355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Майкл Крайтон » Добыча » Текст книги (страница 4)
Добыча
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 19:15

Текст книги "Добыча"


Автор книги: Майкл Крайтон


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 11 страниц)

День пятый: 21.10

Машина Джулии вылетела с дороги километрах в десяти от дома. Она скатилась по крутому склону оврага, пробив брешь в зарослях полыни и кустах можжевельника, а потом перевернулась. Солнце почти уже село, в овраге было темно. Три машины службы спасения стояли на шоссе, посверкивая красными огнями, команда спасателей уже начала спускаться вниз. Пока я следил за ними, включились переносные прожектора, залив все вокруг синеватым сиянием.

– Моя жена ранена? – спросил я у полицейского мотоциклиста.

– Через минуту узнаем.

Я стоял на краю оврага, смотрел вниз, стараясь хоть что-нибудь разглядеть. Машину уже окружали люди.

Полицейский, обменявшись с кем-то короткими репликами по рации, сказал:

– Ваша жена без сознания, однако она… Она была пристегнута ремнем безопасности и осталась в машине. Похоже, с ней все в порядке. Позвоночник, вроде, не пострадал, однако…

– Скажите, она в сознании?

– Приходит в себя. Ее отвезут в больницу, проверят, нет ли внутренних повреждений. Сейчас она уже на носилках.

– Слава богу, – сказал я, отщелкивая крышку сотового.

Я позвонил Эллен, попросил ее успокоить детей, сказать им, что с мамой все будет хорошо.

– Не волнуйся, – сказала Эллен.

Закрыв крышку телефона, я повернулся к полицейскому.

– А что со вторым? – спросил я.

– Она была в машине одна.

– Нет, – сказал я. – С ней был еще один человек. Он переговорил по рации.

– Говорят – никого. Никаких признаков другого человека.

– Может быть, его выбросило?

– Сейчас как раз расспрашивают вашу жену… – Он помолчал несколько мгновений. – Она говорит, что была одна.

Полицейский пожал плечами. Я заглянул за край обрыва.

Одна из машин службы спасения выставила над оврагом стальную штангу с лебедкой. Вниз начал отматываться трос. Несколько минут спустя носилки медленно поплыли по воздуху. Разглядеть Джулию я не мог, она была пристегнута к носилкам и накрыта серебристым, как костюм космонавта, одеялом. Когда носилки достигли шоссе, спасатели развернули штангу и отстегнули их от троса. Лицо Джулии распухло, левая скула была лиловой, и лоб над левым глазом тоже. Должно быть, она сильно ударилась головой. Я пошел рядом с носилками. Джулия, увидев меня, произнесла:

– Джек… – и попыталась улыбнуться.

– Ты, главное, не волнуйся, – сказал я.

Она слегка закашлялась:

– Джек, это был несчастный случай.

– Конечно.

– Это не то, что ты думаешь.

– Что «не то», Джулия? – спросил я. Мне показалось, она бредит.

– Я знаю, что ты думаешь. – Ее рука с силой вцепилась в мою. – Обещай ни во что не вмешиваться.

Я не ответил. Джулия еще сильнее стиснула мою руку.

– Обещай держаться в стороне.

– Обещаю.

Она наконец-то расслабилась.

Мы уже подошли к машине «скорой помощи». Я залез в нее первым, потом спасатели втолкнули носилки и захлопнули дверь.

В больнице врачи, осмотрев Джулию, пришли к выводу, что повреждения могут быть обширными, и отправили ее в отделение реанимации.

Джулия при этом была в сознании, время от времени она ловила мой взгляд и улыбалась – пока не заснула. Врачи сказали, что мне оставаться незачем, самое лучшее – отправиться домой и немного отдохнуть. Незадолго до полуночи я покинул больницу.

Я поймал такси и поехал на место аварии, чтобы забрать машину. Ночь стояла холодная. Полицейские автомобили и машины службы спасения уже уехали. Их место занял приземистый тягач с лебедкой, поднимавший из оврага БМВ Джулии. Лебедкой управлял, покуривая сигарету, тощий парень.

– Смотреть особенно не на что, – сказал он. – Пострадавшая уже в больнице.

Я объяснил, что это машина моей жены. Он попросил показать мою страховую карточку. Я извлек бумажник, протянул ему карточку.

Он сказал:

– Я слышал, ваша жена в порядке.

– Пока да.

– Вам повезло. – Он ткнул пальцем в сторону другой обочины. – А эти с вами?

За дорогой стоял небольшой белый фургон.

– Нет, они не со мной.

– Уже час как здесь.

Разглядеть внутри фургона я ничего не мог, его передние стекла были затемнены. Я пошел к нему, но, когда до фургона оставалось шагов десять, он, взревев, покатил по дороге.

Когда он проносился мимо меня, я мельком увидел водителя. Он был одет в поблескивающий комбинезон, вроде бы из серебристого пластика, и шлем из того же материала. Мне показалось, что я заметил странный серебристый аппарат, висевший у него на шее. Подобие серебристого противогаза, впрочем, наверняка я сказать не мог.

Пока фургон уносился прочь, я приметил на заднем бампере две зеленые наклейки – каждая с большой буквой «К». Эмблема «Ксимос». Однако по-настоящему приковал мой взгляд номерной знак машины. Номер был невадский.

Это фургон с завода «Ксимос», того, что в пустыне.

Я нахмурился. Пора нанести туда визит.

Я вытащил телефон и позвонил Тиму Бергману. Сказал, что обдумал его предложение и готов приступить к обязанностям консультанта.

День шестой: 7.12

Под убаюкивающую дрожь вертолета я, должно быть, на несколько минут задремал. Потом открыл глаза. Вертолет летел прямо на восходящее солнце. Подо мной простиралась равнина с низкими разбросанными тут и там зарослями кактусов, можжевельника и юкки.

Пилот вел машину вдоль высоковольтной линии, опоры которой гуськом пересекали пустыню.

– Молекулярное производство «Ксимос» впереди, – сказал он. – Вы его вот-вот увидите.

И действительно, вскоре я увидел, как на горизонте, километрах в тридцати от нас, проступает силуэт сиротливого скопления невысоких зданий.

Когда мы подлетели ближе, пилот начал объяснять мне, что где находится:

– Вон там силовая подстанция. Крытый переход от нее ведет к жилому блоку. Дальше службы обеспечения завода, лаборатории и все прочее. А там, видите, квадратный домина без окон – это главное заводское здание. Направо, вон тот низкий плоский навес – парковка, за ней склад.

– Так сколько же здесь человек? – спросил я.

– Жилой блок рассчитан на двенадцать человек, – ответил пилот. – Но обычно их здесь пять – восемь. Да тут много и не требуется. Все автоматизировано, так мне говорили. Внутри-то я никогда не был. Нам велено из вертолетов не вылезать.

Пилот повел штурвалом, вертолет накренился и начал снижаться. Когда мы приземлились, я сдвинул прозрачную пластиковую дверь кабины, соскочил на землю… и чуть не задохнулся от зноя.

– Это еще пустяки! – крикнул, перекрывая шум винтов, пилот. – Почти зима! Никак не больше сорока градусов!

– Отлично, – вдыхая горячий воздух, сказал я.

Потом вытащил из кабины свой ноутбук, сумку с вещами и, пригнувшись, пошел к краю бетонной посадочной площадки, откуда утоптанная тропа вела мимо кактусов к подстанции.

Никто меня встречать не вышел – собственно, пока что ни один человек вообще не попался мне на глаза.

Оглянувшись, я увидел, как пилот, взлетая, машет мне рукой. Я помахал в ответ и резко пригнулся, спасаясь от поднятого винтами песчаного вихря. Вертолет сделал круг и устремился на запад. Вскоре звука его двигателя стало больше не слышно.

Пустыня была безмолвна, только у меня над головой гудела высоковольтная линия. Я оглянулся, гадая, что делать дальше.

– Эй! Эй, вы!

В белом здании подстанции приотворилась дверь, чья-то голова высунулась наружу.

– Вы Джек Форман?

– Да.

– Так какого черта вы там дожидаетесь? Заходите внутрь, Христа ради!

И дверь снова захлопнулась.

Вот таким приветствием встретили меня производственные мощности «Ксимос».

В жизни никогда не бывает так, как ты того ожидаешь.

Я вошел в небольшую комнату. Три ее стены были гладкими и темно-серыми. Прямо передо мной была четвертая стена, целиком стеклянная, а за ней – небольшой отсек и вторая стеклянная стена.

За второй стеклянной стеной стоял мужчина в синих брюках и синей рубахе с эмблемой «Ксимос» на нагрудном кармане. Это явно был здешний инженер. Он махнул мне рукой:

– Тут у нас переходной воздушный тамбур. Двери автоматические. Идите сюда.

Я шагнул вперед, стеклянная стена с шипением отъехала. Пол, потолок и две стены отсека были решетчатыми. Я остановился в нерешительности.

– Смахивает на тостер, верно? – ухмыляясь, произнес мужчина. – Вы не пугайтесь, вас просто обдует немного. Вперед.

Я вступил в стеклянный отсек, и стеклянная стена, шипя, закрылась за мной. В тамбур начал под давлением поступать воздух, отчего у меня немного заложило уши. Человек в синем сказал:

– Глаза лучше закрыть.

Я последовал его совету и мгновенно почувствовал, как в меня со всех сторон ударили холодные брызги какой-то жидкости. Пахла она чем-то вроде ацетона или жидкости для снятия лака. Я поежился, жидкость была очень холодной.

Первая струя воздуха ударила сверху, с ревом, быстро набиравшим ураганную силу. Я напрягся, чтобы устоять на ногах. Одежда на мне развевалась, вздувалась и липла к телу. Напор воздуха усиливался, угрожая вырвать у меня из рук сумку.

Потом все на миг стихло, а следом воздух ударил снова, теперь снизу, но уже ненадолго. Наконец с уханьем включился вакуумный насос, давление стало падать, и я ощутил легкую боль в ушах, как при снижении самолета. Наконец наступила тишина.

Голос произнес:

– Вот и все. Идите сюда.

Я открыл глаза. Жидкость, которой меня опрыскали, испарилась, одежда была совершенно сухой. Передо мной, шипя, открылись двери. Я вошел в них, и мужчина сказал:

– Я Винс Рейнольдс, – однако руки он мне не протянул. – Зовите меня Винсом. А вы Джек?

Я подтвердил – да, Джек.

– Вас уже ждут, так что давайте приступим. Приходится быть осторожными, там среда с магнитным полем большой напряженности, так что… – Он поставил перед собой на стол картонную коробку. – Часы лучше снять.

Я положил часы в коробку.

– И ремень.

Я снял ремень, положил в коробку и его.

– Пирсингом не увлекаетесь?

– Нет.

– А как насчет старых ран, пуль, шрапнели? Нет? Какие-нибудь там спицы в поломанных руках и ногах, искусственные тазобедренные или коленные суставы? Тоже нет?

Я сказал, что ничего такого у меня нет.

– Ну, вы человек еще молодой, – заметил он. – Так, что у вас в сумке?

Мне пришлось вывалить на стол содержимое сумки. Тут металлических вещей хватало: баночка крема для бритья, бритва, перочинный нож, джинсы с металлическими заклепками…

Нож он забрал, а все остальное оставил.

– Складывайте обратно, – сказал он. – Значит, договариваемся так. Сумку можете взять с собой в жилой блок, но не дальше. Идет? На дверях жилого блока установлена система сигнализации, она срабатывает на прохождение сквозь них любого металла. Так что будьте добры, не приводите ее в действие, ладно? Потому что она в целях безопасности отключает все магниты, а на то, чтобы включить их снова, уходит две минуты. Целая морока для техников, особенно если они в это время заняты на производстве.

Я сказал, что постараюсь об этом не забывать.

– Все остальное ваше имущество идет вон туда, – он указал на дюжину сейфов за моей спиной, каждый с электронной клавиатурой. – Набираете комбинацию и сами запираете.

– Разве часы мне не понадобятся?

Он покачал головой:

– Часы мы вам раздобудем.

– А ноутбук? – спросил я.

– Ноутбук отправится в сейф, – ответил он. – Если, конечно, вам не хочется, чтобы магнитное поле уничтожило содержимое жесткого диска.

Я поставил ноутбук в сейф и запер дверцу. Я ощущал себя обобранным – как человек, переступивший порог тюрьмы.

Мы вошли в подстанцию. Под голубыми галогенными лампами стояли огромные металлические цилиндры метров трех высотой с керамическими изоляторами толщиной в человеческую ногу. Все гудело. Я явственно ощутил вибрацию пола. Вокруг висели таблички с красного цвета молниями и надписями «ОСТОРОЖНО: СМЕРТЕЛЬНО ОПАСНОЕ НАПРЯЖЕНИЕ».

– Энергию вы здесь используете немалую, – заметил я.

– Хватило бы на небольшой город, – ответил Винс.

Мы подошли к еще одной двери, снабженной кодовым замком, и Винс быстро набрал на клавиатуре код. Замок со щелчком открылся.

– Код на всех дверях один и тот же. Ноль шесть, ноль четыре, ноль два.

Винс широко распахнул дверь, и мы вошли в крытый проход, соединяющий подстанцию с другими зданиями. Здесь, несмотря на рев кондиционера, стояла удушающая жара.

В конце коридора была другая дверь. Винс попросил меня самостоятельно набрать код. Снова щелчок, дверь растворилась. Передо мной оказался новый воздушный тамбур: стеклянная стена, за ней другая. За этой второй стеной я увидел Рикки Морзе в джинсах и футболке, весело улыбавшегося и машущего мне рукой. Он сказал по внутренней связи:

– Теперь я им займусь, Винс.

Винс хлопнул меня по спине:

– Желаю удачи.

– Страшно рад тебя видеть, – сказал Рикки. – Код замка знаешь?

Я сказал, что знаю, и набрал его. Стеклянная стена скользнула в сторону. Я ступил в еще одно тесное помещение с решетками вместо боковых стен, пола и потолка. Стена за моей спиной сомкнулась.

Свирепый порыв воздуха ударил снизу, почти сразу же затем последовали порывы ветра с боков, потом сверху. Потом уханье насоса. Потом стена передо мной отъехала, и я вышел из тамбура.

– Извини за все это, – сказал Рикки, энергично пожимая мне руку. – Но зато нам не приходится напяливать скафандры.

Мне бросилось в глаза, каким он выглядит поздоровевшим.

– Отлично выглядишь, Рикки. Тренируешься?

– Да знаешь… В общем-то, нет. – Он торопливо вел меня по короткому коридору. – Что там с Джулией?

– Довольно сильно расшибла голову. Сейчас под наблюдением в больнице. Но все обойдется.

– Это хорошо. – Несмотря на доброе здравие, в котором, по-видимому, пребывал Рикки, я заметил, что какой-то он нервный, задерганный. – А кто присматривает за детьми?

Я сказал, что к нам приехала моя сестра.

– Так ты можешь на время остаться здесь? На несколько дней?

– Наверное, – ответил я. – Если понадобится.

Как правило, консультанты по программному обеспечению не сидят на производстве подолгу. Рикки через плечо оглянулся на меня:

– Джулия рассказывала тебе о том, как тут все устроено?

– Нет.

– Последние несколько недель она бывала здесь почти каждый день. – Он открыл еще одну дверь и жестом пригласил меня войти. – Это наш жилой модуль, тут мы все едим и спим.

После крытого прохода воздух здесь казался прохладным. В переднюю выходило несколько дверей. К одной из них был приклеен кусок клейкой ленты с моим именем.

Комната походила на монастырскую келью – узкая кровать, стол, на котором только и хватало места что для монитора и клавиатуры компьютера. Над кроватью висела полка для книг и одежды. Всю мебель покрывал гладкий белый пластик – ни сгибов, ни щелей, в которые могли бы забиться частички грязи. Окно в комнате отсутствовало.

Рикки произнес:

– Распихивай свое барахло, и я поведу тебя на экскурсию. Тем же резвым шагом он провел меня в подобие гостиной с диваном, стоящими вокруг кофейного столика креслами и доской объявлений. На мебели – все тот же гладкий белый пластик.

– Направо кухня и комната отдыха с телевизором, видеоиграми и прочим.

Мы вошли в маленькую кухню и обнаружили в ней мужчину и женщину, жующих бутерброды.

– Думаю, с этими ребятами ты знаком, – с улыбкой сказал Рикки.

Я действительно был с ними знаком – оба работали под моим началом в «МедиаТроникс».

Рози Кастро – смуглая, худощавая, язвительная экзотическая красотка. На ней были широкие шорты и футболка с надписью «ХОЧЕШЬ?» поперек пышной груди. Независимая и несговорчивая, Рози была протеже Роберта Кима в Массачусетском технологическом институте, где она работала над естественными языками программирования. В этой области ей почти не было равных.

– Ты так и носишь эти майки, – сказал я Рози.

– Привет. Они не дают мальчикам засыпать на ходу, – ответила, пожимая плечами, Рози.

– Мы не обращаем на них внимания.

Я повернулся к Дэвиду Бруксу, скованному, маниакально аккуратному и почти лысому в свои двадцать восемь лет. Он помаргивал за очками.

– Да и не так уж они, вообще говоря, хороши, – сказал Дэвид.

Рози показала ему язык.

Дэвид был инженером и, подобно многим коллегам, отличался необщительностью. Он энергично потряс мне руку:

– Рад видеть тебя здесь, Джек.

– Может, кто-нибудь скажет мне, почему все так рады меня видеть? – поинтересовался я.

– Потому что ты знаешь о мультиагентских алгоритмах больше, чем… – начала было Рози.

– Сначала я все ему тут покажу, – вмешался Рикки. – А после поговорим.

Дэвид посмотрел на часы:

– Ладно, а много это займет времени?

– Господи, я же сказал: сначала все ему тут покажу! – рявкнул Рикки.

Я удивился: мне еще не приходилось видеть, чтобы он терял самообладание.

– Хорошо, Рикки. Ты тут главный.

– Вот именно, я тут главный, – сказал Рикки, все еще сердито. – Так что принимайтесь за работу. – Он заглянул в комнату для игр: – А где остальные?

– Отлаживают датчики периметра.

– Ты хочешь сказать, они снаружи?

– Нет-нет. В мастерской. Бобби считает, что у датчиков что-то неладно с калибровкой.

Тут-то и запищал мой сотовый. Удивленный, я вытащил его из кармана и взглянул на остальных:

– Здесь работают сотовые?

– Ну да, – ответил Рикки и снова заспорил о чем-то с Дэвидом и Рози.

Я вышел в коридор. Звонил доктор Рана из больницы.

– Мистер Форман, насколько я понимаю, вы прошлой ночью приезжали вместе с женой в больницу. Что ж, тогда вы осведомлены относительно серьезности полученных ею травм. Мы считаем, что ей необходимо расширенное обследование на предмет возможных переломов в тазобедренной и шейной областях, а также гематомы мозга.

– Прошлой ночью мне так и сказали. А что, возникли какие-то осложнения?

– В общем-то, да. Ваша жена отказывается проходить магнитно-резонансное сканирование.

– Вот как?

– Вчера она позволила нам сделать рентгеновские снимки, а про магнитно-резонансное сканирование сказала, что она в нем не нуждается.

– Разумеется, нуждается.

– Я не хочу вас пугать, мистер Форман, но перелом тазобедренной кости может вызвать обширное кровоизлияние в брюшную полость и…

– Что вы хотите, чтобы я сделал?

– Мы хотели бы, чтобы вы поговорили с ней.

– Передайте ей трубку.

– К сожалению, она сейчас на дополнительном рентгеновском обследовании. Мы сможем связаться с вами попозже? Прекрасно. И еще, мистер Форман, мы никак не можем добиться от вашей жены сведений о состоянии ее психики.

– Это почему же?

– Она не желает разговаривать на эту тему. Я имею в виду наркотики, поведенческие отклонения…

– В последнее время она очень напряженно работала.

– Да, уверен, это могло на ней сказаться, – ровным тоном произнес доктор Рана. – Кроме того, у нее сильный ушиб головы. Но если говорить прямо, мнение нашего психиатра сводится к тому, что ваша жена страдает либо маниакально-депрессивным психозом, либо пристрастием к наркотикам, либо и тем и другим сразу. – Понимаю…

– И разумеется, вопросы такого рода всегда возникают в контексте автомобильных аварий с участием только одного человека…

То есть он имел в виду, что авария могла быть попыткой самоубийства. Я не думал, что это так.

– О приеме женой наркотиков мне ничего не известно, – сказал я. – Однако ее поведение в последнее время внушало мне тревогу.

Рикки с нетерпеливым видом вышел в коридор. Он даже посмотрел на часы. Мне это показалось довольно странным – он поторапливает меня, прекрасно зная, что я разговариваю с врачом о Джулии.

Наконец врач сказал, что Джулия позвонит мне, когда вернется в палату, и я выключил телефон.

– Ладно, отлично, – сказал Рикки. – Извини, что я так гоню, Джек, но… ты знаешь, я еще многое должен тебе показать.

– Что, время поджимает? – поинтересовался я.

– Не знаю. Может быть.

Я хотел было спросить, что он имеет в виду, но Рикки уже потащил меня по другому коридору прочь из жилой зоны. Этот коридор, как я заметил, был плотно загерметизирован. Потом мы прошли по стеклянным мосткам, приподнятым над полом. В стекле были проделаны отверстия, под ними располагались каналы для отвода воздуха. К этому времени я уже начал привыкать к постоянному шипению воздухообменников.

В середине прохода располагалась очередная пара стеклянных дверей. И я скова отчетливо ощутил себя человеком, попавшим в тюрьму – напичканную сложной техникой, с поблескивающими стеклянными стенами, и все же тюрьму.

День шестой: 8.12

Мы вошли в большую комнату с табличкой «ТЕХНИЧЕСКАЯ МАСТЕРСКАЯ». На полу стояли один на одном большие контейнеры. Справа от себя я увидел ряд утопленных в пол баков из нержавеющей стали со множеством оплетающих их труб и клапанов. Все это очень смахивало на маленький пивоваренный заводик, и я едва не спросил у Рикки, что это, но тут он воскликнул: «Вот вы где!»

Под экраном монитора сидели, копаясь в распределительной коробке, три члена моей прежней группы. Когда мы вошли, вид у них был несколько виноватый, как у детей, которых застукали за кражей печенья из буфета.

Один из них, Бобби Лембек, в свои тридцать пять отвечал за работу куда большего числа программ, чем он сам написал. Бобби, как всегда, красовался в выцветших джинсах и футболке.

Была здесь и Мэй Чанг, красивая и хрупкая. Прежде чем заняться программированием, Мэй работала полевым биологом в провинции Сычуань, изучая поведение золотистых тупоносых обезьянок. Мэй была крайне немногословна, двигалась почти бесшумно и никогда не повышала голос – хотя, с другой стороны, и ни одного спора никогда не проигрывала.

И наконец, Чарли Давенпорт, взъерошенный, вспыльчивый и слишком раздобревший для своих тридцати. Неторопливый и неуклюжий, он вечно выглядел так, словно спал не раздеваясь, что, собственно, нередко и делал после затянувшегося рабочего дня.

Чарли был специалистом по генетическим алгоритмам, разновидности программ, имитирующих процессы естественного отбора. А в общении Чарли всем действовал на нервы – он то и дело что-то напевал себе под нос, всхрапывал, разговаривал сам с собой и пукал, громко и самозабвенно. Его терпели лишь за несомненный талант.

– Для этого дела действительно требуются трое? – осведомился Рикки.

– Да, – ответил Бобби. – Поскольку дело сложное. После утреннего эпизода я проверил датчики, и, на мой взгляд, они откалиброваны неверно. Мэй хорошо знает эти датчики, она пользовалась ими в Китае и сейчас пересматривает их программу. А Чарли торчит здесь потому, что не желает уйти и оставить нас в покое.

– Вообще-то у меня есть занятие и получше, – отозвался Чарли. – Но мне придется оптимизировать программу датчиков, когда эти двое покончат со своей ерундой. – Он глянул на Бобби: – Ни один из них вообще ни черта оптимизировать не может.

– Бобби может, – сказала Мэй.

– Ну да, за полгода он, глядишь, и справится.

– Ребята, – сказал Рикки, – давайте не будем устраивать сцен перед нашим гостем.

Я вежливо улыбнулся. По правде сказать, я не обращал внимания на то, что они говорят, а просто приглядывался к ним. Эти трое были лучшими моими программистами. Работая со мной, все они отличались самоуверенностью, граничащей с высокомерием. Теперь же меня поразила нервозность и издерганность этой компании. А обобщив свои впечатления, я понял, что и Рози с Дэвидом тоже на грани нервного срыва.

– Заканчивайте побыстрее, – сказал Рикки, – и возвращайтесь на рабочие места.

Покинув эту троицу, мы перешли в маленькую комнату, расположенную на том же этаже.

– Все сейчас немного нервничают, – сказал Рикки, останавливаясь перед небольшим отсеком в дальнем конце комнаты.

– Из-за чего?

– Из-за того, что здесь происходит.

– А что здесь происходит?

Рикки приложил к двери карточку-ключ, замок щелкнул, мы вошли внутрь отсека. Я увидел стол, два кресла, монитор и клавиатуру компьютера. Рикки уселся и сразу защелкал по клавишам.

– Проект получения медицинских изображений, над которым работала Джулия, возник попутно, – сказал он, – как коммерческое приложение технологии, которую мы уже разрабатывали.

– Для чего?

– Для военных.

– «Ксимос» работает на военных?

– Да. По контракту. – Он помолчал. – Два года назад Министерство обороны, проанализировав приобретенный в Боснии опыт, осознало ценность беспилотных самолетов-разведчиков.

– Так…

– Очевидно, однако, – продолжал Рикки, – что самолеты-разведчики уязвимы. Пентагону требовалось нечто такое, что невозможно было бы сбить, нечто размером, скажем, со стрекозу. Однако тут возникают проблемы с питанием и разрешающей способностью линз. Линзы требовались большие.

Я кивнул:

– И потому вы сразу подумали о рое нанокомпокент.

– Совершенно верно. Облако таких компонент позволило бы создать камеру с линзами любой величины. А сбить его было бы невозможно, поскольку пуля просто проходила бы сквозь облако. К тому же оно способно рассеиваться, как стая птиц при ружейном выстреле. Тогда камера становится попросту невидимой до тех пор, пока не сгруппируется снова. Так что это казалось идеальным решением. Пентагон предоставил нам трехгодичное субсидирование.

– И что?

– Разумеется, сразу стало очевидно, что перед нами стоит проблема распределенного разума.

С этой проблемой я был знаком. Для того чтобы входящие в облако наночастицы могли взаимодействовать одна с другой, образуя стаю, их необходимо наделить зачаточным разумом. Их скоординированная деятельность может выглядеть довольно разумной, однако скоординированность возникает, даже когда входящие в стаю индивидуумы представляют собой изрядных тупиц.

Пристальное изучение поведения стай – покадровый анализ видеосъемок – показал, что в отличие от людей птицы и рыбы не столько следуют за лидером, сколько откликаются на небольшое число простых сигналов. Группа их образует стаю, придерживаясь простых, низкоуровневых правил. Правил наподобие: «Держись поближе к соседней птице, но не сталкивайся с ней». Благодаря этим правилам группа как целое ведет себя скоординированно.

– Вы столкнулись с проблемой развивающегося поведения роя? – спросил я.

– Точно.

– Оно оказалось непредсказуемым?

– Это еще слабо сказано.

Представление о развивающемся поведении привело к небольшой революции в компьютерной науке. Для программистов оно означало, что можно закладывать правила поведения индивидуальных агентов, а не совокупности агентов. Впервые программа могла порождать результаты, предсказать которые программисту было не по силам. Это и подзадоривало программистов, и приводило их в отчаяние.

Дело в том, что развивающееся поведение программы не было устойчивым. Временами агенты начинали так воздействовать друг на друга, что сбивались с пути, ведущего к цели. И принимались за что-нибудь совершенно другое. Как сказал один программист: «Пытаться запрограммировать распределенный разум – это примерно то же, что велеть пятилетнему ребенку пойти в его комнату и переодеться. Он, конечно, может сделать именно это, однако с равной вероятностью сделает что-нибудь другое, а то и вовсе решит остаться и поиграть».

Именно поэтому пять лет назад я и начал моделировать взаимоотношения хищник—добыча в качестве средства сохранения фиксации цели. Голодные хищники – стая гиен, африканские гиеновые собаки, загоняющие добычу львицы – от цели не отклоняются. Обстоятельства могут заставить их импровизировать, однако о своей цели они никогда не забудут. В результате возникла программа под названием «ОХОТА», которую можно было использовать для управления любой системой агентов, поддерживая целенаправленность их поведения.

Я сказал:

– Вы использовали «ОХОТУ» для программирования индивидуальных устройств?

– Да.

– Так в чем же проблема?

– Точно сказать не могу.

– В смысле?

– Нам известно, что проблема существует, но в программе ли дело или в чем-то другом, нам не известно.

Я нахмурился:

– Это же просто скопление микророботов. Их можно заставить делать все, что нужно.

Рикки смущенно взглянул на меня, оттолкнул кресло от стола и встал.

– Давай я покажу тебе, как мы производим наших агентов, – сказал он. – Тогда ты лучше поймешь ситуацию.

Мне было интересно на это посмотреть. Дело в том, что многие уважаемые мной люди считали молекулярное производство попросту невозможным. Одним из основных теоретических возражений против него было время, необходимое для создания работающей молекулы. Типичная искусственная молекула состоит из 10 000 000 000 000 000 000 000 000 составных частей. Расчеты показывают, что, даже если вам удастся собирать ее со скоростью миллион частей в секунду, построение одной молекулы все равно займет около 3000 триллионов лет, а это больше, чем возраст Вселенной. Это называлось проблемой времени построения.

Я сказал Рикки:

– Если вы наладили промышленное производство, значит, вы должны были решить проблему времени построения.

– Мы ее и решили.

– Как?

– Подожди немного, увидишь.

Я последовал за Рикки к очередному на нашем пути воздушному тамбуру. На стеклянной двери было по трафарету написано: «МИКРОПРОИЗВОДСТВО». Рикки жестом пригласил меня войти.

– По одному, – сказал он. – Иначе система нас не пропустит.

Я ступил в тамбур. Двери с шипением закрылись за мной. Снова порывы ветра: снизу, с боков, сверху. Я уже начал к ним привыкать. Открылась вторая дверь, я вышел в коридор, ведущий в большое, ярко освещенное помещение.

Рикки вышел следом за мной, он что-то говорил на ходу, но что именно, я не помню. Мне не удавалось сосредоточиться на его словах. Поскольку теперь я оказался внутри главного производственного здания – огромного, лишенного окон пространства, похожего на гигантский ангар. А посреди ангара стояло некое устройство немыслимой сложности, казалось парящее в воздухе, сверкая, точно драгоценный камень.

Поначалу мне было трудно понять, что, собственно, передо мной – увиденное походило на огромного сверкающего, нависающего надо мной осьминога с блестящими, многогранными щупальцами, которые тянулись во всех направлениях.

Я поморгал, ослепленный. Некоторое время спустя начал различать подробности. Осьминог размещался в неправильной формы трехэтажной конструкции, целиком построенной из кубических стеклянных модулей. Полы, стены, потолок, лестницы – все из кубиков. Однако расположение их было беспорядочным. Как если бы кто-то навалил в середине ангара груду огромных, прозрачных кусков сахара. Внутри этого нагромождения извивались щупальца осьминога. Все удерживалось вместе паутинообразной конструкцией подпорок и тросов, почти незаметных из-за множественных отражений, отчего осьминог и казался висящим в воздухе.

Рикки ухмыльнулся:

– Красиво, а?

Я медленно покивал. Теперь я все видел яснее. Видел, что на самом деле осьминог представляет собой ветвящуюся древовидную структуру. Центральный квадратный трубопровод вертикально возносился в середине комнаты, от него ответвлялись трубы поменьше. А от этих труб в свой черед отходили во все стороны трубки еще меньшие. И все это сверкало, точно зеркальное.

– Отчего такой блеск?

– Это стекло с алмазным покрытием, – ответил Рикки. – На молекулярном уровне обычное стекло походит на швейцарский сыр – сплошные дырки. Кроме того, оно же жидкое, так что атомы просто проходят сквозь него.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю