Текст книги "Фракс и оракул"
Автор книги: Мартин Скотт
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 13 страниц)
Глава 17
Замечаю, что взгляд нашей командующей на палочку фазиса в руке Макри и бутыль вина в моей далек от одобрения.
– Мы всего лишь обсуждали мое расследование.
Лисутарида хмурится.
– Ты хоть бы один день прожил без бутылки или фляжки в руке?
– Восемь дней в море, без пива, на дырявом корыте, командующая. После того, как спас тебя из Турая.
Лисутарида улыбается, что удивляет, с учетом ее недавней враждебности.
– Мне, наверно, стоит быть благодарной, что это твой единственный порок, – говорит она.
Она роется в своем кошеле и вытаскивает оттуда мешочек фазиса, сворачивая себе палочку со сноровкой, рожденной из долгой практики.
– Не думаю, что справедливо утверждать, будто пьянство единственный порок Фракса, – говорит Макри. – Следует упомянуть и его обжорство. И азартные игры. На самом деле он просто не может устоять перед азартными играми.
– Я пришла обсудить с вами нечто важное... – начинает Лисутарида.
– Еще и сквернословие. А его лень? Иногда его просто с места не сдвинуть, что бы ни творилось.
– Ты забыла мою склонность к насилию, – рычу я.
– Видишь? Пьянство, азартные игры, насилие, одно за другим. Вообще не понимаю, как ты можешь говорить, что пьянство единственный изъян Фракса. Такое описание этого человека неточно.
Лисутарида поджимает губы.
– Полагаю, ты изложила свою точку зрения, знаменосец Макри. Будет ли мне дозволено продолжить?
– Конечно, командующая.
Лисутарида будит Дру, пихая ее в бок острым локтем.
– Младший знаменосец Сендру, выйди наружу, прихвати Анумариду, и проследи, чтобы никто не подслушал мою тут беседу.
Молодая эльфийка кивает и быстро исчезает. Лисутарида всплеснула рукой и пробормотала заклинание.
– Это еще зачем?
– Предотвратить подслушивание. Осторожность не повредит, – чародейка глубоко затягивается фазисом. – Только что у меня был неприятный разговор с легатом Апирои. Я бы предпочла с ним не видеться, но он отправил мне послание, которым я не могла пренебречь. Очевидно, легат выведал, что я посещала оракула.
– Как?
– Он умолчал. Допускаю, что за этим стоит Дизиз. Вероятно, у нее призвание слать анонимные письма и сеять вражду. Апирои считает, что поставил меня в трудное положение. Он угрожал, что расскажет королю Ламакусу о моем визите, если я не допущу его в Верховный военный совет.
– Возмутительно! – воскликивает Макри. – Как он мог тебя шантажировать! Ты же главнокомандующая.
– Апирои, похоже, способен на все. Он – один из самых честолюбивых гадюк, что мне попадались. Он определенно намерен завладеть местом командира всей ниожской клики, и не удивлюсь, если следом положит глаз и на мою должность.
Лисутарида прерывается, чтобы затянуться фазисом.
– В общем, встреча была нелегкой.
– Как ты на это ответишь? – спрашивает Макри.
– Я сказала ему, что учту его предложение.
– И надолго это его удержит?
– Достаточно, чтобы я разобралась с ситуацией.
– И как думаешь это разгребать? – интересуюсь я.
Лисутарида выдыхает струйку фазисного дыма.
– Не могу сказать. Но я разберусь.
Замечаю, что чародейка выглядит относительно спокойно, несмотря на возможную тяжесть ее положения. Любопытно, что она имела в виду, говоря, что разберется.
– Однако я здесь не по этой причине, – продолжает Лисутарида. – Я пришла сказать тебе, что мне вновь надо покинуть лагерь, тайно. Ночью.
– Ночью прибудут ниожцы.
Лисутарида кивает.
– Это все затрудняет. Мне следует находиться здесь и встречать их командиров. Тем не менее, эта поездка мне необходима.
– Зачем?
– Верховная жрица Витины доставляет мне пророчество.
– Что? – я чуть ли не взрываюсь. – Это безумие. Ты же только что нам рассказывала, что легат Апирои пытается тебя шантажировать еще прошлым визитом. И вот теперь ты вновь жаждешь повидаться с Верховной жрицей?
– Так уж неудачно совпало. Вот почему я держу это в тайне. Никто не узнает, кроме тебя и Макри. Никто из вас не Дизиз. После восьми дней на лодке, проведенных вместе, я прекрасно вас знаю. Никогда бы не подумала, что буду благодарна за это.
Макри приходит в волнение.
– Лисутарида, – начинает она, забыв назвать ее "командующая", как подобало. – Не думаю, что это ладная затея. Слишком опасно. В прошлый раз Дизиз устроила нам засаду. Это может повториться.
– Что если мы напоремся на целую оркскую армию? Нам даже неизвестно, где она.
– Тот факт, что нам неведомо расположение армии орков, – стоящая причина для поездки. Надеюсь, у Верховной жрицы найдутся для меня вести. Она направила мне послание, что мое пророчество готово, а мне оно позарез необходимо.
Я решительно протестую против этой задумки.
– Не может она сама прибыть сюда и отдать его тебе?
– Верховная жрица и близко не подойдет к ниожцам, поставившим ее веру вне закона. Или к любому служителю Истинной Церкви, кто путешествует с армией.
– Что ж, мне бы не хотелось доставлять ей неудобство. Однако, на мой взгляд, она могла бы приложить какие-то усилия. Почему бы ей не послать его письмом?
– Нет. Предсказание должно быть передано лично, в надлежащем месте. Я собираюсь встретиться с ней в небольшом храме богини Витины, неподалеку отсюда. Нынче он заброшен, но все еще годится для передачи пророчества. Это большая честь. Обычно Верховная жрица не жалует путешествия.
Присасываюсь к винной бутылке. Пустая. Макри передает мне свою палочку фазиса.
– Командующая, это и впрямь ни в какие ворота не лезет. Как твой личный офицер безопасности, я выступаю против. Пятнадцать лет назад мы плечом к плечу сражались с орками. Мы стояли на одной и той же стене Турая, когда она обрушилась. Когда дело касается орков и безопасности, я знаю, что говорю. Не покидай армию и не блуждай где-то в одиночку.
Лисутарида затягивается от другой палочки фазиса. В фургоне не продохнуть от едкого дыма.
– Прости, Фракс, – говорит она. – Я на самом деле ценю твое мнение. Но мы едем.
– Если легат Апирои и впрямь болтает на каждом углу о твоем посещении оракула, а ты тут же наступаешь на те же грабли, ниожцы не последуют за тобой, как за военным вождем, – говорит Макри.
– Знаю. Но мне необходимо пророчество Верховной жрицы. Богиня Витина для меня важнее ниожцев.
– Разумно ли с моей стороны ждать встречи с Верховной жрицей? В прошлый раз она поведала мне, что я брошу свой щит и сбегу. Я все еще оскорблен.
Лисутарида пожимает плечами.
– Возможно, твое пророчество сработает лучшим образом?
– Как утеря щита и бегство с поля боя могут сработать лучшим образом?
– Не имеет значения. Мы едем. Втроем. Ночью. Никому об этом не проболтаться. Я удостоверюсь, что мы покинем лагерь незаметно.
Я категорически против этого, но ничего не поделать. Лисутарида Властительница Небес, военный лидер, главнокомандующая и глава Западной Гильдии чародеев, приняла решение помчаться в дебри на встречу с жуликоватой Верховной жрицей.
– Быть беде, – бормочу я.
Лисутарида копается в сумочке. Это маленькая, элегантная сумочка, но она содержит магический карман, куда что угодно влезает. Она достает бутылку пива.
– Я принесла ее тебе.
Беру бутылку и откупориваю.
– Это недостаточная компенсация.
– Это все, что ты получишь. – Она затягивается фазисом и садится спиной к боковой стенке фургона.
– А у тебя в фургоне не так-то и плохо. После моего шатра – мир да покой. Я уже устала от генералов, дипломатов и старших волшебников.
Похоже, заклинание Лисутариды от подслушивания не пропускает сюда ни звука снаружи. Мы сидим в тишине несколько минут, потягивая пиво и куря фазис. Лисутарида чуть расслабляется. Она поднимает взгляд на Макри.
– Этот идиот Кублинос опять разгуливает напоказ около моего шатра со своей эльфийской чародейкой. Или так называемой чародейкой. Исходя из того, что я слышу, силенок у нее с гулькин нос. Как по-твоему, она привлекательная?
– Нет, – говорит Макри, проявляя большую осмотрительность, чем обычно. Лисутарида поворачивается ко мне. – Ты считаешь ее привлекательной?
– Я ее в глаза не видел.
– А ведь должен был. Кублинос повсюду с ней шастает, как с великим трофеем. Можно подумать, он единственный волшебник-человек, кому удавалось соблазнить эльфийку. С потасканным обликом. Буквально немочь. Сомневаюсь, что она вообще вхожа в Гильдию чародеев. Вероятно, ее пустили на порог лишь благодаря влиянию семьи. Не представляю, что он в ней нашел. Глаза у нее причудливые. Вы замечали, какие у нее странные глаза?
– Очень странные, – соглашается Макри.
– Не понимаю, как мог ты ее не заметить, Фракс. Просто поищи эльфийскую чародейку с потешными глазами, без магической силы и с весьма дурным вкусом. Тотчас ее узнаешь. Она всегда висит на хвосте у Кублиноса. Мне его почти что жаль.
– А я считал, что Кублинос тебе безразличен.
Глаза Лисутарида сверкают.
– Разумеется, Кублинос мне безразличен! Что заставляет тебя думать иначе?
– То, что ты продолжаешь мусолить тему о нем и его новой подружке.
– Полнейшая чепуха. Макри, что-нибудь из сказанного мной дало тебе хотя бы мизерное ощущение того, что Кублинос вообще меня заботит?
– Нет, командующая. – Макри, которая прежде никогда не выказывала мне ни малейшей учтивости, явно научилась некой осмотрительности в общении с нашим военным лидером.
– Причина проста, – продолжает Лисутарида. – Кублинос, бесспорно, без ума от меня. Он никогда не перестанет таскаться повсюду с этой бабой на буксире, ведь это должно меня якобы огорчать. Ну что за ребячество. Я поражена его незрелостью. – Она встает на ноги. – Встречаемся в моем шатре в два часа ночи. Ни перед кем не распространяться и не опаздывать.
На этом она уходит. Я внимательно смотрю на Макри.
– Правда, что у этой эльфийской чародейки смешные глаза и она не умеет одеваться?
– Нет, она ослепительная красотка, – говорит Макри. – Но я бы не советовала ставить Лисутариду в известность.
Я вздыхаю.
– Видишь, вот почему женщинам не место на войне. Теперь мы все погибнем, потому что Лисутарида отвлекается на мужчину, который, по ее заявлению, ей безразличен. Насколько могу судить, есть лишь одна колдунья, которая хороша по части магии, и она на другой стороне. Держу пари, Дизиз Невидимая не теряет времени зря, жалуясь на мелкие любовные разочарования.
Я не горю желанием отправляться на ночную поездку. Будь проклята Верховная жрица. Она не смогла бы подвергнуть нас большей опасности, даже работай на врага. Возможно, она и работает на врага. Оракулы известны своей слабостью перед подкупом. Пялюсь на пустую пивную бутылку. Я испытываю чувство обреченности, и одной бутылкой пива его не сгладить.
Глава 18
Мы с Макри выскальзываем из фургона через час после полуночи. Анумариде и Дру известно, что мы куда-то отправляемся, но я приказал им держать языки за зубами и не задавать вопросов. Анумариду это не радует, и она с подозрением пялится нам в спины, когда мы уходим, вероятно, воображая себе, что мы намереваемся кутить ночь напролет. Как бы я этого хотел.
Ранним вечером на небе сияло две луны, а от третьей имелось лишь тусклое пятно на горизонте. Сейчас же ледяной ветерок нагнал плотную завесу облаков, и нам приходится тщательно глядеть под ноги, пробираясь по темному военному лагерю. Внешнее охранение расступается, давая нам проход в шатер Лисутариды. Глава Гильдии чародеев уже нас поджидает. На поясе у нее короткий клинок. Мне нечасто доводилось видеть, чтобы Лисутарида носила меч, хотя могу припомнить, как она рубила орков на стенах Турая после того, как исчерпала всю свою магию. Она не отвечает на наше приветствие. Вместо этого она выставила перед собой магический кошель и что-то буркнула. Пасть кошеля разевается до такой степени, что можно шагнуть внутрь. Я не жажду идти на этот вынужденный шаг.
– Мы отправляемся в путь сквозь магическое пространство?
– Я доставлю вас за пределы лагеря необнаруженными.
– Опасно путешествовать по магическому пространству так далеко. Это почти прикончило Тирини.
– Она переместилась слишком быстро, – говорит Лисутарида. – Я буду более осторожна.
Макри испытывает восторг не больше моего, когда мы следуем за Лисутаридой в разверстый зев кошеля. Она уже попадала в магическое пространство, и приятного в нем всегда было мало. Много странностей там случается, и никогда не предугадаешь, что грянет в очередной раз. Рискованно даже, вступив в него, стоять столбом на одном и том же месте. Лисутарида планирует перебросить нас через кусок реального мира, что особенно опасно. Тирини Заклинательница Змей вот до сих пор тяжело болеет.
Размышляю о Тирини, шагая в магическое пространство. Что-то назойливо вертится в голове. Но что? У меня нет времени на этом останавливаться, так как меня здорово обдает шквалом морозного ветра со снегом вместе. Скверная погода в магическом пространстве – еще одна типичная проблема. Мы тащимся по льду. Я кутаюсь в свой плащ, дрожа от холода, плетясь за Лисутаридой и Макри. Волшебница ведет нас по льду около сотни ярдов, затем останавливается. Она указывает на ледяную макушку горы поодаль, затем вполголоса бормочет несколько слов. Мы тут же оказываемся на горе.
– Пока что все гладко, – говорит Лисутарида. В сей же миг гигантский орел камнем падает с неба и пытается откусить ей голову. Лисутарида замешкалась, но Макри спешит ей на помощь с мечом наголо и обезглавливает орла одним резким движением. Лисутарида глядит на брызги крови на своих ногах.
– Все гладко, за исключением гигантского хищного орла. Идем.
Мы следуем за ней по предательской тропинке, огибающей вершину горы. Стоит трескучий мороз, снег глубиной восемнадцать дюймов, а мои ноги обледенели. У меня добротные армейские сапоги, но они не предназначены для покорения гор зимой. Как ни странно, но единственные звуки – хруст наших шагов по снегу. Я засунул руки глубоко в карманы, тогда как Макри продолжает идти с мечом в руке, бдительно поглядывая по сторонам всю дорогу.
– Это место словно создано для ледяных горных троллей, – говорит она. – Но, к счастью, их не существует.
– Точно.
Вдруг откуда ни возьмись возникают три огромных ледяных горных тролля, каждый семи футов ростом и у каждого – здоровенная дубина.
– Черт бы тебя побрал, Макри! И надо было тебе ляпнуть про ледяных горных троллей! – Я извлекаю меч. Тролли топают прямо на нас. Лисутарида простирает руки и палит голубоватой молнией, что расширяется веером, охватывает всех трех троллей и отправляет их в продолжительный полет к подножию горы.
– За мной, – говорит она. Мы подчиняемся.
– Не вздумай припомнить еще какой мерзости, – предупреждаю я Макри.
– Я же не виновата, что появились тролли.
– Тогда это до странного точное совпадение. Тут же магическое пространство, никогда не известно, что может случиться.
– Помнишь, как мы повстречали говорящего борова? – Макри улыбается, вспоминая прошлый наш визит в магическое пространство. Я не разделяю ее веселости. Говорящий боров – сущие пустяки по сравнению с множеством других грянувших скверных событий. Небо неожиданно меняет окраску, пылая оранжевым цветом, который сменяется темно-красным. Снег весь тут же тает, как только начинает накрапывать теплый дождь. Земля под ногами вдруг расцветает зеленью, а трава увивается вокруг наших щиколоток, затем добирается и до колен, затрудняя движение. Мы отчаянно сражаемся с ней. Макри своим клинком косит траву, которая теперь разрослась до пояса. Земля впереди нее извергает дерево.
– Грязный орк! – кричит дерево. – Скверна на этой земле!
Макри выглядит оскорбленной. Я сдержанно посмеиваюсь, пока дерево не обзывает меня жирным.
– Не понимаю, отчего растения в магическом пространстве всегда такие недружелюбные, – бормочу я, пиная подальше куст, который пытается грызть мне лодыжку. – Что мы им сделали?
Трава, кусты и деревья так и продолжают расти и сплетаться друг с другом, пока мы не оказываемся прямо в глубине диких джунглей. Здесь почти невозможно двинуться.
– Остается уже немного, – говорит Лисутарида. Понятия не имею, откуда ей известно. Я же вообще не представляю, где мы находимся, но мы выкладываемся на полную, прорубая себе дорогу сквозь густую растительность. Я пользуюсь эльфийским мечом, что мне подарила Макри, – тем, который выиграла в величайшем состязании на мечах. Это чудесный клинок, и он слегка облегчает мне жизнь. У Макри по мечу в каждой руке, один эльфский, другой оркский. Ее умение сражаться парными клинками, почти неизвестное на Западе, оказывается убийственно эффективным в бою, но тут она все еще продолжает яростно прорубаться свозь массивы переплетающихся кустов, деревьев и лиан, что окружают нас со всех сторон. В конце концов, мы останавливаемся.
– Мы еще не добрались, – говорит Лисутарида.
– Можешь помочь заклинанием?
– Я старалась приберечь свое волшебство. – Наша командующая способна хранить огромное количество чар, при необходимости метая заклятье за заклятьем, но даже у них есть предел. Разок использовал – и учи по-новой. Она хмурится, когда лиана пытается обвиться вокруг ее шеи.
– К дьяволу все это, – бормочет она и поднимает руку. Вспышка синего света – и растения впереди вянут и ссыхаются, расчищая широкую дорожку для прохода. Так значительно лучше, и мы спешим вперед.
– Вдали что-то сияет, – говорит Макри, чье зрение весьма остро благодаря эльфийской крови.
– Там выход. Можешь разглядеть чего-нибудь еще?
– Несколько медведей.
– Медведи? Для них же лучше убраться с пути по-хорошему. – Лисутарида не в восторге от нашего путешествия. Она способна на действия, требующие физической силы, но это ниже ее достоинства и не то, к чему бы ей хотелось прибегать. Когда мы приближаемся к сияющим вратам, медведи проявляют к нам интерес. Они – громадные зверюги и выглядят так, словно готовы напасть. Однако при виде одной разозленной чародейки, одной телохранительницы с двумя мечами в руках, и раздраженного сыщика, они передумывают и растворяются в клубах лилового дыма.
– Мудро с их стороны. Я не в настроении любезничать с медведями. – Лисутарида изучает конструкцию впереди нас. – Эти врата выведут нас из магического пространства близко к храму. Верховная жрица будет нас ожидать.
– Надеюсь, пророчество того стоит.
– Будет стоить, – слова Лисутариды звучат с убежденностью. Ее вера в Верховную жрицу кажется непоколебимой. Глупость, по моему мнению, но она командующая.
– Мне кажется, нас кто-то преследует, – говорит Макри.
– Нас преследуют? – Я оборачиваюсь. Ничего не видать. Лишь длинная полоса высохших растений, уже начинающая зеленеть вновь.
– По-моему, я видела какую-то тень. Да и на горе позади тоже что-то промелькнуло.
Лисутарида вглядывается вдаль.
– Не думаю, что кто-нибудь мог красться за нами по магическому пространству, – наконец говорит она. – Никто даже не знал, что мы здесь.
Никто из нас вслух и не допускает, будто способности Дизиз Невидимой безграничны, но все мы, вероятно, так думаем. Командующая проводит нас сквозь врата, назад в реальный мир. Хотя наше путешествие показалось и долгим, и опасным, в действительности мы удалились лишь на милю от лагеря. Мы плетемся впотьмах вниз по пологому склону к небольшой рощице. По мере приближения я напрягаю глаза, опасаясь нападения орков. Благодаря неумелости разведслужбы Ханамы, мы без понятия, где оркская армия. На данный момент мнения наших генералов разделились: одни считают, что принц Амраг и его войска остались в Турае, поджидая нас. Другие полагают, что они, вероятно, уже выступили и могут находиться даже недалеко от симнийской границы. Если Дизиз и в самом деле завершила великое заклинание сокрытия, они могли быть прямо у нас под боком. Я готовлюсь к худшему.
Я поеживаюсь. Ночью прохладно, да и воздух влажный. Плотные облака висят низко над головой, свет звезд и лун с трудом пробивается сквозь их толщу. Когда мы достигаем деревьев и подошвы холма, не видим почти ничего дальше ярда. Макри задает путь, не убрав мечи. Она останавливается и подает знак.
– Мы на месте.
Я упорно пытаюсь разглядеть хоть что-нибудь в кромешной тьме. Наконец мне удается различить очертания мраморной колонны. Где-то сбоку мерцает тусклый свет. Идем туда. На глаза попадаются еще колонны. Мы в глубине древнего, разрушенного храма. Крыша обвалилась, остались лишь увитые плющом опоры и алтарь, на котором горит слабый огонек. У алтаря стоит Верховная жрица. Она выглядит в точности, как в прошлый раз. Пожилая, седовласая, высокая, держится с достоинством. При любом раскладе подозрительный характер.
Лисутарида шагает вперед и склоняется. На мгновение я опасаюсь, что она опять примется осыпать золотом Верховную жрицу, возможно, чувствуя, что неописуемого богатства, которое ей уже досталось, могло бы и не хватить. Этого не происходит. Они безмолвно приветствуют друг друга. Ненадолго возникает тишина. Затем Верховная жрица, будто сознавая, что ее дело надо бы решить поскорее, негромко говорит Лисутариде:
– Устремись в облака.
Лисутарида кивает.
– Благодарю, о Верховная жрица. Я весьма польщена, что вы проделали такой путь, чтобы передать мне пророчество.
Верховная жрица поворачивается, собираясь уходить. Видя это, я никак не могу сдержаться. Я стараюсь, но не могу подавить разочарованное фырканье при мысли о том, что мы перенесли все тяготы путешествия ради еще одного никудышного совета. И вправду, "устремись в облака".
К моему удивлению, Верховная жрица останавливается, разворачивается и делает шаг к нам. Она на несколько дюймов выше и глядит на меня сверху вниз в той манере, которую я не перевариваю.
– Ты считаешь, что Лисутарида советовалась со мной зря.
– Так и есть.
– Прошу, не обращайте на него внимания, – говорит Лисутаида.
Жрица глазеет на меня.
– Тебе не понравилось пророчество, что ты получил.
– Естественно, не понравилось. Никогда не настанет тот день, когда я брошу свой щит и сбегу.
Верховная жрица слабо улыбается.
– Увидим. – Она опять поворачивается к выходу.
– Почему ты не сообщила мне чего-нибудь полезного, – кричу я ей в спину. – Например, где туфли Тирини.
Сам не знаю, зачем я это спрашиваю. Наверное, туфли Тирини потеснили остальные мысли.
– Капитан Фракс, приказываю тебе замолчать, – шикает Лисутарида. – Прошу прощения, Верховная жрица, этот человек...
Верховная жрица оборачивает голову.
– Новые туфли могут скрывать старые туфли, – произносит она. С этим она исчезает в темноте. Видимо, ее ожидают служители, дабы сопроводить домой. Или, может, в ее распоряжении имеются магические способы путешествия, уж не знаю. В любом случае, мы видим ее в последний раз.
– Капитан Фракс, я не собираюсь терпеть эту наглость, – говорит Лисутарида со злостью. – Когда мы вернемся...
– Сверху что-то есть, – перебивает ее Макри.
– Что?
Мы пробегаем глазами по небу, но в темных облаках ничего не видать. Я извлекаю меч. У меня очень дурное предчувствие. Вдруг ужасный визг режет воздух. Узнаю этот звук – звук пикирующей атаки дракона. Из облака выныривает темный силуэт и падает на нас, его крылья яростно хлопают. Лисутарида вздымает руки, готовая сразить его заклинанием, но прежде чем оно накапливает силу, дракон пропадает за макушками деревьев.
– Почему он не напал?
– Может, кого-то ссаживал, – предполагаю я. Внезапно дрожит земля, и слышится звук, словно дерево с треском рушится на землю.
– Кого-то, кто способен вырывать с корнем деревья.
Мы готовимся к сражению.