355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Марк Моррис » Бухта мертвых (ЛП) » Текст книги (страница 11)
Бухта мертвых (ЛП)
  • Текст добавлен: 15 апреля 2020, 13:30

Текст книги "Бухта мертвых (ЛП)"


Автор книги: Марк Моррис



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 11 страниц)

Глава шестнадцатая

Глубоко внутри, в темноте и тишине, вели беседу Оскар и его друг Лиит. Лиит признался в том, что одолжил и материализовал воспоминания Оскара без его согласия, и рассказал, как эти воспоминания потом сбежали, размножаясь и мутируя, как вирус, и что ни к чему хорошему это не привело.

– Оскар, – сказал ему Лиит, и Оскару показалось, что его слова записаны в «мысленных пузырьках», как в комиксе, – только ты можешь спасти мир. В твоих силах все исправить.

Оскар медленно кивнул, и его лицо стало мрачным и решительным.

– Я сам займусь этим, Лиит, – сказал он авторитетно. И тут же все испортил вопросом: – А что я должен делать?

Лиит сказал ему, и теперь Оскар быстро мчался к свету, мчался и мчался, все быстрее и быстрее. Свет становился больше. Сначала он был размером с булавочную головку, потом с глаз, потом – с футбольный мяч; а затем вдруг он стал размером с планету. Оскар прорвался обратно в мир со звуком, похожим на удар грома. Он открыл глаза и там, на полу, всего в нескольких дюймах от его вытянутой руки, был пистолет. Именно там, где указал Лиит. Он взял его в руку и почувствовал, что это хорошо, это правильно. А затем он встал на ноги одним прыжком и огляделся вокруг, воспринимая все одновременно своим супер-зрением.

Все, о чем рассказал Лиит, было правдой. Его воспоминания вышли из его головы и из-под его контроля. Он поднял руки и крикнул:

– Стоп!

И воспоминания действительно остановились. Они стояли и смотрели на него, как будто ждали его приказания, что делать дальше. И четыре человека – четыре настоящих человека – тоже смотрели на него: хорошо одетый мужчина со стулом, толстощекий мужчина с железной подставкой, красивый мужчина в длинном пальто, черноволосая девушка на полу, которая немедленно встала на ноги и стала проталкиваться сквозь воспоминания, окружившие ее.

– Извините, – сказал им Оскар, а затем повернулся и прицелился из пистолета в высокое окно напротив двери. Он нажал на курок и окно – жалюзи и шторы и все остальное – взорвалось и вылетело в ночь.

Голос взревел «Стоп!» и случилось невероятное – зомби подчинились. Свирепый ребенок оторвался от Гвен и встал рядом с ней, почти по стойке «смирно». Зомби, которые тянулись к ней, чтобы ее растерзать, выпрямились. Пугающе одновременно, они все повернули головы к источнику звука. Гвен тоже повернула голову, измученная, грязная и покрытая кровавыми отпечатками рук.

Она увидела Оскара Филлипса, стоящего в центре комнаты, посреди хаоса, с пистолетом – ее пистолетом – в руке. Его глаза сияли, и выражение лица было безмятежным. Когда он скользнул по ней взглядом, она вздрогнула и встала на ноги.

– Извините, – сказал Оскар, затем отвернулся и прицелился из пистолета в окно. Он нажал на курок, и стекло разбилось, и жалюзи вместе с занавесками выпали в темноту следом за стеклом.

Внимание Гвен все еще было сосредоточено на зазубренных останках окна, когда Оскар побежал к нему. Он бежал быстро, без единого признака вялости или мускульного истощения, которые бывают после комы. Зомби расступались, давая ему дорогу. Гвен завопила:

– Нет!

И рванулась вперед, чтобы остановить его.

Но в ту же секунду Джек схватил ее за руку и оттащил назад. Она могла только смотреть в ужасе на то, как сначала голова Оскара, а затем и все его худое, одетое в пижаму тело нырнуло в окно и выплыло в ночь.

На мгновение ей показалось, что он взлетит, как пропащие мальчишки Питера Пена, а затем его тело завертелось в воздухе, стремительно падая на землю.

В гневе, вырвавшись из рук Джека, Гвен подбежала к окну и посмотрела вниз. Изломанное тело Оскара лежало в растекающейся лужице крови на асфальте далеко внизу. Она услышала изумленное аханье позади и обернулась.

Напротив разбитого окна, посреди перевернутой мебели, на забрызганном кровью полу стояли только Джек, Янто и Рис. От зомби остались лишь несколько мерцающих спиралей, которые взмыли в воздух и исчезли.

Рис уронил металлическую подставку на пол. Янто поставил стул, который держал, и рухнул на него, весь дрожа.

– Они… просто растаяли, – сказал Рис. – Как… маленькие мигающие шарики света.

– Звездная пыль, – пробормотал Янто.

Джек сунул руку в карман шинели и продемонстрировал всем измятый рекламный листок.

– Думаю, «Ночное Шоу Ужасов» официально закончено, – сказал он.

Глава семнадцатая

– Помогите! – раздался чей-то крик из спальни.

Энди вздрогнул, просыпаясь и понял, что скрючился на кушетке, обнимая руками плечи спящей Софи. У него затекли руки и болела спина. Он попытался сесть, не беспокоя ее, но она сразу же проснулась.

– Чттам? – пробормотала она.

– Ты слышала, как кто-то кричал только что? – спросил Энди. – Или мне это приснилось?

Крик послышался снова, как бы в ответ на его вопрос.

– Помогите! Здесь кто-нибудь есть? Меня кто-нибудь слышит?

– Это Давн, – сказал Энди, отрываясь от Софи и вставая на ноги.

Софи убрала рукой прядь волос с лица:

– Что это значит?

– Это кричит Давн. Она пришла в норму! – он выскочил из комнаты и побежал по коридору в спальню.

– Давн! – кричал он, изо всех сил дергая за шнур, обвязанный вокруг дверной ручки. – Давн, ты в порядке?

– Энди, – сказала она со смесью гнева и облегчения. – Где я? Что, ко всем чертям, происходит? Почему я связана?

Энди повернулся, чтобы улыбнуться Софи, которая шлепала по коридору, зевая и сонно протирая глаза.

– Это длинная история, – сказал он.

Трис Томас проснулся с криком. Ему приснился ужасный сон. Он сел и огляделся, напуганный и озадаченный.

Где он? В тюрьме? Три стены комнаты – камеры – в которой он лежал, были сделаны из необработанного влажного камня. Четвертая стена, казалось, состояла из прозрачного пластика с аккуратными отверстиями для воздуха, просверленными в ней. Через пластик была видна часть коридора или перехода с еще одной каменной стеной. Все пространство утопало в тусклом красноватом свете, и были слышны… звуки, раздававшиеся откуда-то поблизости. Страшные звериные звуки. Рычание и возня. Сердце Триса заколотилось, внутри него поднялась волна паники.

Затем он заметил мобильник. Он лежал в левом нижнем углу камеры, напротив прозрачной стены. К мобильнику была приклеена записка из трех слов: «Нажми на единицу!» Облизав губы, Трис рванулся к мобильнику и схватил его. Он нажал на единицу.

Почти моментально чей-то голос сказал:

– Алло? Это Трис?

Голос Триса был похож на хрип:

– Кто это?

– Мое имя Янто Джонс, – ответил голос. – Как вы себя чувствуете?

– Где я, черт возьми? – потребовал ответа Трис.

Человек, который назвал себя Янто Джонс, вздохнул.

– Слушайте, я знаю, вы озадачены и немного напуганы, но, поверьте, вы в абсолютной безопасности и мы приедем и выпустим вас через… ох, двадцать минут. Поэтому просто посидите спокойно, ладно? Я вам все объясню, когда приеду.

– Где моя жена? – спросил Трис. – Где Сара?

– С ней все в порядке, она здорова.

– А ребенок? Она…

– С ним тоже все в порядке.

– С ним? – удивленно сказал Трис.

– Да. Вы стали папой, мистер Томас. Поздравляю. Скоро увидимся.

Нобби стонал. Все и так плохо, а тут еще эта проклятая жена Сэмюэлса морочит ему голову. Ее муж – приятный человек, но вот она как чертов бич божий. Ноет и жалуется. Все время спрашивает, что происходит и, что с ними будет. Почему она не понимает, что Нобби знает столько же, сколько и они.

Сначала он услышал от Риса обо всей этой ерунде с зомби, когда Рис позвонил ему в совершенно идиотское время и сказал, что ему следует серьезно искупить свой маленький промах с коктейльной официанткой. Ладно, это справедливо. Но если кто-то узнает, что Нобби взял вертолет без необходимой авторизации, он по самые уши окажется в коричневом вонючем веществе, не важно, спас он кого-то там или нет. Рис, конечно, хороший парень, но это все же немного чересчур. В конце концов, для Нобби все свелось к выбору между его работой и его браком. Но все изменило очень серьезное заявление Риса, что для него и Гвен (ах, эта великолепная Гвен) вмешательство Нобби буквально дело жизни и смерти. Хотя, если бы Рис предупредил его, что среди людей, которых он должен спасти, находится самая противная из сестер Круэллы Де Виль, он бы еще подумал.

Теперь она глушила его воплями, желая знать, как долго они проторчат здесь, на крыше. Нобби поднял руку, чтобы успокоить ее, и его мобильник заиграл тему из «The A-Team». Он увидел, что на экране высветилось имя Риса.

– Да? – хрипло сказал он.

– Это закончилось, дружище, – сказал Рис. – Мы с ними разобрались.

– Молодцы, – сказал Нобби саркастически.

– Можешь отправляться, если хочешь, – сказал Рис. – Высади своих пассажиров по пути. Я сам доберусь домой.

– Как любезно с твоей стороны, – буркнул Нобби.

– Эй, приятель – сказал Рис.

– Ну?

– Тебе не влетит из-за этого. Поверь. Со мной один парень, босс Гвен, он разберется с этим. Он сказал, что тебе объявят благодарность.

– Босс Гвен? – спросил Нобби. – Тот сияющий тип с шаром диско под пальто? Кто он?

– Это… секретно, – сказал Рис, чувствуя себя глупцом.

– Твоя Гвен в спецотделе, верно? Все конфиденциально и сверхсекретно?

– Вроде того, – нерешительно ответил Рис.

– Ты везучий засранец, – сказал Нобби. – Не удивлюсь, если у тебя в доме полно наручников и дубинок.

– Нобби, – сказал Рис.

– Ну?

– Отправляйся-ка домой и прими холодный душ.

Нобби засмеялся, окончательно развеселившись:

– Так и сделаю. Увидимся.

Еще целую минуту после того, как прекратилась стрельба, Рианна и Нина продолжали цепляться друг за друга. Наконец, Нина осторожно приподняла голову.

– Стало тихо, – сказала она.

Две женщины осторожно высвободились из взаимного объятия, словно боясь, что каждое резкое движение приведет к повторению недавнего кошмара.

– Как ты думаешь, что это значит? – прошептала Рианна.

Нина прихрамывая, пошла к двери:

– Давай выясним, – сказала она.

Рианна взяла ее за руку.

– Думаешь, это хорошая идея? Что если эти твари все еще здесь?

– Мы только выглянем и все, – сказала Нина. – В конце концов, мы же не можем сидеть здесь вечно, верно?

Рианна прерывисто вздохнула:

– Нет, думаю, не можем.

Две женщины подкрались к двери пустой палаты и открыли ее. Нина прислушивалась несколько секунд, а потом высунула голову. Коридор, протянувшийся от нее, до двойной двери в конце был пуст и тих. Больница будто замерла, затаив дыхание, готовясь к следующей атаке.

– Видишь что-нибудь? – прошептала Рианна.

– Нет, – пробормотала Нина, – идем.

Вдвоем, они прошли на цыпочках вдоль коридора до двойной двери. Они подпрыгнули, когда в одной из палат заплакал младенец, и робко усмехнулись друг дружке. Сестры Фелисити Андрес и ее подчиненных нигде не было видно. Рианна надеялась, что они находятся рядом с новоиспеченными мамочками, успокаивая и ободряя их, устраняя панику.

Когда они дошли до двойной двери, Нина приложила к ней ухо и стала слушать:

– Слышно что-то? – спросила Рианна.

Нина помотала головой:

– Я пойду, взгляну.

Рианна сжала руки в кулаки и бессознательно прижала их к груди, а Нина открыла дверь.

Она сразу же услышала топот ног на лестничной площадке между лифтами, и следом появились четыре человека. Впереди шел красивый мужчина в длинном пальто. Они прошли мимо не оглядываясь.

– Эй! – крикнула Нина, выступив вперед.

Мужчина в хвосте группы – круглолицый, грязный и добродушный на вид – посмотрел на нее.

– Что происходит? – спросила она.

Мужчина криво улыбнулся.

– Милая, ответ на этот вопрос займет часа три.

– Ладно, тогда ответьте мне на другой вопрос – здесь безопасно?

Мужчина остановился, замялся, затем пожал плечами.

– А обычно здесь безопасно? – спросил он. Затем кивнул. – В общем… да. Зомби мертвы. Снова.

К тому времени, как Джек, Гвен, Янто и Рис добрались до нижнего этажа, люди начали выбираться из своих укрытий. Джеку они напомнили людей после воздушного налета во время войны – бледные от пережитого стресса, ослепленные светом, полные страха за тех, кого, возможно, потеряли во время ночной бомбардировки, но осторожно радующиеся тому, что сами живы.

Он и остальная команда Торчвуда шли сквозь группы сбившихся в кучки перепуганных людей решительно и целеустремленно, ни с кем не разговаривая. Прямая угроза миновала, но операция по зачистке займет у них остаток дня.

Джек оглянулся, услышав громкие голоса слева от себя. Старик в кресле на колесиках отчитывал бедную сиделку, которой, судя по ее виду, с лихвой хватило и одной этой ночи. Джек направился было к нему, собираясь приказать ему оставить в покое несчастную девушку. Затем он услышал, как мужчина прорычал:

– Александр Мартин. Мистер Мартин для тебя. И не забывай этого.

Джек остановился, усмехнувшись. Сколько лет назад он в последний раз видел Александра Мартина? Время не пощадило старого грубияна.

На мгновение ему захотелось подойти и сказать привет – но потом он решил, что сейчас неподходящее время. Это удовольствие он оставит на другой день. Он поклялся себе, что очень скоро он по-настоящему навестит Александра, и они вместе вспомнят старые времена.

– Ты идешь, Джек? – окликнула его Гвен, вопросительно глядя через плечо.

– Иду, – подтвердил Джек и поспешил присоединиться к ней.

Эпилог

Через пять дней, холодным кардиффским утром, Джек и Гвен стояли в тени тиса, глядя на жалкую кучку скорбящих, медленно идущих прочь от свежей могилы с черным мраморным надгробьем.

– Не так уж много у него было друзей, – печально сказала Гвен.

– Ну, по крайней мере, его мама любила его, – ответил Джек, указывая на рыдающую женщину, которую утешал седой мужчина в черном пальто.

Когда все присутствующие на похоронах разошлись, Джек и Гвен вышли из укрытия и медленно подошли к могиле. Земля хлюпала под ногами Гвен. В небе над ними серый цвет переходил в черный. Она склонилась, чтобы положить маленький букетик подснежников на надгробье и замерла на мгновение, читая простую надпись под именем и датами рождения и смерти: Мой любимый сын, покинувший мир слишком рано.

– Человек, который спас Кардифф, – пробормотала Гвен, выпрямляясь. – И никто никогда не узнает.

– Но ведь если бы Оскара не было, Кардифф бы не нуждался в спасении, – заметил Джек.

– Гвен нахмурилась:

– В этом нет его вины.

– Нет, – ответил Джек. – Конечно же нет.

Они молчали минуту. Холодный бриз играл волосами Гвен и хватал Джека за полы шинели.

– Интересно, где сейчас Деллакои?

Джек пожал плечами.

– Думаю, нашел дорогу домой. Мы проверили все энергетические показания, но… пшик.

Гвен вздохнула:

– Надеюсь, это не повторится.

– Я тоже, – сказал Джек. – Я могу прожить и без подобной виртуальной реальности.

Гвен улыбнулась и взяла его за руку:

– Пойдем уж.

Они вдвоем спустились по пологому склону к воротам кладбища. Позади них усиливающийся ветер перебирал цветы на могиле Оскара, ощипывая нежные белые лепестки и унося их прочь.

Благодарности

Огромное спасибо Саре и Гаю, Стиву и Гэри и, как всегда, Нелу, Дэвиду и Полли, моей чудесной семье, которая во всем поддерживает меня.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю