355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Майкл Крайтон » Добыча » Текст книги (страница 6)
Добыча
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 19:15

Текст книги "Добыча"


Автор книги: Майкл Крайтон


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 11 страниц)

Рой охотился на меня.

Сделав полный круг на месте, я оглядел землю. И не увидел ничего, чем мог бы воспользоваться.

У меня не было ничего, кроме рубашки на теле, и никого рядом, кто мог бы помочь мне…

Ну конечно!

В наушниках зазвучали слова:

– Джек, знаешь, что…

Дальнейшего я не услышал. Когда я через голову стягивал рубашку, наушники упали на землю. Я широко взмахнул рубашкой, завизжал, точно китайский демон, и помчался к двери.

Рой вибрировал, слегка уплощаясь, пока я приближался к нему. Когда я оказался в гуще его частиц, мне показалось, будто я попал в пыльную бурю. Я ничего не видел – дверную ручку пришлось нащупывать вслепую, – глаза щипало, однако я продолжал описывать рубашкой широкие круги над головой и через мгновение тьма начала рассеиваться. Я разогнал облако частиц, разметав их во все стороны.

Теперь я видел дверь. Ручка ее находилась слева от меня. Я все размахивал рубашкой, и облако вдруг отлетело в сторону, туда, где я не мог его достать. В тот же миг я проскользнул в дверь и захлопнул ее за собой.

Я заморгал в неожиданной тьме. Я почти ничего не видел. В горле пересохло, дышал я с хрипом. У меня начинала кружиться голова.

По другую сторону воздушного тамбура стояли, глядя на меня, Мэй и Рикки. Я услышал, как Рикки крикнул:

– Сюда, Джек! Скорее!

Чтобы не упасть, мне пришлось привалиться к стене. Дышать становилось все труднее. Хватая ртом воздух, я ждал, когда откроется стеклянная дверь, однако она оставалась закрытой. Я тупо таращился на воздушный тамбур. – Встань перед дверью!

У меня совсем не осталось сил. Тело ослабло, меня била дрожь. Глаза теперь жгло еще сильнее. Каким-то образом мне удалось отделиться от стены и, шатаясь, сделать несколько шагов к тамбуру. Дверь, зашипев, отворилась.

Я ввалился в воздушный тамбур. Дышать с каждой секундой становилось труднее. Я понимал, что скоро наступит удушье.

Я взглянул на себя, но почти ничего не сумел разглядеть. Кожа казалась черной. Я был весь в пыли. Полетевшие на меня брызги жидкости показались едкими. Потом с громким свистом заработали насосы. Я увидел, как из моей рубашки высасывается пыль. В глазах прояснилось, однако дышать все еще было нечем. На меня накатила тошнота. Колени подогнулись.

Я смотрел сквозь вторую стеклянную дверь на Мэй и Рикки. Они вдруг начали удаляться от меня и скоро оказались где-то совсем далеко. Я закрыл глаза и упал на пол. Рев насосов стал стихать, сменившись холодным, абсолютным безмолвием.

День шестой: 11.12

Не шевелись. Всего секунду, ладно?

Какая-то холодная жидкость потекла вверх по моей руке. Я открыл глаза. Свет падал прямо сверху, слепящий, зеленовато-яркий. Я зажмурился.

Все мое тело болело. Я лежал на столе в биологической лаборатории. Щурясь от света, я увидел рядом с собой Мэй, склонившуюся над моей левой рукой. Из локтевого сгиба торчала трубка для внутривенных вливаний.

– Что происходит?

– У тебя был анафилактический шок. Острая аллергическая реакция.

– Аллергическая реакция на рой?

Она поколебалась с секунду, потом ответила:

– Конечно.

– Разве наночастицы способны вызвать аллергическую реакцию?

– Они определенно могли бы…

– Однако ты так не думаешь, – сказал я.

– Нет, не думаю. Я думаю, что реакция вызвана колиформ-ным токсином.

– Колиформным токсином… – Я пытался осознать сказанное Мэй. – Токсином бактерий Е. coli?

– Да.

В этом не было никакого смысла. Рикки говорил, что бактерии Е. coli используются только для производства сборщиков.

– Но ведь бактерии не должны присутствовать в рое, – сказал я.

– Не знаю, Джек.

Почему она так странно себя ведет? Обычно Мэй была всегда увереннее в себе.

– Ладно, – сказал я. – Кто-то же должен это знать. Рой был спроектирован. И присутствие в нем бактерий либо заложено проектом, либо нет.

Мэй вздохнула, как будто я так ничего и не понял. Но чего я не понял?

– Мэй, кто-то должен объяснить мне, что тут происходит. Не Рикки. Мне нужен человек, который расскажет мне действительно все.

– По-моему, это хорошая мысль.

Вот так я и оказался сидящим перед компьютером в одной из здешних комнат. Рядом со мной был инженер проекта Дэвид Брукс. Рассказывая, он все время оправлял что-то в своей одежде – разглаживал галстук, поддергивал манжеты, подтягивал воротник. При моей головной боли это меня могло бы и раздражать, но мне было не до того. Потому что с каждым новым фрагментом информации, сообщаемой мне Дэвидом, головная боль только усиливалась.

Он рассказал мне все с самого начала. По контракту «Ксимос» должна была создать облако микророботов, которое исполняло бы роль летающей видеокамеры. Компании удалось наладить производство частиц, рой которых хорошо работал в закрытом помещении. Однако при испытаниях под открытым небом рой разнесло ветром. Это произошло шесть недель назад.

– После этого вы испытывали другие рои?

– Да, и немало. В течение следующего месяца. Ни один из них не заработал.

– И все эти рои пропали – унесенные ветром?

– Да.

– Ладно. А когда вы впервые увидели рои, прилетающие из пустыни?

– Две недели назад, – сказал, кивая и разглаживая галстук, Дэвид.

Он объяснил, что поначалу рой был организован так плохо, что более всего походил на комариное облако. Пару дней спустя рой появился снова, но на сей раз он оказался структурирован намного лучше.

– Он демонстрировал отчетливое роение, примерно такое, какое ты видел. И нам стало ясно, что это наше изделие.

– И что тогда происходило?

– Рой, как прежде, крутился в пустыне неподалеку от наших построек. Появлялся и исчезал. Следующие несколько дней мы пытались управлять им по радио, но из этого ничего не вышло. Потом, спустя примерно неделю, мы обнаружили, что ни один из наших автомобилей не заводится. – Дэвид помолчал. – Я вышел посмотреть, в чем дело. Оказалось, все компьютеры в них сдохли. Сами-то процессорные платы были в порядке. А вот чипы памяти оказались разъеденными. Буквально обратились в пыль.

– Вам удалось установить причину?

– Конечно. Тут большой загадки не было. Такая эрозия – что-то вроде подписи гамма-сборщиков. Ты о них знаешь? Нет? Ну, в производстве участвуют сборщики девяти разновидностей, у каждой своя особая функция. Гамма-сборщики разрушают углеродные материалы в кремниевых слоях.

– И эти сборщики сгрызли в машинах чипы памяти?

– В общем, да, однако… – Дэвид поколебался. Он тоже вел себя так, точно я не понимаю чего-то самого главного. – Тут необходимо помнить, Джек, что сборщики способны работать при комнатной температуре. А на жаре становятся куда более активными.

В первое мгновение я не понял того, что он мне сказал. Какая разница – комнатная температура, жара в пустыне? Как это связано с чипами памяти в автомобилях? И тут вдруг до меня наконец-то дошло.

Дэвид же говорил мне, что через вентиляцию в пустыню унесло смесь компонент и что компоненты эти, сконструированные для самостоятельной сборки в производственных условиях, могли осуществить сборку и во внешнем мире. Что, собственно, и произошло.

Я быстро обсудил с ним основные моменты – мне нужно было удостовериться, что я правильно все понял.

– Базовая сборка начинается с участием бактерий. Они способны питаться чем угодно, так что выжить в пустыне им не составляет труда.

– Правильно.

– Это означает, что бактерии размножаются и начинают производить молекулы, которые самостоятельно комбинируются, образуя молекулы покрупнее. Довольно быстро появляются сборщики, которые выдают новых микроагентов.

– Правильно, правильно.

– А это уже означает, что рои дают потомство.

– Да. Дают.

– Причем у каждого агента имеется память.

– Да. Небольшого объема.

– Так им много и не надо, в этом-то и заключается суть распределенного интеллекта. Он коллективен. Итак, интеллект у них имеется, а поскольку имеется и память, они способны учиться на собственном опыте.

– Да.

Теперь я понимал, что ничего хорошего нам ждать не приходится.

– С практической точки зрения этот рой – живое существо.

– Да, – кивнул Дэвид. – По крайней мере ведет себя как живой.

– Это очень плохая новость.

– Мне этого мог бы и не говорить, – ответил Брукс.

– Почему эту штуку уже давно не уничтожили? Дэвид не ответил.

– Ты же понимаешь, – сказал я, – речь идет о механической чуме. Вы создали рукотворную чуму.

Дэвид кивнул:

– Да.

– И она эволюционирует.

– Да, – вздохнул Брукс. – Эволюционирует, и очень быстро. Когда рой вернется сегодня после полудня, он уже будет другим.

– А почему он все время возвращается?

– Пытается проникнуть внутрь.

– Зачем?

Дэвид пожал плечами:

– У нас есть только предположения.

– Вот и испытай их на мне.

– Например, рой может относиться к этим зданиям как к своему дому.

– Ты в это веришь?

– По правде сказать – нет. – Он поколебался. – На самом деле большинство из нас думает, что он возвращается в поисках твоей жены. Он ищет Джулию.

День шестой: 11.42

Я ошарашенно уставился на Дэвида.

– А Джулия тут при чем?

– Она нам помогала.

– Не сомневаюсь, но как именно?

– Вначале она пыталась заманить рой обратно. Нужно было подманить его поближе к зданию, чтобы снова управлять им по радио. Вот с этим Джулия нам и помогала.

– Как?

– Ну, она его развлекала.

– Что делала?

– Нам довольно быстро стало ясно, что рой обладает зачаточным разумом. И Джулии пришла в голову мысль попробовать обращаться с ним, как с ребенком. Она выходила наружу с цветными кубиками, с игрушками. И похоже, рой на нее реагировал.

– В то время находиться с ним рядом было еще безопасно?

– Да, абсолютно. Он был просто облачком частиц. – Дэвид пожал плечами. – Как бы там ни было, через день или около того она решила пойти на шаг дальше и протестировать рой. Ну, знаешь, как психолог тестирует ребенка.

– Дэвид, – сказал я. – Рой обладает распределенным разумом и он учится у тебя, что бы ты ни делал. Тестирование – это то же, что обучение. Чем именно она с ним занималась?

– Просто играла. Выкладывала на землю три кубика, два голубых, один желтый – посмотреть, выберет ли он желтый. Все в таком роде.

– Но, Дэвид, вы же все знали, что он в бегах. Неужели никто не подумал о том, чтобы уничтожить его?

– Конечно. Мы все этого хотели. Но Джулия не позволила.

– И никто с ней не спорил?

– Она вице-президент компании. Она все время повторяла, что мы натолкнулись на что-то очень важное. Все, чего хотела Джулия, – это «надеть на него узду». Ее собственные слова.

– Ага. Ладно. Когда она это сказала?

– Вчера, Джек. – Дэвид снова пожал плечами. – Вчера в полдень.

Мне потребовалось время, чтобы понять: он сказал правду. Прошел ведь всего один день с тех пор, как Джулия была здесь, а потом с ней приключилась авария. И за это время рой колоссально продвинулся вперед.

– Сколько роев было вчера?

– Три. Но мы видели только два. Думаю, один прятался. Знаешь, один из роев стал у Джулии чем-то вроде любимца.

Бывало, когда она выходила наружу, он вился вокруг нее, как бы радуясь ее появлению. Она даже разговаривала с ним. Я прижал ладони к пульсирующим от боли вискам.

– Разговаривала, – повторил я. – Только не говори, что у роев имеются и звуковые сенсоры.

– Нет. Хотя… ну… мы думаем, облако было достаточно близко от нее, чтобы на него воздействовало ее дыхание.

– То есть облако обращалось в одну гигантскую барабанную перепонку?

– В каком-то смысле – да.

– Рой – это сеть, и потому он учится. Ты хочешь сказать, что он ей отвечал?

– Нет, однако он начал издавать какие-то странные звуки. Я кивнул. Эти звуки я уже слышал.

Я был совершенно уверен, что ускорение изменений в поведении роя – это следствие прежнего обучения. Обучение повышает эффективность развития, и я не сомневался, что обучение роя Джулией стало важным фактором, определяющим его нынешнее поведение. Взаимодействуя с ним, она включила в организме с развивающимся поведением механизм селекции, предсказать результаты которой невозможно. Это был очень глупый поступок.

Итак, рой, и так развивающийся уже очень быстро, в будущем станет развиваться еще быстрее. И с каждым часом уничтожить рои будет все труднее.

Мне нужно было еще раз поговорить с Мэй. Я нашел ее в биологической лаборатории за монитором компьютера.

– Послушай, Мэй, я поговорил с Дэвидом, и теперь мне нужно… Мэй? Что-нибудь случилось?

Она не отрывала глаз от экрана.

– Да, – сказала она. – Возникла проблема с сырьем.

– Что за проблема?

– Последняя партия штамма Е. coli развивается неправильно. Боюсь, она заражена бактериофагом.

– Ты имеешь в виду вирус?

– Да. Если сырье действительно заражено, производство придется остановить.

– Честно говоря, прекращение производства было бы к лучшему. Ты уже сказала об этом Рикки?

– Пока нет. Не думаю, что сейчас кому-то нужны дурные новости. И потом…

– Потом что?

– Рикки вложил в развитие компании очень большие средства. – Она повернулась ко мне. – Бобби слышал вчера, как он разговаривал по телефону о своих льготных акциях. Он был встревожен. Рикки видит в «Ксимос» возможность сильно разбогатеть. Он изводит себя работой, спит три-четыре часа в сутки, не больше. По правде сказать, я боюсь, что это сказывается на его способности оценивать происходящее. Временами мне начинает казаться, что он вовсе и не хочет избавиться от роев. А может быть, он просто испуган.

– Может быть.

– Как бы то ни было, ведет он себя странно. А ты будь осторожней, когда решишь схватиться с роями. Ты ведь собираешься схватиться с ними?

– Да, – ответил я. – Я собираюсь сделать именно это.

День шестой: 13.12

Осе собрались в комнате отдыха и не сводили с меня, объяснявшего, что нам следует предпринять, встревоженных глаз. План был достаточно прост. В общем и целом я сказал, что, поскольку, получив повреждения или будучи рассеянным, рой способен восстанавливаться, его необходимо полностью уничтожить.

– Это означает, что нужно воздействовать на частицы высокой или низкой температурой, кислотой, сильным магнитным полем. И судя по тому, что я видел сегодня, уничтожить их будет легче всего ночью, когда рои оседают на землю.

– Но я же говорил тебе, Джек, нам не удается найти его ночью… – заныл Рикки.

– Это потому, что вы его не пометили. Нужно чем-то пометить рой, чтобы проследить его до укрытия.

– Да чем пометить-то?

– Это и есть мой следующий вопрос, – сказал я. – Какие у вас имеются вещества, позволяющие пометить рой?

Ответом мне послужили пустые взгляды.

– Ну, бросьте, ребята. Это же фабрика. Здесь должно быть что-то, чем можно покрыть частицы, чтобы они оставляли след. Что-нибудь сильно флуоресцирующее или радиоактивное…

Снова пустые взгляды, покачивание голов.

– Ну, – сказала Мэй, – радиоизотопы у нас, разумеется, есть. С их помощью мы проверяем наличие утечек в системе.

– Хорошо. Где они сейчас?

Мэй слабо улыбнулась.

– В складском блоке.

– Где это?

– Снаружи. За автомобильной парковкой.

– Так пойдем и заберем их.

– Ох, бога ради! – воскликнул, всплеснув руками, Рикки. – Ты спятил? Ты же сегодня утром едва не погиб.

– Ты предпочел бы, чтобы этим занялся кто-то другой? – спросил я.

Рикки нахмурился:

– О чем это ты?

– Взгляни фактам в лицо, Рикки. Мы уже на грани катастрофы. И если немедленно не справимся с происходящим, нам придется просить о помощи.

– О помощи? Что ты имеешь в виду?

– Я имею в виду – обратиться в Пентагон. Вызвать военных. Нам придется вызвать кого-то, кто уничтожит рои.

– Нельзя этого делать, Джек. Так мы погубим компанию. Мы навсегда останемся без финансирования.

– Вот уж что меня нимало не волнует. Послушай, беглый рой представляет смертельную угрозу. Ты больше не вправе валять дурака.

– Но Джулия говорила…

– Меня не интересует, что она говорила. У нас нет выбора. Это быстро эволюционирующий организм. Промедление слишком рискованно.

– Рискованно? Джек, да ты сумасшедший.

Чарли Давенпорт все это время смотрел на монитор. Теперь он повернулся ко всем остальным.

– Нет, Джек не сумасшедший, – сказал он и улыбнулся мне. – Я пойду с ним.

– Я тоже, – откликнулась Мэй. – Я знаю, где лежат изотопы.

– Нам нужно будет соорудить распрыскиватель. – Дэвид Брукс аккуратно закатывал рукава рубашки. – Лучше бы с дистанционным управлением. Это по твоей части, Рози.

– Хорошо, я пойду тоже, – сказала Рози Кастро. Рикки, покачивая головой, переводил взгляд с одного из нас на другого:

– Я не могу этого допустить. Вы погибнете.

– Не погибнем, – ответил Чарли и указал на монитор. – Посмотри.

Монитор показывал пустыню. Сияло послеполуденное солнце. Сначала я не понял, о чем говорит Чарли. Но потом увидел песок, низко несущийся над землей.

– Все верно, братцы, – сказал Чарли Давенпорт. – На улице сильный ветер. Сильный ветер, никаких роев – помните? Им приходится цепляться за землю. Мы понапрасну тратим время. Пошли.

Мы приближались по коридору к силовой подстанции, где в полную силу работали кондиционеры. Мэй поравнялась со мной.

– Тебе не обязательно выходить, – сказал я ей. – Как обращаться с изотопами, объяснишь по радио.

– Меня заботят не изотопы, – ответила она негромко, так что голос ее почти потонул в реве кондиционеров. – Я должна еще раз осмотреть кролика.

– Зачем?

– Помнишь образцы ткани, которые я взяла из желудка? Так вот, несколько минут назад я посмотрела их под микроскопом.

– И что?

– Боюсь, у нас большие неприятности.

Я вышел первым, щурясь от яркого света пустыни. Было уже почти три, но солнце казалось таким же слепящим и яростным, как и в полдень. Горячий ветер трепал мои брюки и рубашку. Я придвинул закрепленный на наушниках микрофон поближе к губам и спросил:

– Бобби, картинка у тебя есть?

– Да, Джек.

Мэй вышла следующей, за нею Чарли. У Мэй с плеча свисал рюкзачок.

За ними появился Дэвид Брукс, а следом Рози.

Я внимательно осматривал горизонт, однако ничего не увидел. Метрах в пятидесяти от нас стояли под навесом машины. Навес упирался в квадратное белое бетонное здание с узкими окнами. Это и был складской блок.

Мы направились к нему.

– Кондиционеры там есть? – спросила Рози.

– Да, – ответила Мэй. – Но внутри все равно жарко.

– Склад воздухонепроницаем?

– В общем, не очень.

– То есть нет, – сказал, рассмеявшись, Давенпорт. и спросил в микрофон: – Какой у нас ветер, Бобби?

– Семнадцать узлов, – ответил Бобби Лембек. – Хороший, сильный ветер.

– И когда он стихнет? На закате?

– Скорее всего. У вас три часа.

– Может, мы все изжаримся, – произнес Давенпорт. – Не пройдет и нескольких минут.

Он снова рассмеялся на свой раздражающий манер.

– Давай не будем отвлекаться, Чарли, – сказал я.

– Да я и не отвлекаюсь.

Ветер нес песок, создавая над самой землей подобие рыжеватой дымки. Мэй, шагавшая рядом со мной, окинула взглядом пустыню и вдруг произнесла:

– Мне нужно осмотреть кролика. Идите вперед. – И повернула направо, к тушке.

Я пошел с ней. И все прочие, как один человек, последовали за нами. Похоже, никто не хотел отбиваться от остальных. Через несколько секунд мы все стояли над мертвым зверьком.

– Господи! – проговорила Рози, когда Мэй опустилась с ним рядом на корточки.

Я с испугом увидел, что внутренности кролика покрыты чем-то белым, похожим на молоко.

– Как будто его в кислоту окунули, – сказал Чарли.

– Да, верно, – мрачно отозвалась Мэй. Все эти изменения произошли за пять часов.

– Что с ним такое?

Мэй вытащила лупу и склонилась поближе к зверьку. Потом сказала:

– Он частично съеден.

– Съеден? Кем?

– Бактериями.

– Минутку, – сказал Чарли Давенпорт. – Ты думаешь, его съели Е. coli?

– Скоро узнаем, – ответила Мэй.

Она залезла в сумку, достала несколько пробирок со стерильными тампонами и, взяв на каждый по мазку, вернула тампоны в пробирки.

– Но тогда они должны очень агрессивно размножаться.

– Бактерии так и делают, если дать им хороший источник пищи. А высокая температура еще и ускоряет их рост.

– Но если это правда, – сказал я, – значит, рой…

– Я не знаю, что это значит, – быстро ответила Мэй. Она взглянула на меня и чуть покачала головой: не сейчас. Впрочем, никого ей обмануть не удалось.

– Ты говоришь, рои убили кролика, чтобы съесть его? Чтобы вырастить новых Е. coli? И произвести на свет новые нанорои?

– Чарли, я этого не говорила.

– Но ты это подумала, – продолжал Чарли. – Стало быть, вернувшись сюда еще через час, мы увидим, что вот это белое исчезло, а все тело покрыто чем-то черным. Новыми черными наночастицами. И в конце концов их окажется достаточно для создания нового роя.

Мэй кивнула.

Наступило молчание. Мы стояли над тушкой кролика. Бактерии пожирали ее так быстро, что казалось, будто она исчезает прямо у нас на глазах, в реальном, так сказать, времени.

– Да, лучше бы нам от роев поскорее избавиться, – произнес Чарли.

Мы отвернулись от кролика и направились к складу.

Вступив в тень навеса, я прошел вдоль автомобилей к складскому блоку. Дверь его была облеплена предупредительными знаками – радиоактивность, биологически опасные вещества, сверхвысокочастотное излучение, лазерное излучение…

– Сам теперь видишь, почему мы держим это дерьмо снаружи, – сказал Чарли.

Мэй отперла дверь, мы вошли.

Внутри склад был разделен на два больших отсека с полками по всем четырем стенам и стеллажами в середине помещений. Из первого отсека одна дверь вела во второй, еще одна, подъемная, сделанная из гофрированного железа, предназначалась для грузовиков. Сквозь окна с деревянными рамами сюда вливался жаркий солнечный свет. Я закрыл за собой дверь, осмотрел ее уплотнение. О воздухонепроницаемости и речи идти не могло.

Я повернулся к Мэй:

– Где изотопы?

– Вот тут.

Она подошла к вделанному в бетонный пол стальному колпаку. Колпак с шипением поднялся. Я увидел лестницу, уходившую вниз. Изотопы хранились в разноразмерных металлических контейнерах.

– Там есть селен-172. Сгодится?

– Да.

Мэй начала спускаться в камеру.

– Прекрати! – В углу Дэвид Брукс отскочил от Чарли Давенпорта, державшего в руках большую бутылку с чистящим средством «Виндекс».

Чарли проверял работу распрыскивателя и при этом обрызгал Дэвида. Не думаю, что случайно.

– Дай сюда, – сказал Дэвид, вырывая у него бутылку.

– Вот это подойдет? – спросила из первого отсека Рози. Она держала в руках цилиндр со свисающими с него проводами. – Это ведь соленоидное реле?

– Да, – ответил Дэвид. – Сомневаюсь только, что оно создает достаточное для этой прыскалки усилие. Нужно что-нибудь покрупнее.

– И не забывай, нам требуется дистанционное управление, – добавил Чарли. – Если, конечно, не хочешь опрыскать и себя тоже.

Мэй поднялась снизу с тяжелым металлическим тубусом в руках. Она подошла к раковине, протянула руку к бутылке с соломенного цвета жидкостью. Затем надела толстые перчатки с резиновым покрытием и принялась смешивать изотоп с жидкостью, чтобы его можно было разбрызгать.

В наушниках послышался голос Рикки:

– Ребята, вы все обдумали? Даже если у вас будет распрыскиватель с дистанционным управлением, как вы подманите к нему рой? И потом, он же не будет торчать на одном месте, пока вы его поливаете.

– Найдем что-нибудь, что их привлечет, – ответил я.

– Например?

– Их привлекают кролики.

– Кроликов у нас не осталось.

– Знаешь, Рикки, тебе лишь бы нас с толку сбить, – сказал Чарли.

Чарли заметил то же, что и Мэй: Рикки пытался притормозить нас на каждом шагу.

– Эй, ребята. – Это был Бобби Лембек. – Ветер начинает стихать.

– Сколько сейчас? – спросил я.

– Пятнадцать узлов. Съехало с восемнадцати.

– Ничего, пока еще сильный. У нас все в порядке.

– Я знаю. Просто предупреждаю. Рози спросила из соседнего отсека:

– Что такое «Термит»? – В руках она держала плоскую пластиковую коробку, наполненную металлическими трубочками длиной сантиметра два.

– Поосторожнее с этим, – сказал Дэвид. – Их, наверное, строители оставили. «Термит» – это смесь окиси алюминия и железа. Горит, давая очень высокую температуру – три тысячи градусов – и такой яркий свет, что невозможно смотреть.

– Много его там? – спросил я у Рози. – Мы могли бы использовать его ночью.

– Сейчас посмотрю, – сказала она и скрылась за дверью.

У раковины, где Мэй уже закрыла тубус с изотопом и переливала соломенную жидкость в бутылку из-под «Виндекса», пощелкивал счетчик радиации.

Я тем временем подошел к компьютеру и включил его. Экран засветился, появилось меню. Я громко спросил:

– Рикки, могу я вывести на этот монитор программный код роя?

– Зачем тебе понадобился код? – В голосе Рикки прозвучала тревога.

– Хочу посмотреть, что вы в нем изменили.

– Для чего?

– Рикки, ради бога, могу я его вывести или не могу?

– Конечно, можешь. Все версии находятся в директории code. Пароль langton, все буквы маленькие.

– Хорошо.

Я ввел пароль.

– Рикки. А где код частиц?

– Разве его там нет?

– Черт возьми, Рикки, перестань тянуть время.

– Там должна быть поддиректория C-D-N. Код в ней.

– Да, вижу.

В поддиректории обнаружился список файлов, все очень небольшого размера. Ничего нового в нем за последние две недели не появилось.

– Рикки, ты не менял код уже две недели?

– Да, около того.

Я щелкнул на самом последнем из созданных документов и некоторое время просматривал экран в поисках изменений, внесенных в структуру программы. Потом прокрутил Содержимое поддиректории в поисках суммарного рабочего кода, собираясь взглянуть на его реализацию. Однако этого, самого важного кода здесь не было.

– Рикки, я хочу увидеть чертов модуль. В чем дело?

– Да ни в чем. Его надо поискать. Как вернешься, я сразу этим займусь.

Я взглянул на Мэй.

– Ты код просматривала?

Она покачала головой.

В соседнем помещении Рози с Дэвидом рылись на полках в поисках радиореле. На другом конце помещения Чарли Давенпорт громко пукнул и воскликнул: «Ба-бах!»

– Черт, – сказала Рози. – Меня уже тошнит от тебя.

– Ой, извини, – отозвался Чарли, поднимая перед собой какую-то блестящую металлическую штуковину. – Тогда тебе, наверное, не понадобится этот вентиль с дистанционным управлением.

– Что? – воскликнула, оборачиваясь, Рози. В наушниках послышался треск.

– Эй, ребята. – Это опять был Бобби Лембек. – Скорость ветра упала до шести узлов.

Я подошел к окну, выглянул наружу. Ветер еще покачивал кусты можжевельника, но песка над землей уже не нес. Рикки сказал в наушниках:

– Джек, уводи оттуда свою команду.

– Уже уходим, – ответил я.

Дэвид Брукс официальным тоном заявил:

– Мы не можем уйти, пока не найдем вентиль, который точно подойдет к этой бутылке…

Голос Бобби произнес в наушниках:

– Четыре узла и по-прежнему падает. Поторопитесь.

– Все, пошли, – сказал я и начал подгонять всю команду к выходу.

И снова Рикки:

– Нет. Слишком поздно. Они уже здесь.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю