Текст книги "Немного безумства"
Автор книги: Марша Ловелл
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 9 страниц)
Бетти чмокнула Долли в пухлую щеку и вслед за Майклом вышла из дома навстречу неизвестному.
Темно-вишневый «БМВ» выделялся среди немногочисленных машин попроще, в основном малолитражек, так же, как его хозяин выделяется в любой толпе. В салоне автомобиля было просторно, но Бетти на мгновение испытала приступ клаустрофобии, представив, что ей придется провести два часа в замкнутом пространстве, на расстоянии вытянутой руки от Майкла Гарриса.
Словно почувствовав ее состояние, Майкл стал развлекать ее беседой. Сначала он заговорил о происшествии, о котором была написана статья, затем разговор незаметно перешел к книгам и фильмам. Бетти обнаружила, что у Майкла оригинальный взгляд на самые разные предметы, порой их мнения совпадали, порой – расходились, но в любом случае говорить с ним Бетти было интересно. Примерно через полчаса Бетти поймала себя на мысли, что непринужденно обсуждает с Майклом нашумевший роман известного писателя и не испытывает никакой неловкости.
– Надуманный сюжет и топорный стиль, к тому же роман весьма сомнителен с моральной точки зрения, – вынес свой вердикт Майкл, – С моральной? – переспросила Бетти.
Майкл пожал плечами.
– Да, я, знаете ли, придерживаюсь традиционных моральных ценностей.
Бетти так опешила, что даже потеряла нить рассуждений. Некоторое время она лишь молча смотрела на четкий профиль Майкла. Это оказалось ошибкой. Ощущение легкости, непринужденности исчезло, она почувствовала жар где-то внизу живота. Два года, прошедшие со дня их первой встречи, не сделали Бетти более устойчивой к магнетизму Майкла, скорее наоборот.
Затянувшееся молчание прервал Майкл. Он искоса бросил на Бетти ледяной взгляд и саркастически поинтересовался:
– Что, язык проглотили?
Бетти спохватилась и продолжила спор, но напряжение уже не отпускало ее. Положение осложнялось тем, что ей приходилось бороться не только с магнетизмом Майкла, но и с самой собой – Бетти не хотела испытывать к нему симпатию и уважение, она не хотела, чтобы Майкл нравился ей как человек, это было бы слишком опасно.
Движение стало более напряженным, Майклу пришлось следить за дорогой, и разговор сам собой угас. Бетти ожидала, что они въедут в центр города, но Майкл свернул на автомагистраль, ведущую в тихий респектабельный пригород.
Проехав еще пару миль, он свернул на менее оживленную дорогу, по обеим сторонам которой разместились небольшие утопающие в зелени коттеджи. Их скромные размеры не ввели Бетти в заблуждение, она знала, что небольшой домик с прилегающим участком в этом районе стоит дороже, чем просторные апартаменты в многоэтажном жилом доме на Манхэттене.
Майкл въехал на территорию одного из коттеджей и затормозил. Когда он повернулся к Бетти, выражение его лица ее поразило: черты Майкла, казалось, окаменели.
– Она нас ждет, – угрожающе тихо произнес он, Бетти вдруг стало страшно. Они молча вышли из машины и пошли к дому по дорожке, окаймленной с двух сторон цветущим низкорослым кустарником. Бетти едва переставляла ноги, которые вдруг словно одеревенели, во рту у нее пересохло. Майкл поднялся по ступенькам и нажал на кнопку звонка.
Дверь им открыла красивая молодая женщина, ровесница Бетти или на пару лет старше. Но, кроме возраста, между ними не было ничего общего. Холеная красавица, безукоризненно элегантно одетая, взирала на Бетти с нескрываемой враждебностью. Пока Бетти спрашивала себя, чем могла вызвать столь явную враждебность незнакомой особы, Майкл сказал:
– Хизер, позволь тебе представить мисс Бетти Паркер. Бетти, это Хизер, моя кузина. Она пожертвовала своим отпуском, чтобы побыть со Сьюзен, пока та не поправится окончательно.
– Здравствуйте, – холодно поздоровалась Хизер, не подавая Бетти руки. Ее холодные серые глаза быстро скользнули по Бетти, и в них мелькнуло удивление. – Это не жертва с моей стороны, Сьюзен – приятная собеседница. – Хизер многозначительно улыбнулась Майклу. – Она вас ждет, проходите в гостиную.
Проходя по короткому коридору, стены которого были обшиты светлыми деревянными панелями, Бетти пыталась избавиться от неприятного предчувствия какой-то неведомой опасности.
Просторная гостиная, выходящая окнами в сад, была обставлена элегантной мебелью. В углах комнаты стояли большие фарфоровые вазы с живыми цветами. Сьюзен Гаррис сидела в кресле. При появлении гостей она встала и сделала несколько шагов им навстречу. Она посмотрела на Бетти, их взгляды встретились, и Сьюзен побледнела как полотно. Бетти в ужасе увидела, что женщина покачнулась и начала падать. К счастью, Майкл одним стремительным движением оказался рядом, легко, словно Сьюзен ничего не весила, подхватил ее на руки и бережно уложил на диван.
Хизер повернулась к Бетти и злобно прошипела:
– Уходите! Я хочу, чтобы к тому времени, когда Сьюзен очнется, вас здесь не было!
Бетти медленно повернулась и, двигаясь механически, как заводная кукла, побрела к двери.
Но голос Майкла пригвоздил ее к месту:
– Бетти, стойте, где стоите! Сьюзен хотела с вами встретиться, значит, вы останетесь. Хизер, принеси стакан воды.
Неприязнь Хизер была почти ощутимой, казалось, она отравляет воздух в комнате. Бетти могла только гадать, чем вызвано подобное отношение к ней. В конце концов, она была рождена в законном браке, она же не виновата, что ее родители разошлись…
– Бетти, сядьте! – приказал Майкл. – Вы бледны как смерть, не хватало еще, чтобы вы тоже лишились чувств.
Бетти покорно села на стул.
Вернулась Хизер со стаканом воды и пузырьком каких-то капель.
– Выпей лекарство, Сьюзен, – мягко сказал Майкл. – Ты ненадолго потеряла сознание, но теперь все в порядке.
Сьюзен попыталась встать.
– Не вставай, просто приподними немного голову, я подержу стакан. Если бы я знал, что ты так остро отреагируешь, я бы не стал привозить Бетти.
– Я хочу ее увидеть, – прошептала Сьюзен.
– Только после того, как выпьешь лекарство, Майкл поднес стакан к ее губам и подождал, пока она сделает несколько глотков. После этого он выпрямился и строго посмотрел на Бетти.
– Подойдите ближе, Хизер хотела возразить, но Майкл остановил ее одним только взглядом, потом перевел взгляд на Бетти. Она медленно подошла к дивану, боясь сделать резкое движение. Сьюзен посмотрела на нее, побледнела еще сильнее и закрыла глаза.
Воцарилось напряженное молчание, никто не двигался с места, Бетти даже забеспокоилась, не потеряла ли Сьюзен сознание снова, но в это время женщина открыла глаза и слабо проговорила:
– Хизер, будь так добра, оставь нас ненадолго.
– Хорошо, – без энтузиазма подчинилась Хизер. – Если что, я в соседней комнате.
Когда она ушла, Сьюзен посмотрела на Майкла.
– Помоги мне сесть, пожалуйста.
Майкл помог ей сесть и подложил под спину подушки. Сьюзен устремила на Бетти взгляд, полный боли.
– Ах, деточка, хотела бы я сказать, что я ваша мать, но это не так.
Бетти испытала неожиданное облегчение: значит, эта милая, не совсем здоровая женщина, к которой она уже прониклась безотчетной симпатией, не отказывалась от своей дочери.
– Тогда, может быть, вы скажете, кто моя мать?
Сьюзен попыталась заговорить, но не смогла.
Она выпила еще немного воды и прошептала:
– Не могу. Майкл….Майкл отрывисто произнес:
– Твоей матерью была другая женщина. Твой отец изменил Сьюзен.
Бетти вскочила со стула так резко, что у нее закружилась голова. Она прошептала:
– Не верю…
– Тем не менее, это так, – веско сказал Майкл. Он взял с журнального столика, на который Бетти раньше не обратила внимания, конверт, достал из него фотографию и протянул Бетти.
– Это ваша мать. Думаю, комментарии излишни.
Бетти осторожно взяла карточку и увидела улыбающуюся молодую женщину. Любительский снимок был не очень хорошего качества, но, несмотря на это, сходство Бетти с женщиной на снимке не вызывало сомнений. Бетти казалось, что она смотрит на самое себя, только на несколько лет старше.
Однако фотография ничего не объясняла.
– Кто она? Что с ней случилось?
Сьюзен посмотрела на Майкла. Бетти поняла, что эта женщина привыкла в трудных ситуациях полагаться на своего пасынка.
– Когда Сьюзен узнала, что эта женщина беременна от Колина, она уехала от него и позже через своего адвоката потребовала развода. С Колином она больше не виделась. Через некоторое время она узнала от общих знакомых, что эта женщина погибла в автокатастрофе. До сегодняшнего дня Сьюзен думала, что ребенок тоже погиб. Но девочка выжила – это вы.
В комнате воцарилось молчание.
Бетти всмотрелась в фотографию матери, пытаясь представить, какой она была, о чем думала, что чувствовала. Она перевела взгляд на Майкла, но его лицо снова было непроницаемым.
– Откуда вы все это узнали, если никто даже не догадывался о моем существовании?
– Как я уже говорил, когда Сьюзен получила от вас письмо, я нанял частного детектива и поручил ему провести расследование. Установить, что в той давней автокатастрофе ребенок не погиб, оказалось непросто, но возможно. Пришлось поднять архивы полицейского управления. Не буду вдаваться в подробности, но в конце концов детектив сумел найти запись в книге регистрации рождений и смертей в местной церкви.
Дальше дело пошло быстрее.
Рассказ Майкла вызвал у Бетти противоречивые чувства. С одной стороны, она испытала облегчение, узнав, что родная мать ее не бросила. С другой, ей было неловко, что она потревожила покой женщины, которая и, без того немало настрадалась в жизни.
– Ах, Сьюзен, я виновата перед вами! Простите, что я причинила вам столько волнений.
К удивлению Бетти, пожилая женщина посмотрела на нее с теплотой и мягко сказала:
– Вы тоже испытали шок.
– Но не такой сильный, как вы. В конце концов, я всю жизнь жила с мыслью, что мать бросила меня сразу после рождения, так что теперь мне в какой-то степени стало даже легче. Спасибо, что рассказали мне правду о моем рождении. Бетти встала. – Я, пожалуй, пойду.
Она повернулась и пошла к двери. Майкл догнал ее и предложил:
– Я вас отвезу.
– В этом нет необходимости, я могу…
– Не спорьте и не заставляйте меня вас уговаривать.
Бетти помялась в нерешительности, потом кивнула. В коридоре Майкл задержался, чтобы перекинуться парой слов с Хизер. Бетти покорно ждала в сторонке.
На улице заходящее солнце освещало верхушки деревьев, еще не остывший воздух был напоен ароматами цветов, но у Бетти внутри все словно заледенело, ей казалось, она уже никогда не сможет согреться.
На обратном пути Майкл вел машину молча.
Бетти тоже молчала, глядя прямо перед собой.
Однако мысли ее были далеко, и она даже не замечала, где они и куда едут. Она спохватилась, только когда Майкл затормозил перед незнакомым ей особняком.
– Где мы? Почему не едем в «Шелтер»?
Майкл ответил только на один вопрос:
– Это мой дом.
Он въехал на крытую стоянку у торца дома.
– Зачем вы меня сюда привезли?
Майкл заглушил двигатель.
– Вы перенесли сильное эмоциональное потрясение, так что, думаю, вам лучше не совершать сегодня вечером еще одну длинную поездку. Проводить ночь в отеле в одиночестве я бы вам тоже не посоветовал, так что предлагаю переночевать у меня.
– Нет, я бы лучше… – слабо запротестовала Бетти.
Майкл молча дотянулся до ручки дверцы со стороны Бетти. Бетти вдохнула аромат его тела, и у нее слегка закружилась голова.
– Выходите.
– Но я не хочу!
Майкл сел прямо и, повернув к Бетти голову, спокойно посмотрел ей в глаза.
– Если вас волнует ваша, гм, честь, то, уверяю вас, ей ничто не угрожает.
Майкл говорил вежливо, но под внешней мягкостью в его голосе чувствовалась непоколебимая твердость.
Бетти почувствовала себя еще более неловко и попыталась пошутить:
– А вы не боитесь, что я стану к вам приставать?
– Не боюсь. Я не Сьюзен, я вполне способен за себя постоять.
Бетти непроизвольно поежилась.
– Я бы не отказалась от чашки чаю. А потом я поеду домой.
Майкл согласился подозрительно легко:
– Хорошо. – Он развернулся, протянул руку к заднему сиденью и взял с него дорожную сумку Бетти. – А еще вам нужно принять душ, это поможет смыть неприятный осадок.
Последняя реплика поразила Бетти: секунду назад она подумала о том же самом: после встречи со Сьюзен она чувствовала себя грязной, словно поведение ее отца и матери оставило пятно и на ней. Умом Бетти понимала, что ей следует отказаться от предложения Майкла, но согласиться с ним было гораздо проще, чем продолжать упорствовать, к тому же сказывались усталость и перенесенное нервное напряжение. Бетти сдалась.
Ни слова не говоря, она вышла из машины, дождалась, когда Майкл тоже выйдет, и пошла за ним к парадной двери особняка.
Глава 5
Дом Майкла соответствовал владельцу – большой, прочный, способный противостоять любой непогоде. Внутреннее убранство приятно удивило Бетти. Она ожидала увидеть тяжеловесную старинную мебель, темное полированное дерево, бронзу, но комнаты были оформлены в неожиданном для старинного особняка минималистском стиле. При этом дизайнеру – а Бетти не сомневалась, что оформлением занимался профессионал, – удалось не перейти тонкую грань, за которой минимализм становился холодным, безличным.
Майкл показал Бетти, где находится ванная, Оказавшись в царстве полированного зеленого мрамора и хрома, Бетти в первую секунду даже оробела: ванная в доме Майкла была едва ли не больше, чем ее собственная гостиная. Она подошла к раковине. На стеклянной полочке стояло несколько флаконов – все с мужским парфюмом и косметическими средствами. Бетти огляделась и поняла, что во всей ванной нет ни одного предмета, который указывал бы на присутствие в доме женщины. Но ее удивило не столько само это обстоятельство, сколько облегчение, которое она испытала. Личная жизнь Майкла Гарриса не должна ее интересовать. К тому же, если он не позволяет любовнице разложить свои вещи в его ванной, это еще не означает, что этой самой любовницы нет. Майкл слишком мужественен, чтобы обходиться без женщины. И слишком красив, чтобы не пользоваться вниманием женщин.
Досадуя на себя за то, что ее мысли приняли совершенно неподобающее направление, Бетти усилием воли выкинула из головы Майкла. Она разделась, зашла в душевую кабинку и включила воду посильнее. Майкл угадал, ей действительно хотелось поскорее принять душ. Логика подсказывала, что нелепо переносить на себя вину за прегрешения родителей, однако Бетти чувствовала себя грязной. Неудивительно, что Сьюзен так долго не хотела с ней встречаться.
Бетти терла себя губкой так яростно, что кожа стала скрипеть, а потом Бетти еще вымыла голову шампунем.
Через полчаса, когда Бетти наконец вышла из ванной, Майкл встретил ее у двери гостиной.
Окинув Бетти бесстрастным взглядом естествоиспытателя, изучающего неизвестный науке вид животного, он заметил:
– Я забыл вас предупредить, что в шкафчике есть фен.
– Спасибо, но я обычно не пользуюсь феном.
Так что, если вы не против, я похожу с мокрыми волосами.
Майкл равнодушно пожал плечами.
– Почему я должен быть против? Когда ваши волосы мокрые, они блестят еще сильнее. Мне даже нравится.
Это бесстрастное наблюдение подействовало на Бетти сильнее, чем самый изысканный комплимент из уст другого мужчины.
Майкл переоделся – Бетти впервые видела его в джинсах и в футболке и не могла не отметить, что в этой одежде он смотрелся ничуть не хуже, чем в сшитом на заказ деловом костюме.
Футболка обтягивала широкие плечи, ее серо-голубой цвет перекликался с цветом глаз Майкла, джинсы выгодно подчеркивали его длинные ноги и узкие бедра. Взгляд Бетти против ее воли задержался на застежке джинсов, под которой явственно проступал бугор; она покраснела, поспешно отвела глаза и стала смотреть в окно.
– Какой у вас замечательный вид из окна, – сказала она светским тоном.
– Вы не обязаны развлекать меня разговором, – мрачно ответил Майкл. – Проходите в гостиную и налейте себе чаю.
Бетти подошла к сервировочному столику и налила чай в две чашки, но Майкл от чая отказался.
– Мне нужно кое-что покрепче. Может быть, и вы предпочитаете не чай, а виски?
– Нет, спасибо, – поспешно отказалась Бетти.
До сих пор ей удавалось держаться с достоинством, и она не собиралась ослаблять свой самоконтроль спиртным. Взяв чашку с блюдцем, она села в глубокое мягкое кресло. Майкл достал из встроенного в бар холодильника колотый лед, бросил несколько кубиков в стакан и налил виски. Взяв стакан, он сел в кресло напротив того, в котором устроилась Бетти. Вдруг он окинул Бетти придирчивым взглядом, нахмурился и приказал:
– Возьмите сахар.
– Я не люблю сладкий чай.
– Неважно, считайте, что это лекарство. Вы пережили потрясение, сахар поможет вам восстановить силы.
Видя, что Бетти и не собирается двигаться с места, Майкл встал, серебряными щипчиками достал из сахарницы кусок сахару и бросил в ее чашку. Если подавить в себе дух противоречия, то Бетти должна была признать, что Майкл прав.
Более того, именно сейчас ей бы не помешало какое-нибудь успокоительное. Когда Майкл смотрел на нее своим немигающим взглядом, чуть кривя суровые и одновременно чувственные губы, ее сердце сбивалось с ритма и стучало так громко, что шумело в ушах. Бетти сказала себе, что ее реакция совершенно неуместна. Майкл видит в ней не женщину, а всего лишь досадную помеху спокойствию его мачехи. А женщины… ему нравятся элегантные, искушенные красавицы вроде Хизер, с которыми у Бетти нет ничего общего.
Бетти глотнула чаю, поморщилась, но стала пить дальше – горячее сладкое питье действительно подействовало успокаивающе. Майкл откинулся на спинку кресла и, прищурившись, посмотрел на Бетти.
– Что вы собираетесь делать дальше?
«Делать?
– Ну да, делать. Кроме того, что выпьете пару чашек чаю.
– Вернуться в «Шелтер».
– Странно, что человек с дипломом бакалавра по истории искусств довольствуется работой в заштатной гостинице на краю света, куда забредают в основном одни только пешие любители экстремального туризма.
– «Шелтер» – вовсе не заштатная… Откуда вы знаете про мое образование? Вы что, собирали на меня досье?
– Чему вы удивляетесь? – спокойно спросил Майкл. – Поскольку были затронуты интересы моей семьи, я считал своим долгом узнать о вас как можно больше.
Бетти кипела от негодования, но она уже поняла, что ей не удастся задеть Майкла за живое, так что лучше и не пытаться. Усилием воли она взяла себя в руки и только позволила себе язвительно заметить:
– Наверное, вам приходится содержать целую армию детективов.
Майкл пожал плечами.
– Это вынужденная мера. Вы видели, что Сьюзен очень хрупкая, я не могу рисковать ее здоровьем. Когда я в первый раз собирался в Блу-Вэлли, я знал о вас только то, что вы любовница Лэннинга и что вы написали Сьюзен резкое, агрессивное письмо.
Тут уж Бетти не удалось сдержаться.
– Я никогда не была любовницей Лэннинга! Не знаю, кто вас снабдил такими сведениями, но если это ваш детектив, то вы зря платите ему деньги.
– Мой источник утверждал, что информация проверенная. – Майкл произнес это с такой спокойной уверенностью, что Бетти захотелось запустить в него чем-нибудь тяжелым. – Между прочим, я сам видел, что Лэннинг относится к вам не просто как босс к подчиненному.
– Если вам так показалось, значит, у вас грязное воображение. А если даже все сплетники твердят что-то в один голос, это еще не означает, что они правы! – пылко воскликнула Бетти.
Майкл, как это не раз бывало, скрыл свои чувства под непроницаемой маской. Бетти не смогла разгадать, какие чувства прячутся за его загадочной, немного ироничной улыбкой.
– Не будем спорить, сейчас это не имеет значения.
Бетти вдруг поняла, что ей бы очень, очень хотелось, чтобы ее прошлое имело для Майкла значение. Эта мысль повергла ее в панику. Она поспешила сменить тему.
– Если вы были обо мне столь невысокого мнения, то почему вообще решили меня разыскать через два года?
– Факты, – коротко ответил Майкл.
Бетти подняла на него недоуменный взгляд.
– Как только я узнал, что вы прислали письмо Сьюзен, я поручил моим людям узнать о вашем происхождении как можно больше. На это потребовалось довольно много времени.
– Меня удивляет, что вы вообще взяли на себя труд меня разыскать. Вы же сами хотели, чтобы я держалась от Сьюзен подальше.
Майкл выразительно изогнул брови.
– Ситуация изменилась. Одно дело, когда невесть откуда взявшаяся особа пишет агрессивное письмо пожилой и не очень здоровой даме, заявляя, что она ее дочь, и совсем другое – когда упомянутая дама сама изъявила желание найти эту особу. – Майкл помолчал. – К сожалению, к тому времени, когда мне удалось проследить ваше происхождение, вы уехали из Блу-Вэлли, и мне пришлось снова вас разыскивать. Помогла случайность – статья в газете с вашей фотографией.
– Неужели вы меня узнали? – удивилась Бетти.
Майкл усмехнулся.
– Стройные ножки я всегда узнаю.
Бетти поняла, что он нарочно ее дразнит, наверное, ему удобнее свести их разговор к обмену шутливыми репликами. Но ее такой вариант не устраивал.
– Почему Сьюзен решила со мной увидеться? Если для того, чтобы раз и навсегда доказать, что я не ее дочь, то напрасно. Я не собиралась настаивать на своем родстве с ней.
Майкл промолчал. Бетти подняла на него взгляд и увидела, что он задумчиво вертит в руке стакан с виски. Словно почувствовав на себе ее взгляд, он поднял голову и посмотрел на нее с загадочным выражением в глазах.
– Если Сьюзен хочет получить какие-то гарантии, что, я не стану докучать ей в будущем, я могу написать какое-нибудь заявление, отказ от притязаний… не знаю, как это официально называется…
Майкл покачал головой.
– Этого может быть не достаточно. Если когда-нибудь вы передумаете, опытный адвокат найдет способ доказать, что заявление было написано под давлением.
Из слов Майкла стало ясно, что он рассматривал и такой вариант и всесторонне изучил возможные последствия. Бетти сделала еще один глоток горячего сладкого чая.
– Тогда почему Сьюзен пожелала меня видеть?
– Думаю, моя мачеха решила, что вы имеете право знать правду о своем происхождении.
– Очень мило с ее стороны, – пробормотала Бетти.
– А еще… я подозреваю, она хотела вас увидеть, потому что вы – ее единственная родственница.
– Я ей не родственница, у нас нет ни капли общей крови.
– Я ей тоже не кровный родственник, но это не мешает Сьюзен любить меня. А мне – любить ее.
Майкл задумался, вспоминая. После смерти первой жены его отец долго находился на грани депрессии, знакомство со Сьюзен вернуло его к жизни. Майкл был тогда мальчишкой, но он хорошо помнил, что с появлением Сьюзен в их семье снова появились улыбки, радость, тепло, любовь.
– Я знаю, что вы росли без матери, но была ли в жизни вашего отца, в вашей жизни женщина, которая заменила вам мать?
Вопрос удивил Бетти.
– Нет. – Помолчав, она добавила:
– Но я проводила много времени в семье соседей.
– А, в доме безнадежно влюбленного Джека.
– Да, в семье Джека. – Бетти сделала вид, что не услышала сарказма в его голосе. – Что касается Сьюзен… думаю, вы ошибаетесь. Она, должно быть, ненавидела мою мать, а я одним своим видом постоянно о ней напоминаю, зачем же Сьюзен со мной встречаться?
Майкл пожал плечами.
– Думаю, вы напоминаете ей о первом муже.
Несмотря ни на что, она его любила.
Ответ явно не удовлетворил Бетти, но ничего другого Майкл сообщать ей не собирался. Он наблюдал, как она подносит ко рту чашку и делает глоток. Сейчас она казалась очень хрупкой, незащищенной, помимо воли в Майкле проснулось желание защитить ее, оградить от всех невзгод, но не только это: другое его желание было не столь благородным, более примитивным и, как Майкл с неохотой был вынужден признаться самому себе, куда более сильным. Даже когда он вдруг заметил, что на ресницах Бетти блеснули слезы, первое, что он почувствовал, были жар и напряжение в паху.
Даже такая, как сейчас – расстроенная, неуверенная в себе, со слезами на глазах, – Бетти всем своим обликом излучала чувственность, к которой он не мог оставаться равнодушным. Ему пришлось собрать все резервы силы воли, чтобы не вскочить и не прижать Бетти к себе, не предложить ей выплакаться у него на груди. Он подозревал, что даже стремление утешить Бетти – не что иное, как предлог, который позволил бы ее обнять. Майкл презирал самого себя за слабость.
За прошедшие с их знакомства два года у него был немало женщин, можно было надеяться, что за это время бездумное, примитивное влечение угаснет, но нет, стоило ему увидеть Бетти, как все началось сначала.
Злясь на себя, Майкл нарочно откинулся на спинку кресла и стал ждать, пока Бетти выплачется и успокоится сама.
– Извините.
Бетти встала и, двигаясь без своей обычной фации, почти неуклюже, пошла к окну. Майкл тоже встал и пошел за ней. Однако он по-прежнему был полон решимости побороть в себе неуместное желание, не поддаться безмолвному призыву красивого личика и соблазнительной фигурки. Или непривычному для него желанию защитить. Обычно любовницами Майкла были уверенные в себе, независимые женщины, способные за себя постоять. Ничто из того, что ему до сих пор удалось узнать о Бетти Паркер, не давало повода предположить, что она окажется другой. Ее ранимость застала его врасплох, наверное, именно поэтому Майклу оказалось так трудно устоять перед ней.
Бетти остановилась у окна и стала смотреть на улицу. Ее плечи были заметно напряжены.
Майкл подошел ближе и бережно развернул ее к себе лицом.
– Я где-то читал, что, если хочется плакать, не надо сдерживаться, – сказал он мягко. – Так что поплачьте, говорят, это лучший способ справиться со стрессом.
Бетти всхлипнула и, заикаясь, пробормотала:
«г»
– Визжать и-и б-бить посуду куда эффективнее.
И вдруг ее как прорвало, будто рухнули сдерживающие барьеры – слезы хлынули из ее глаз горячими ручьями, все ее гибкое тело затряслось от рыданий.
В каком-то смысле Бетти всю жизнь была одинокой, но сейчас она оказалась в полной изоляции. Ее старые друзья остались в Блу-Вэлли, за сотни миль, женщина, о которой она так много думала, оказалась не ее матерью, а отец – отец, как выяснилось, был совсем не таким человеком, каким она привыкла его считать. Она прожила бок о бок с ним всю жизнь, за исключением нескольких лет учебы в колледже, но только сегодня сделала открытие, что не знала его по-настоящему.
Бетти поежилась и вдруг почувствовала, как ее окутывает приятное тепло, – Майкл одной рукой притянул ее к своему большому телу, а другой стал гладить по голове, как ребенка. Он даже сунул ей в руку носовой платок. Почему-то от этого невинного трогательного жеста Бетти заплакала еще горше. Но постепенно рыдания стали утихать. Бетти отстранилась от Майкла, высморкалась, вытерла глаза и опустила голову, чтобы он не увидел, как она смущена.
– Ну что, полегчало?
Майкл задал вопрос таким бесстрастным, отчужденным тоном, что Бетти сразу поняла: он уже думает, как от нее избавиться.
– Немного.
– Идите умойтесь холодной водой, а я пока налью вам виски.
– Спасибо, не нужно.
Бетти выскользнула из комнаты в коридор и юркнула в ванную… Посмотрев в зеркало над раковиной, она ужаснулась: лицо опухшее, глаза красные. Холодная вода не намного улучшила ее вид, но помогла успокоиться. Когда Бетти вернулась в гостиную, Майкл протянул ей стакан, на дне которого было налито немного виски.
– Вот, выпейте. А потом мы пойдем прогуляться.
– Прогуляться? Вы шутите?
Казалось, ее реакция задела Майкла, всего на мгновение с его лица слетело непроницаемое выражение, но маска вернулась на место так быстро, что Бетти даже не была уверена, что ей не почудилось.
– Нет, не шучу, – спокойно сказал Майкл. – Возможно, вам сейчас не хочется никуда выходить, но прогулка пойдет вам на пользу. Как и виски. Выпейте, считайте, что это лекарство.
– Ну хорошо. – Сделав глоток, Бетти поморщилась, но все-таки допила виски до конца.
Потом поставила стакан на журнальный столик и вздохнула. – Я готова.
Выйдя из дома, они не пошли пешком, как ожидала Бетти, а поехали на машине, Майкл остановил машину неподалеку от входа в парк, разбитый на пологом холме. Они пошли по дорожке, посыпанной мелким гравием. Майкл подстроил свой широкий шаг под шаги Бетти. Между деревьями проглядывала вода небольшого пруда, в которой отражалось закатное небо. Делая вид, что любуется пейзажем, Бетти время от времени украдкой поглядывала на Майкла. Она знала, что выглядит ужасно, глаза у нее по-прежнему красные и припухшие, но стоило Майклу взглянуть на нее, как ее сердце начинало биться быстрее, на щеках выступал румянец. А когда он улыбнулся, она была окончательно околдована.
Что со мной происходит? – подумала она.
Интуиция подсказала неутешительный ответ: ее влечет к Майклу, причем «влечение» – слишком слабое слово для описания ее ощущений. Ее не просто к нему влечет, ее снедает острейшее желание.
Бетти была так поражена этим открытием, что даже остановилась. Так и есть, ее неудержимо тянет к Майклу, она его хочет. До встречи с Майклом она даже не подозревала, что способна испытывать такое сильное желание.
– Что случилось? – спросил Майкл.
Бетти спохватилась и поспешно притворилась, что любуется видом, открывшимся с высокой точки холма. Никогда еще она не испытывала ничего подобного. Желание было мощным, как циклон, горячим, как пламя костра, сладким, как спелый персик… Наверное, ее отец чувствовал то же самое, когда предал жену, изменил ей с другой женщиной и в результате на свет появилась она, Бетти.
– Бетти.
Голос Майкла вывел Бетти из задумчивости.
Она вздрогнула от неожиданности.
– Если Сьюзен сказала правду…
– Сьюзен никогда не лжет, – убежденно сказал Майкл.
– Значит, мои родители были предателями.
Я не хочу носить имя отца.
Майкл покачал головой.
– Бетти, в жизни не все можно разделить на черное и белое. Возможно, ваш отец был не самым лучшим мужем и отцом, но в остальном он был очень порядочным человеком. В Блу-Вэлли он пользовался большим уважением.
Бетти уже не удивлялась осведомленности Майкла. Он был прав, ее отца действительно уважали в Блу-Вэлли.
– Как бы вы ни относились к тому, что сделал ваш отец, он все равно остается вашим отцом. О вашей матери мне почти ничего не известно, но эта женщина дала вам жизнь, вы несете в себе частицу ее; Полагаю, отец вас любил?
Бетти посмотрела вдаль.
– Не знаю, наверное. Я привыкла воспринимать его отношение как должное. Не могу сказать, чтобы он обо мне не заботился, он был строгим, он прививал мне свои взгляды на жизнь, объяснял, что такое хорошо и что такое плохо, он следил, чтобы я была одета, сыта…
Бетти не стала говорить, что при этом отец никогда не ласкал ее, не целовал, не читал на ночь книжку. Когда ей было очень плохо – или очень хорошо – она шла со своими горестями и радостями к Джеку и его матери. Это в их семье она научилась и любить, и смеяться, и ссориться – познала разные оттенки человеческих отношений.