355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мария Стюарт » Долгожданная любовь » Текст книги (страница 5)
Долгожданная любовь
  • Текст добавлен: 15 сентября 2016, 02:56

Текст книги "Долгожданная любовь"


Автор книги: Мария Стюарт



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 5 страниц)

– Ты приехала лечиться, – сказала миссис Тьюзди, и Джоди почувствовала, что краснеет.

Наблюдая за старухой и слушая ее разговор с Джереми, она совершенно забыла о своем ужасном виде.

– Алоэ, – сказала миссис Тьюзди.

– Мы уже пробовали, – сказал Джереми.

– Где ты купил алоэ, в Нью-Йорке?

– Я купил его здесь, в Оушен-Пойнт. В аптеке.

– В аптеке? – Брови старухи изумленно поползли вверх. – В аптеке?

– Да, оно продается там. В бутылках и в банках.

– Чудно, – покачала головой миссис Тьюзди. – Ты еще скажи, что они продают там живицу или джерсийскую настойку.

Джереми снова рассмеялся.

Старуха встала со стула и подошла к полке, висевшей рядом с плитой.

– Живица, джерсийская настойка… – прошептала Джоди, наклоняясь к Джереми. – А кто такие болотные прыгуны?

– Так здесь называют дровосеков, – усмехнулся Джереми. – А живицу использовали в Пустоши с незапамятных времен. Ею тут лечат кучу болезней. А джерсийская настойка – это местный самогон. Говорят, он вообще лечит все, если только не помрешь после первого же стакана.

Миссис Тьюзди поставила на стол несколько склянок. Она внимательно осмотрела волдыри на лице и плечах Джоди, а потом вернулась к плите и поставила на огонь чайник с водой.

– Сначала сними с себя одежду. Потом ты полежишь в ванне с травами…

– В ванне с травами? – переспросила Джоди.

– …потом я намажу тебя мазью. А потом, попозже – настоящим, чистым алоэ. – Миссис Тьюзди сделала Джоди знак следовать за ней. – Это же надо, продают алоэ в бутылках, – бормотала себе под нос старуха.

– Джереми, а ты можешь пока наколоть мне дров. Сложи их там. – И миссис Тьюзди ткнула пальцем в сторону входа.

– Да, мэм, – сказал Джереми, послушно вставая из-за стола.

– Я найду тебе что-нибудь из вещей Марты, а то календула может испортить твою одежду, – сказала миссис Тьюзди, обращаясь к Джоди. Она увела ее и закрыла дверь, оставив Джереми одного в кухне. Как много лет назад.

В этом месте, похоже, не изменилась не только миссис Тьюзди. Действительно, все было по-прежнему. Дом остался в точности таким, каким его помнил Джереми. Он строился и строился, пока не разросся на пять или шесть комнат вширь и вглубь. Ванная, куда миссис Тьюзди увела Джоди, была пристроена года за два до отъезда Джереми. В ней стояла старинная ванна с ножками в виде львиных лап. Ее купил Джон, его отчим. Джереми закрыл глаза, и все события, происходившие много лет назад, пронеслись перед его мысленным взором. Ванна была такая тяжелая, что понадобились шесть человек, чтобы внести ее внутрь. Миссис Тьюзди очень ей радовалась.

Джереми прошел мимо стены, увешанной пучками засушенных трав, и вышел на улицу. Пряный аромат наполнил его легкие. Запахи сосен, цветов, травы – всего, что было связано с его детством и юностью.

От дома отходила узкая тропинка, которая, извиваясь, терялась в глубине леса. Не задумываясь Джереми пошел по ней. Ему нужно было пройти всего четверть мили.

Глава 9

– А что это такое? – спросила Джоди, вдыхая запах ароматного лосьона, которым миссис Тьюзди натирала волдыри на ее теле. После необыкновенно приятной и успокаивающей ванны Джоди почувствовала себя намного лучше. А теперь ей казалось, что волдыри съеживаются от каждого прикосновения этой старой женщины.

– Льняное семя, еще кое-что, клевер, кажется.

– Кажется? – Джоди вопросительно подняла одну бровь.

Миссис Тьюзди пожала плечами.

– То одно положишь, то другое.

– М-да. Не то чтобы я сомневалась в вашем средстве, – сказала Джоди, поглядывая на желтоватую маслянистую жидкость, которую старуха намазывала ей на плечи, – но разве рецепт не должен быть точным?

Миссис Тьюзди улыбнулась и положила ей на плечи мягкую тряпочку.

– Это чтобы защитить твои волдыри.

– Спасибо. – Джоди надела платье. Оно было похоже на больничную рубашку с завязками на спине. – Мне уже лучше. Еще раз спасибо, миссис Тьюзди.

– Это он тебя привез.

Старуха открыла дверь и вышла на кухню. Ее не удивило, что в доме никого нет. И она знала, что Джереми не колет дрова. Ей было известно, куда он ушел.

По ее мнению, ему давно следовало туда пойти.

Джоди смотрела, как старуха расставляет по местам склянки и баночки со снадобьями.

– Миссис Тьюзди, а как вы узнаете, какая трава нужна в том или ином случае?

– Просто знаю, и все тут, – ответила та, пожимая плечами. – Моя мать и ее мать, и ее бабушка – все были целительницами. Они учили меня.

– Так вы целительница? Это как врач?

– Ничего не знаю ни про каких врачей, – проворчала старуха. – Просто умею лечить, и все.

Джоди хотела спросить, где миссис Тьюзди берет целебные растения, но тут она заметила, что Джереми нигде нет.

– А вы не знаете, куда делся Джереми?

Миссис Тьюзди молча занималась своими склянками. Что она могла сказать этой девочке? Наверное, она много значила для Джереми, раз он наконец решил вернуться. Но раз он здесь, то сам сможет справиться с тем, что оставил позади себя, думала миссис Тьюзди.

Она повернулась к Джоди и сказала:

– За домом начинается тропинка, которая идет через лес. Она ведет к поляне. Он там.

– А если его там нет?

– Иди по тропинке.

«Он обязательно будет там», – подумала старуха, глядя вслед девушке.

Тропинка убегала в казавшийся бесконечным лес. Хотя деревья стояли довольно далеко друг от друга, густо разросся кустарник, под ним и с тропинки почти ничего не было видно. Джоди чувствовала себя неловко в незнакомом месте. Она вдруг подумала, что лучше бы ей остаться и подождать Джереми в доме, а не бродить по лесу, как Красная Шапочка.

И еще она очень жалела, что не посмотрелась в старое, местами треснувшее зеркало, висевшее в ванной миссис Тьюзди. Определенно, это следовало сделать, перед тем как отправляться на поиски Джереми. Бог знает, как она выглядит в этом старом платье, с перетянутыми резинкой волосами и лицом, покрытым пятнами мази миссис Тьюзди.

Джоди заметила, как изменилось настроение Джереми, едва они подъехали к этому старому дому. Казалось, он наконец-то смог начать свободно дышать. Без сомнения, здесь была какая-то тайна, запертая им на все замки много-много лет назад.

Тропинка неожиданно оборвалась на просторной поляне, хранившей следы давнего пожара. Впереди, в нескольких футах, виднелся остов сгоревшего дома, рядом с которым на поваленном бревне сидел Джереми. Джоди не решилась подойти к нему ближе. Она ждала, что он повернется и заметит ее, но Джереми, казалось, был полностью погружен в свои мысли и не видел ничего вокруг.

Тогда она подошла к нему, села рядом на бревно и, словно пытаясь защитить его от чего-то, обняла обеими руками за плечи.

– Здесь ничего не осталось, – наконец произнес он.

– Джереми, а что здесь было раньше?

– Мой дом. Моя мама. Мой брат. Мой отчим.

– Они погибли при пожаре?

– Если бы я был дома в ту ночь, то смог бы их спасти.

– Почему ты так думаешь? Ты мог бы не успеть выбраться, как и они.

– Нет, я спас бы их, – печально повторил Джереми. – Здесь не было никого, кто мог бы им помочь.

Он прижался к ней и медленно начал рассказ о той трагической ночи, когда он пятнадцатилетним подростком поехал развлекаться на побережье, а когда вернулся, то увидел, что весь его мир разрушен. Он попал в освещенный пламенем и пропахший дымом кошмар.

Вдруг Джереми замолчал. Прошло столько лет, прежде чем он решился рассказать кому-то всю эту историю!

– А что было потом? – спросила Джоди, чтобы заставить его снова говорить. – Куда ты пошел после пожара? Где ты жил?

– Я жил у тети, сестры моего отца, в Такертоне.

– А что случилось с твоим отцом?

– Он погиб в океане, когда мне было два года. Через три года мама снова вышла замуж. Отчим всю свою жизнь прожил в Пустоши. В детстве он собирал ягоды. Чернику летом и клюкву осенью. А еще он очень любил резать по дереву. У него отлично получались дикие птицы: гуси, утки, гагары. Потом он начал строить лодки для охотников и рыбаков и неплохо этим зарабатывал. Но что касается резьбы по дереву, то у него было настоящее призвание. Его поделки охотно покупали. Они были истинным произведением искусства. Когда я думаю о нем, то все время вспоминаю, как много он работал. И он очень сильно любил мою мать. – Джереми хрипло откашлялся и продолжил: – А моя тетя вышла замуж за учителя. У них родился сын, мой ровесник. Его зовут Ти Джей.

– Твой партнер.

– Да. Мы с ним были очень близки с самого детства, а когда я переехал к ним, то стали еще ближе. Тетя никогда не заставляла меня вернуться сюда, и я не возвращался.

– Джереми, мне так жаль…

Он прижал к себе ее голову и погладил волосы.

– Никто так и не выяснил, что было причиной пожара. Я тысячи раз пытался мысленно восстановить события той ночи и понять, что произошло. Но у меня ничего не получилось. Даже после стольких лет учебы.

– Учебы на сыщика?

– Нет, я имел в виду ФБР.

– Ты работал в ФБР? – От удивления Джоди открыла рот.

– Я попал туда прямо из Принстона.

– А можно спросить, как ты попал в Принстон?

– Брат отца Ти Джея был там тренером футбольной команды. Он несколько раз видел, как мы с Ти Джеем играли, когда учились в школе, и предложил нам попробовать поиграть за Принстон. Честно говоря, я и не думал, что меня примут… – Джереми пожал плечами. – Но как бы то ни было, мы оба окончили университет и попали в ФБР.

– Наверное, пожар мучил тебя все эти годы, – сказала Джоди тихим голосом.

Он кивнул:

– Каждый день. Я думаю об этом каждый Божий день.

– Но ты ни разу не вернулся назад.

– Джоди, здесь не осталось ничего, кроме мучительных воспоминаний. Я думал, что вообще никогда больше сюда не приеду.

– Но ты приехал…

– Тебе была нужна миссис Тьюзди, – сказал он.

Он воспринял ее боль как свою собственную. От мысли о том, какой ценой дались травяная ванна и мази миссис Тьюзди, у Джоди перехватило дыхание. Джереми встал с бревна и подошел к остаткам сгоревшего дома. Она смотрела, как он ворошит слежавшийся пепел, что-то поднимает с земли. Иногда он клал находку в пластиковый пакет, но чаще всего бросал найденный предмет на землю.

Примерно через час он повернулся к ней и сказал:

– Джоди, здесь практически ничего не осталось.

Она подошла к нему и взяла его за руку.

– По крайней мере ты вернулся назад. И ты не можешь сказать, что не рад этому.

– Да, я не могу этого сказать, – вздохнул он. – Я слишком долго боялся признаться себе, что очень скучаю по этому месту. Мне и в голову не приходило, что я снова смогу почувствовать себя дома. Будто и не было этих шестнадцати лет.

Крохотная желтая птичка защебетала на ветке растущего рядом куста.

– Сосновка, – улыбаясь сказал Джереми. – Я столько лет не слышал, как она поет.

Джоди повернулась и посмотрела, как птичка скачет с ветки на ветку.

– Ты готов вернуться обратно к миссис Тьюзди? – спросила она.

Джереми взял Джоди за руку.

– Знаешь, думаю, мне следовало подготовить тебя к встрече с ней.

Джоди тоже улыбнулась в ответ.

– По-моему, подготовиться к встрече с миссис Тьюзди невозможно.

– Да, она не простая старуха. А как твои ожоги?

– Уже намного лучше. Не знаю, что там было в ванне и из чего сделана мазь, но они помогли. Думаю, мне лучше этого и не знать. В любом случае мне уже совсем не больно и я не чувствую волдырей.

Джереми внимательно осмотрел ее лицо.

– Волдыри не исчезли, – сказал он, – но, похоже, они начали подсыхать.

– Будем надеяться, что у меня не останется шрамов, – сказала Джоди, направляясь по тропинке обратно к дому миссис Тьюзди. – Ты настоящий мужчина, Джереми, – продолжала она. – Я знаю, чего тебе стоило привезти меня сюда, и никогда не забуду, что ты для меня сделал.

Она повернулась и поцеловала его в подбородок. Это было все, на что оказались способны ее распухшие губы.

– Как ты думаешь, сколько ей лет? – спросила Джоди, пока они шли по тропинке.

– Ну, больше ста.

– Ты думаешь, что ей больше ста лет?

– Уверен в этом. Она была совсем старой, когда я впервые ее увидел. Мне кажется, она будет жить вечно.

– Она неплохо сохранилась для столь преклонного возраста.

Джереми рассмеялся и обнял Джоди за плечи. Они уже подошли к дому миссис Тьюзди.

– Ты нашел то, что искал, мой мальчик? – спросила старуха, даже не посмотрев в их сторону. Она стояла посреди маленького огородика, прилепившегося к одной из стен дома.

– Думаю, что да, – ответил ей Джереми.

– Я тут собрала немного трав для нее. – Старуха кивнула головой в сторону Джоди. – Пусть кладет их в ванну. Это поможет залечить волдыри.

– Спасибо, миссис Тьюзди, – сказал Джереми.

– Ты скоро опять приедешь сюда, – неожиданно заявила старуха. – Еще до Рождества ты приедешь два раза.

– Неужели?

– Да, и во второй раз ты будешь с ней. – Миссис Тьюзди повернулась, чтобы пойти в дом. – И у нее не будет никаких шрамов, – добавила она.

– Раз миссис Тьюзди говорит, – заметил Джереми, – то так тому и быть.

Старуха вышла из дома и вручила Джоди два пакета.

– Это от волдырей, – пояснила она. – А этот, маленький, для ванны.

– Спасибо, миссис Тьюзди, вы очень добры, – сказала Джоди. – Не знаю, как и благодарить вас.

– Привези мне обратно моего мальчика, – улыбнулась старуха. – Привези.

Глава 10

Небо заволокло тучами, и солнце начало клониться к горизонту, когда машина Джереми остановилась на стоянке мотеля. Большую часть обратного пути они молчали. Возвращение в места своего детства принесло Джереми одновременно муку и облегчение. Джоди взяла его за руку.

– Давай прогуляемся по пляжу, – предложила она.

Джереми посмотрел на собирающиеся над океаном тучи и пенистые волны, набегающие на берег. «Будет шторм», – подумал он.

– Самый подходящий день для этого, – заметил он, и Джоди не поняла, то ли он говорил о прогулке, то ли о надвигающемся шторме.

– Только сначала зайдем в мотель, – сказала она. – Мне нужно переодеться. Конечно, платье Марты замечательное, но мне кажется, что шорты и футболка смотрелись бы лучше.

– Мистер Ноубл, – обратился к Джереми молодой клерк, когда они вошли в холл мотеля, – мистер Доусон целый день пытается до вас дозвониться. Он сказал, у него что-то срочное, и просил передать, чтобы вы позвонили ему, как только приедете.

– Спасибо, – ответил Джереми. – Что там могло случиться? – пробормотал он, поворачиваясь к Джоди. – Мне нужно подняться в свой номер и позвонить.

– А я пойду к себе переодеваться. Встретимся здесь, в холле, через несколько минут.

– Хорошо.

Несколько минут растянулись на полчаса. Джоди собралась было подняться в комнату Джереми, но увидела, что он идет мимо бассейна. В одной руке он держал дорожную сумку, а в другой пакет из магазинчика сувениров, в котором, по-видимому, лежал подарок для Ти Джея.

– Джоди, мне так жаль, но я должен ехать, – просто сказал он, подходя к ней.

– Ехать? – повторила она.

– Дело, над которым я работал… там кое-что случилось… Извини, я не могу посвящать тебя в детали, но мне срочно нужно вернуться. – Он поставил сумку на землю, обнял Джоди и поцеловал.

Она поднялась на цыпочки, чтобы еще раз насладиться вкусом его губ.

– Я позвоню тебе, как только освобожусь.

– Ты хочешь сказать…

Он снова ее поцеловал.

– Прости, Джоди. Я ничего не могу тебе рассказать. Мне пора. Обещаю, я позвоню, как только все закончится.

Не прошло и минуты, как он уже ушел.

– Ну что же, – тяжело вздохнула Джоди, – все было так прекрасно, но так недолго.

Она стояла на ступеньках мотеля и смотрела на пляж. Там осталось всего несколько человек, которые торопливо собирали свои вещи. Тучи сгустились, и с минуты на минуту должен был пойти дождь. Когда первые капли упали на землю, Джоди повернулась и пошла обратно в свою комнату.

На следующий день, спрятав лицо под широкими полями шляпы, Джоди вышла на набережную. Она почти не спала всю прошедшую ночь. Мысли о Джереми не давали ей покоя. Он исчез так неожиданно, почти без объяснений, и она чувствовала себя брошенной. Что могло случиться? Какая работа заставила его собраться за полчаса?

Может быть, он не смог справиться с эмоциями, нахлынувшими на него после поездки в Сосновую Пустошь? И отношения с Джоди показались ему слишком незначительными по сравнению с гибелью его семьи? Или он просто захотел побыть один.

Джоди вышла на пляж. Повсюду валялись выброшенные на берег во время шторма водоросли и ветки. «На пляже царит такой же хаос, как в моей душе», – подумала она. Все перевернулось вверх дном.

Над ее головой проплыл воздушный шар. Джоди закрыла глаза и вспомнила, как она прижималась к Джереми, когда они точно так же плыли в воздухе в плетеной корзине.

Она подумала, что ничего не ела со вчерашнего вечера. Ужинать ей не хотелось, но теперь пришла пора хотя бы позавтракать. Однако аппетит исчез вместе с Джереми. Она пошла в кафе, долго изучала меню, но ничто не показалось ей привлекательным. Джоди выпила чашку кофе и без интереса просмотрела оставленную на столике газету.

Она бесцельно бродила по улицам Оушен-Пойнт и думала, что без Джереми это просто безликий, скучный курортный городок. Ей было совершенно нечем заняться. За пару часов она обошла весь город, побывала везде, где ей хотелось побывать. Она даже сходила к тому дому, который ее семья снимала каждое лето. На пороге сидела маленькая девочка и пыталась повязать бант на шею хозяйскому щенку. Джоди мысленно улыбнулась, наблюдая за этой сценой.

В полдень она присела на скамейку на набережной и задумалась. Ей нельзя загорать и купаться. Она не хочет рыбачить или ловить крабов. Ей нечего делать. Пора возвращаться домой, подумала она. Там по крайней мере есть работа, которая ее отвлечет, и люди, с которыми можно поговорить.

Воспоминания о Джереми нахлынули снова.

«Кого я обманываю, – думала Джоди. – Это были лучшие дни в моей жизни. Джереми Ноубл самый потрясающий мужчина, которого я когда-либо встречала, и даже если я его никогда больше не увижу…»

Нет. Джоди поднялась со скамейки. Он обещал позвонить. И он обязательно позвонит!

Они еще столько не успели сказать друг другу! Он скоро закончит свою работу и вернется к ней. Он знает, где ее можно найти.

Джоди решительно направилась обратно в мотель, собрала свои вещи, рассчиталась и уехала.

– Мама, тебе пора везти меня на урок танцев, – закричала Элли, вбегая на кухню через заднюю дверь.

– Уже? – удивилась Лора.

– Да, смотри сама. – Элли показала на часы, висевшие на стене кухни. – Маленькая стрелка на цифре один, а большая на цифре двенадцать.

– Ты моя умница. Собирай свои вещи и иди к машине.

Элли улыбнулась и запрыгала по ступенькам.

Лора повернулась к Джоди:

– Тебе не нужна моя помощь?

– Нет, все в порядке, – ответила та. – Скоро придет Кевин, он отличный помощник. Хорошо, что ты наняла на лето пару студентов. Не знаю, почему я так долго противилась этому.

– Не нужно ли чего-нибудь купить к обеду?

Джоди улыбнулась, и Лора подумала, что это ее первая улыбка с тех пор, как она вернулась из Оушен-Пойнт.

– Ты знаешь, что я никогда не начинаю готовить обед, не убедившись, что у меня есть все необходимое.

– Просто проверяю, – улыбнулась в ответ Лора.

Хорошо, что Джоди снова начала улыбаться. Все эти дни она была мрачнее тучи. Вернулась раньше срока, почти ничего не рассказывала, а когда Лора спросила, виделась ли она с Джереми, то Джоди только кивнула в ответ. Несомненно, причина ее плохого настроения кроется именно в отношениях с Джереми, думала Лора. Прошлым вечером Джоди резала лук на кухне, и слезы не останавливаясь текли по ее щекам. Но Лора не сомневалась, что лук тут ни при чем. Смотреть на то, как она страдает, было просто невыносимо!

С этими мыслями Лора вышла из кухни, оставив Джоди одну.

Тишину нарушал только стук ножа, которым Джоди резала морковь для гарнира. Девушка была рада этой тишине и этому одиночеству. В последние три недели ей стало трудно разговаривать с людьми.

Она уже не вздрагивала при каждом телефонном звонке, думая, что это звонят ей. Наверное, Джереми забыл о ней и об их курортном романе. Теперь она уже начала сомневаться, а был ли этот роман в действительности.

«Нет, – с негодованием подумала она, – все это было».

Да, она действительно потеряла голову. Раз и навсегда.

Раньше она думала, что этого будет вполне достаточно, но теперь поняла, что ошибалась. Ей мало одной ночи с Джереми. Не хватило бы даже целой жизни.

Джоди вытерла выступившие на глазах слезы.

– Привет. – Дверь кухни с шумом распахнулась, и на пороге появился Кевин. – С каких это пор мы стали использовать мороженую рыбу?

– Что? – удивилась Джоди.

Кевин направился к холодильнику, несомненно, в поисках какого-нибудь холодного питья.

– Там на улице стоит парень и говорит, что привез нам сто двадцать фунтов замороженного тунца.

Джоди замерла на месте.

– Что ты сказал?

– Я сказал, что там на улице какой-то парень…

– Сто двадцать фунтов замороженного тунца, – прошептала Джоди.

– Да-да… Эй, с тобой все в порядке? – озабоченно спросил Кевин, заметивший странный блеск, появившийся в ее глазах.

– Сто двадцать фунтов замороженного тунца! – закричала она и опрометью бросилась из кухни на улицу.

Рядом с ее «бьюиком» была припаркована машина Джереми, а сам он стоял рядом с открытым багажником.

– Ты! – воскликнула Джоди, перепрыгивая через две ступеньки. – Где тебя носило?

Джереми поймал ее в свои объятия.

– Я работал.

– А что, у тебя на работе нет телефона?

– Там, где я был, их нет. – Он снял темные очки и с любовью смотрел на нее своими бездонными темно-синими глазами. – Ты смотрела телевизор на этой неделе?

– Да…

Последние несколько недель во всех новостях обсуждалось похищение сына конгрессмена, бывшая жена которого увезла мальчика в горы. Сообщалось, что два частных сыщика, имена которых не подлежали разглашению, помогли выследить ребенка и его мать, а офицеры местной полиции успешно закончили операцию всего два дня назад.

– Ты помогал найти этого маленького мальчика, – догадалась Джоди.

Он кивнул и еще крепче прижал ее к себе.

– Прости, я не мог позвонить. Но приехал к тебе, как только освободился.

– И съездил в Оушен-Пойнт, – заметила она. – За этой рыбой.

– Да, а еще мне нужно было купить сок алоэ для миссис Тьюзди.

– Ты купил ей алоэ в аптеке? – удивилась Джоди.

– Да.

– И что она на это сказала?

– Сначала отозвалась о нем довольно презрительно, но когда я сказал ей, что могу вернуть алоэ обратно в аптеку, отказалась отдавать мне бутылочку.

– Тебе было легче возвращаться туда во второй раз?

– Пожалуй, – согласился он. – Но мне еще многое нужно переосмыслить.

«Я помогу тебе, я буду с тобой рядом», – хотела сказать Джоди, но промолчала.

– Миссис Тьюзди спрашивала о тебе, – продолжал Джереми. – Я вижу, что ожоги совсем зажили. – Он наклонился и поцеловал ее в губы. Это был очень долгий и очень нежный поцелуй. – Я скучал по тебе, – прошептал он. – Я скучал по тебе каждую минуту.

– И я скучала по тебе, Джереми. Я даже начала думать, что, может быть…

– Никаких «может быть», – прервал он ее. – Просто следовало заранее предупредить тебя, что мне иногда приходится вот так внезапно срываться с места.

– Ты говорил об этом, – сказала она. – Просто я не думала, что твоя работа может растянуться на три недели.

Джереми провел пальцами по ее щеке. Она никогда не узнает, как сильно он по ней тосковал!

– Как ты думаешь, у Лоры найдется для меня комната? – спросил он.

– Боюсь, что нет, – покачала головой Джоди. – Я слышала, сегодня утром она говорила, что гостиница переполнена.

– Но может быть, для меня тут найдется кровать на несколько ночей?

Она сунула руку в карман и достала ключ от своей комнаты. Джоди положила ключ на ладонь Джереми.

– На сколько именно ночей? – поинтересовалась она.

– Ну, думаю, до конца моего отпуска. Я решил продолжить то, что меня заставили прервать. А я только начал входить во вкус!

– Одному из нас придется работать, – заметила Джоди, – по крайней мере днем.

– Все в порядке, я тоже буду занят.

– Чем? – нахмурилась она. – Ты же сказал, что решил догулять отпуск.

– Так оно и есть, – улыбнулся он. – Знаешь, Анна натолкнула меня на одну мысль…

– Анна?

– Да, та гадалка с набережной. – Джереми не удержался и еще раз поцеловал Джоди.

– Пока я тут изводилась, ты ходил к гадалке? – Джоди почувствовала, что у нее возникает непреодолимое желание стукнуть его по голове одной из замороженных рыбин, которые лежали у него в багажнике.

– Знаешь, она была абсолютно права во всем. Она правильно рассказала обо мне, о тебе, о моем возвращении. Я подумал и решил спросить ее о будущем.

– И что она сказала?

– Она сказала, что нам с Ти Джеем пора расширять дело, например, открыть еще одну контору. И что переезд в небольшой курортный городок принесет нам удачу.

– Да ну, – усмехнулась Джоди. – А что еще она тебе сообщила?

– Ничего из того, чего я не знал бы сам. Например, что я не смогу каждый день просыпаться так далеко от женщины, которую люблю.

– Женщина, которую ты любишь… – Джоди почувствовала, что ее глаза стали влажными.

– Да. Анна сказала, что если я не какой-нибудь бесчувственный болван, то немедленно приеду сюда, сделаю тебе подходящий подарок и предложу выйти за меня замуж.

– Ты имеешь в виду рыбу? Это ты называешь подходящим подарком?

Джереми весь расплылся в улыбке и радостно закивал.

– А как же цветы? Конфеты? Обручальное кольцо? – Джоди не знала, радоваться ей или чувствовать себя оскорбленной. – Какой мужчина будет просить руки, преподнося своей избраннице сто двадцать фунтов замороженного тунца?

– Мужчина, который собирается провести с этой женщиной очень много времени, – сказал Джереми, сжимая Джоди в своих объятиях. – Как ты думаешь, на сколько нам хватит этой рыбы?

– Очень надолго, – прошептала она, подставляя губы для поцелуя.

– Именно так я и подумал, – сказал Джереми. – Кроме того, как ты можешь сомневаться в справедливости предсказания гадалки с набережной?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю