляпа наклонилась вперед, словно оно было погружено в раздумья среди сухого стучащего тростника.

– Барон следит за своим костяным двором! – ядовито сказал Джип. Но пока он говорил, ветер, казалось, подхватил шляпу, потому что она перекатилась на плечо и поднялась, словно глядя на далекое море. Мы инстинктивно пригнулись и проползли мимо, как мыши под пристальным взглядом совы. И если угодно, назовите нас сумасшедшими.

У основания стены мы обнаружили ворота с массивными колоннами по бокам; сами створки, когда-то затворявшие их, исчезли, дверные петли насквозь проржавели. Витиеватая резная перемычка – там был изображен какой-то религиозный сюжет, похоже на святого Петра перед рассветом, – лежала на боку, растрескавшаяся и наполовину похороненная в земле. За ней длинная узкая лестница вела на террасу; ее балюстрада заросла и была в руинах, ступеньки сохранились далеко не все, но, судя по всему, это был единственный путь наверх. Пригнувшись, мы быстро проскочили через ворота, нервно поглядывая наверх; трудно было найти место, где мы были бы более уязвимы. Наверху Джип подал мне знак выйти вперед, и мы вдвоем осторожно заглянули через край. Перед нами до внутренней стены простирались растрескавшиеся плиты террасы, они были совершенно пусты, если не считать групп кустов и тростника; самая большая из них скрывала от нас зловещую фигуру-палку. За внушительными внутренними воротами – одна из створок по-прежнему свисала с петли, вся прогнившая, – стояла другая такая же фигура, только уже без одежды; без шляпы и пальто распростертые руки пугала казались скорее жалкими, чем зловещими.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю