355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мария Стюарт » Долгожданная любовь » Текст книги (страница 4)
Долгожданная любовь
  • Текст добавлен: 15 сентября 2016, 02:56

Текст книги "Долгожданная любовь"


Автор книги: Мария Стюарт



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 5 страниц)

Глава 7

– Не помню, чтобы я когда-нибудь так веселилась, – сказала Джоди, открывая дверь своей комнаты в мотеле. – Но эти «русские горки» – просто дьявольское развлечение. Я боялась, что меня стошнит.

– Именно поэтому их называют здесь «джерсийским дьяволом», – сказал Джереми. Он вошел в комнату и закрыл за собой дверь.

– Но поезд смерти еще хуже. Кто только выдумал эту пытку!

– Я знаю, почему он тебе не понравился. Потому что ты каталась на нем четыре раза подряд.

Лицо Джоди раскраснелось от возбуждения, в глазах горели веселые огоньки, а в уголке рта таял кусочек розовой сладкой ваты. Джереми не мог отказать себе в удовольствии слизнуть этот аппетитный пушок. Но его язык заскользил дальше, раздвинул ее губы и проник внутрь.

Джоди положила руки на грудь Джереми, затем подняла их на плечи, а потом начала гладить его лицо. Его руки то поднимались по ее телу, то спускались вниз, заставляя ощущать, как накатывает сладострастная волна. Где бы Джереми ни коснулся ее, Джоди казалось, что она тает. Когда его губы, оставив горящую дорожку на шее и плече, спустились ниже, к груди, она почувствовала, как тепло разливается внизу живота. Она снова притянула к себе его лицо и насладилась его поцелуем. Его руки нашли ее груди и принялись ласкать их, дразня и возбуждая. Она медленно сделала шаг назад, потом еще и еще, пока ноги не коснулись края кровати. Он прижимал ее бедра к своим, нежно прильнув к ней губами.

– Джоди… – прошептал он, целуя ее шею, – Джоди…

– Не останавливайся, Джереми, – сказала она, увлекая его за собой на кровать. – Прошу тебя, даже не думай останавливаться.

Ей казалось, что он везде, что каждый дюйм ее тела ласкают его руки или губы. Она начала снимать с себя одежду, и он жадно набрасывался на каждый новый обнаженный дюйм ее тела. Джоди чувствовала, что по-настоящему страдает от желания отдаться ему. Тихий стон сорвался с ее губ, когда она выгнулась в его руках. Горячая волна захлестнула ее, подчинила своему ритму, который полностью совпадал с ритмом самой Джоди. Его губы нашли соски ее грудей, и она чуть не закричала от наслаждения. И когда наконец он вошел в нее, она приняла его с непривычной для себя страстью. Он двигался внутри ее, и она отвечала на каждое его движение. Волна восторга сотрясла его тело, но ей хотелось еще, и Джереми не заставил ее долго ждать.

Будильник на часах Джереми зазвонил в половине пятого.

– Который час? – сонно спросила Джоди, не открывая глаз.

– Половина пятого, – сказал он.

– Разве мы не только что уснули? – пробормотала она.

– Полтора часа назад, – ответил Джереми смеясь.

– Почему ты поставил будильник на полпятого? – Она придвинулась поближе и, оказавшись в его объятиях, почувствовала себя необыкновенно уютно.

– Потому что мне нужно пойти в свой номер, переодеться и успеть на причал к пяти. У меня там свидание с капитаном Хэлметом. – Он поцеловал ее в мочку уха. – Знаешь, а еще не поздно, и ты можешь поехать с нами.

– Капитан Хэлмет, – пробормотала она. – А, рыбалка в открытом океане. Нет-нет, спасибо. Я лучше полежу на пляже, пока ты будешь охотиться за большим тунцом.

Он провел рукой по ее бедру и встал с кровати.

– Я вернусь где-то после полудня, – сказал он.

– Если ты что-нибудь поймаешь, то что станешь делать с рыбой? – спросила Джоди, открывая глаза. – Будешь держать ее в ванне со льдом?

– Хэлмет почистит, заморозит и упакует улов, а я смогу взять его, когда соберусь ехать домой. Это входит в оказываемые им услуги.

– Этот твой Хэлмет позаботился обо всем. – Джоди перевернулась на другой бок, и ее ноги коснулись места, которое все еще хранило тепло его тела.

Он надел джинсы и рубашку, в которой ходил в парк. Джоди видела его силуэт в неясном свете, просачивающемся через балконную дверь.

– Будь осторожен, – сказала она. – Смотри не упади за борт.

– Ни в коем случае, – сказал Джереми. Он наклонился и крепко ее поцеловал. – Я только начинаю получать удовольствие от этого отпуска.

– Я тоже.

– Вот и хорошо. – Он снова поцеловал ее. – До встречи.

Джоди проснулась несколькими часами позже. Она потянулась и дотронулась до подушки, на которой спал Джереми. Широкая улыбка озарила ее лицо при воспоминании о прошедшей ночи.

Бесконечные поцелуи, бесконечные ласки, бесконечное наслаждение.

Неужели это она, Джоди Беккет, наслаждается жизнью и делает вещи, о которых раньше только читала в любовных романах? Что это с ней случилось?

Джереми.

Милый, потрясающий Джереми, который умеет любить не только телом, но и душой.

Страстный, сексуальный Джереми, который смог целую ночь возбуждать ее. Джереми потряс ее глубиной своей нежности.

Ну что же, подумала она, поднимаясь с кровати, ей же хотелось потерять голову от любви, и вот она ее потеряла. Раз и навсегда.

Она взглянула на часы. Половина десятого. Джереми сказал, что вернется с рыбалки после полудня, значит, у нее достаточно времени, чтобы позавтракать и поваляться на солнышке в шезлонге возле бассейна. Напевая себе под нос, она направилась в ванную. Интересно, а сегодняшняя ночь будет такой же потрясающей, как вчерашняя, или лучше?

Вода в бассейне нагрелась и стала слишком теплой, но все равно она была ближе, чем океан, а шезлонг удобнее, чем горячий песок на пляже. Джоди окунулась несколько раз, чтобы охладиться, а потом улеглась на живот с книгой в руках. Большие часы на стене отеля показывали одиннадцать. Значит, Джереми вернется не раньше чем через пару часов.

Когда Джоди посмотрела на часы в следующий раз, они показывали полдень. Она отложила книгу и снова отправилась в бассейн. Наплававшись, Джоди вернулась на свое место. Только полпервого. Она закрыла глаза и провалилась в глубокий сон. Джереми разбудит ее, когда вернется.

– Эй, соня! – Громкий голос вырвал ее из полнейшего забытья. – Джоди, вставай!

Она открыла глаза и увидела склонившегося над ней Джереми.

– А, ты уже вернулся! – воскликнула она улыбаясь. – Поймал что-нибудь?

– Огромного тунца. – Он отодвинул ее ноги в сторону и сел на краешек шезлонга. – И не одного, а нескольких. Сегодня удачный день. Я еще ни разу не нападал на такой большой косяк рыбы. Вот почему мы так задержались, никто не хотел останавливаться. Хэлмет сказал, что рыба будет готова завтра. Думаю, мы попросим шеф-повара ресторана, – он махнул рукой в сторону мотеля, – приготовить нам кусочек к завтрашнему ужину. А остальное мы отвезем в «Бишоп инн». Мне хочется поделиться уловом с Лорой и ее гостями. Как ты думаешь? Хэлмет сказал, что там получится не менее ста двадцати фунтов чистого веса.

– Звучит прекрасно, – сказала Джоди, поднимаясь с шезлонга. – Кстати, у меня есть великолепный рецепт приготовления тунца.

– Я так и предполагал, – сказал Джереми и наклонился, чтобы поцеловать ее. – А куда мы пойдем ужинать сегодня?

– Куда хочешь, – ответила она. – У нас полно времени, чтобы решить эту проблему.

– Нет так уж и много, ведь уже почти пять.

– Пять! – Джоди буквально взвилась. – Как это пять?

– Только не говори мне, что ты проспала весь день, – улыбнулся Джереми.

– Ты прав, – смущенно сказала она.

– Значит, тебе было нужно хорошенько отдохнуть, – заметил он. – Учитывая, что сегодня ночью тебе также не удастся лечь пораньше, очень хорошо, что ты как следует выспалась.

– А как же ты? – Она обняла его за шею.

– Я привык на работе не спать по нескольку суток подряд, так что со мной все в порядке. Но сейчас, думаю, я поднимусь в свой номер, приму душ и подремлю пару часиков. Во сколько мы пойдем ужинать? Часов в семь? Один из ребят, с которыми я рыбачил, рассказал мне о неплохом ресторанчике в паре кварталов отсюда. Там подают блюда из морепродуктов.

– Замечательно. У нас останется время, чтобы прогуляться после ужина. Может быть, мы еще раз прокатимся на «русских горках».

– Не-а, сегодня нам предстоит познакомиться с «Несси».

– А что такое «Несси»?

– Это новый аттракцион в Оушен-Сити. Ужас и восторг гарантированы. Как насчет того, чтобы съездить туда после ужина?

– Я не была в Оушен-Сити миллион лет. Но постой-ка, – она схватила его за руку, – «Несси» – это тот самый ужасный аттракцион, в котором тебя мотает вверх и вниз…

– Ага, – он наклонился и поцеловал ее в губы, – вверх, вниз и из стороны в сторону.

Джоди упала на спину и застонала.

– Мы оставим «Несси» на конец дня, – засмеялся он. – Потом ты сможешь вернуться в мотель и прийти в себя.

– Не думаю, что человеческий организм приспособлен к таким штукам. Мой по крайней мере точно не приспособлен.

Он рассмеялся еще громче, поцеловал ее в нос и встал, чтобы уйти. Неожиданно он внимательно посмотрел на нее и даже снял темные очки, словно заметил нечто необычное.

– Джоди, сколько времени ты сегодня загорала?

– Часов с десяти или около того. Думаю, вчера я немного обгорела, – сказала она беззаботно. Кожа покраснела, но ее это совершенно не тревожило. – Я еще раз окунусь в бассейне, а потом пойду к себе.

– Где-то через час я за тобой зайду, – сказал Джереми.

– Хорошо, буду ждать.

Джоди смотрела, как он идет вдоль бассейна. Да, что ни говори, он выглядит потрясающе!

Она направилась к бассейну и с наслаждением погрузилась в воду, которая показалась ей прохладнее, чем днем. Она плавала из конца в конец и думала о том, что ей надеть к ужину.

Когда она вышла из воды и начала вытираться, ей показалось, что кожа приобрела уж слишком розовый оттенок. Джоди собрала свои вещи и направилась в мотель, мысленно укоряя себя за рассеянность.

«Я не хотела лежать так долго на солнце и не собиралась спать, – говорила она себе. – Я думала, что Джереми вернется раньше…»

Отражение в зеркале повергло Джоди в шок. Неужели кожа действительно такая красная? А тело под бикини такое белое? Она приблизилась к зеркалу, все еще не веря своим глазам. Как она могла так долго пролежать на солнцепеке?

«После ужина нужно будет зайти в аптеку и купить что-нибудь от солнечных ожогов», – подумала она. Напевая, она отправилась в душ. Джоди мурлыкала себе под нос песенку, пока принимала душ. Мурлыкала, пока мыла голову. Но мурлыканье прекратилось, когда она начала вытираться.

Мягкое хлопковое полотенце так царапалось, что казалось сделанным из наждака. Джоди перестала вытираться и просто промокнула кожу. Она была относительно спокойна до тех пор, пока снова не посмотрела на себя в зеркало. Красная как рак.

«У меня должно быть хоть что-нибудь…» – судорожно думала она, ища среди косметики крем для тела или лосьон, которые могли бы помочь.

Джоди нашла лосьон и обильно нанесла его на кожу.

Она высушила волосы феном и еще раз взглянула в зеркало. Теперь ее внимание привлекла спина. А она мазала спину кремом от загара?

Джоди надела бюстгальтер, коротенькую блузку и узкую юбку. Ей хватило тридцати секунд, чтобы осознать происходящее. Юбка непереносимо врезалась в бедра и талию, бюстгальтер сжимал ее, причиняя сильную боль, а блузка царапала кожу. Она сняла с себя всю одежду и с отвращением бросила ее на кровать.

«Ну и дела, – подумала Джоди, стоя посреди комнаты. – Как же я отправлюсь ужинать, если ничего не могу на себя надеть?»

Тяжко вздыхая, она принялась инспектировать содержимое своего гардероба. Единственное, что могло ее спасти, – красное платье. Оно легко скользнуло по ее телу, не причиняя боли. Сверху она надела короткую блузку, чтобы скрыть тот факт, что под платьем нет нижнего белья. Джоди достала из шкафа туфли на каблуках, надела их и… застонала.

Ступни тоже обгорели, и теперь каждое движение отдавалось в них острой болью. Джоди еще раз проверила свою обувь. Кроссовки, пляжные шлепанцы и шпильки. Больше ничего. Значит, остаются только шпильки. Джереми сказал, что ресторан находится в паре кварталов от мотеля. Она дойдет. А в ресторане снимет туфли, и никто ничего не заметит.

Джереми постучал в дверь и вошел. В красном платье Джоди выглядела очень женственно и сексуально.

И цвет платья очень подходил к цвету ее лица. А также рук и других частей тела.

Они вышли на улицу и через некоторое время остановились, дожидаясь зеленого сигнала светофора. Джереми посмотрел на Джоди, и глаза его сузились. «Неужели это волдыри?» – подумал он, разглядывая ее нос.

Джоди, в свою очередь, пыталась не обращать внимания на то, что лицо пылает, а губы начинают раздуваться. Ноги, закованные в шпильки, казалось, протестовали против каждого ее шага.

– Твои ожоги выглядят весьма болезненными.

– Да, мне действительно больно, – сказала Джоди и провела языком по нижней губе.

– Ты намазалась каким-нибудь кремом? – спросил Джереми, дотрагиваясь до ее руки.

– У меня ничего с собой нет. Я не думала, что совершу подобную глупость. Давай зайдем на обратном пути в аптеку и купим что-нибудь от солнечных ожогов. Думаю, здесь таких средств должно быть предостаточно.

– А ты уверена, что хочешь идти ужинать?

Джоди кивнула.

– Со мной все будет в порядке.

Она очень на это надеялась. Ведь всю свою жизнь она ждала такого мужчину, как Джереми.

Когда они вошли в ресторан, им сообщили, что нужно подождать столик еще минут двадцать.

– Пойдем в бар? – спросил Джереми. – Похоже, там есть свободные места.

– Конечно, – ответила она, тяжело опираясь на его руку.

Джоди села на высокий стул, и ее неумолимо потянуло лечь на прохладную стойку.

– Ты уверена, что с тобой все нормально?

– У меня просто немного пощипывает спину, а так все ничего.

«А еще ступни горят, как будто к ним приложили угли, а кожа на бедрах и груди словно съеживается. Ну а в остальном все просто замечательно», – думала она.

Джоди коснулась своей нижней губы. Интересно, а сможет ли она вообще открывать рот во время еды? Пальцы непроизвольно дотронулись до подбородка.

Джереми взял ее руку и отвел в сторону.

– Джоди, у тебя на лице появляются волдыри.

– Черт побери, а ты не шутишь?

Он внимательно посмотрел на нее.

– Кожа на носу уже облупилась.

Джоди залезла в сумочку и достала зеркальце.

– О нет! – закричала она. – Я похожа на жертву нападения диких пчел! У меня губы как у клоуна.

Волдыри становились все больше и больше с каждой минутой.

– Знаешь что, – сказал Джереми, – давай-ка отложим наш ужин и поищем аптеку.

– Аптека в двух кварталах отсюда, – сказала Джоди. – Я видела ее, когда гуляла по городу.

– Хорошо, тогда мы пойдем… – Он замолчал, потому что увидел в ее глазах слезы. – Что такое?

– Я не смогу столько пройти. Лучше мне вернуться в мотель. – Ее голос звучал очень жалобно. – Ступни тоже обгорели.

– Хорошо, тогда я сам схожу в аптеку, а ты жди меня здесь. Я скоро вернусь. – Он сделал знак бармену: – Стакан содовой, пожалуйста, и побольше льда. – Потом Джереми повернулся к ней и сказал: – Пей лимонад очень медленно и старайся, чтобы лед все время был на губах. Это поможет унять боль.

Она кивнула. Джереми повернулся и вышел из бара.

Ну почему ей так не везет? Она не помнила, чтобы хоть раз в жизни так обгорала. Казалось, больно даже дышать.

И вот она сидит и ждет самого замечательного мужчину на свете, но если он прикоснется к ней сегодня ночью, она умрет от боли. А если не прикоснется, то от огорчения. Она сидела и мечтала, чтобы он принес из аптеки какое-нибудь чудодейственное средство, которое помогло бы не чувствовать боли, но позволяло испытывать наслаждение.

Через некоторое время в бар вошел Джереми. В левой руке он держал пластиковый пакет с нарисованной на нем эмблемой аптеки.

– Алоэ, – сказал он, вручая ей пакет. – Как ты себя чувствуешь?

– Словно я стою рядом с извергающимся вулканом, – сказала Джоди, и добавила: – Но одновременно меня знобит от кондиционера.

Джереми снял пиджак и осторожно накинул его ей на плечи.

– Так лучше?

– Немного, спасибо. – Джоди попыталась слезть со стула и почувствовала, что ее начинает тошнить.

– Скорее всего у тебя солнечный удар. Пойдем обратно в мотель и посмотрим, что можно сделать с ожогами.

– Я подожду, пока ты поешь.

– Не стоит. Пошли. – Он протянул руку и помог ей слезть со стула.

Двигаясь по заполненному людьми залу, они медленно пробрались к выходу из ресторана. На улице Джоди сняла туфли.

– Похоже, тебе совсем плохо. Ноги сильно болят?

Она закивала головой.

– Знаешь, – сказал Джереми, обнимая ее так, словно хотел взять на руки, – давай я тебя понесу.

– Нет, не поднимай меня, – почти закричала она. – Мои бока, бедра, спина… я не перенесу, если ты до них дотронешься. Лучше я пойду медленно, но сама.

– Хорошо, тогда пошли в твою комнату и попробуем полечить тебя алоэ.

Путь до мотеля показался Джоди бесконечным.

– Тебе нужно снять платье, – сказал Джереми, когда они пришли в ее комнату.

– Прошлой ночью это было приятнее, – попыталась пошутить она.

– Через несколько дней все повторится, – сказал он, нежно целуя ее в уголок распухшего рта.

Джоди пошла в ванную, сняла платье и надела на себя бикини. Когда она вернулась в комнату, Джереми тяжело вздохнул. Прекрасное тело Джоди, которое он так любил и которым искренне восхищался, теперь было ярко-красного цвета и все покрыто волдырями.

– Нужно расстелить полотенце на кровати. Потом ты ляжешь, а я намажу тебя кремом всю целиком. Там, где появились волдыри, придется делать это несколько раз.

Джоди кивнула, расстелила на кровати полотенце и легла на него лицом вниз.

«Она так близко, – со вздохом подумал Джереми, – и одновременно так далеко».

Он взял немного крема и нанес ей на плечи. Джоди вздрогнула.

– Извини, – сказал он, испугавшись, что делает ей больно.

– Ничего, просто крем холодный.

Он перешел к спине, затем спустился на бедра. Джоди застонала.

– Мне перестать? – спросил Джереми.

– Нет, ни в коем случае.

Крем мгновенно впитывался, и Джереми решил нанести еще один слой. Джоди снова хрипло застонала. Это пытка, подумал Джереми, чувствуя, что у него пересыхает во рту, настоящая пытка.

– Не волнуйся, это тебе поможет, – сказал он. – Моя бабушка свято верит в народные средства. Когда мы были маленькими, она всегда мазала нас алоэ от солнечных ожогов, а также когда мы обжигались ядовитым плющом.

– Кто «мы»?

Джереми помедлил немного и только потом ответил:

– Я и мой брат.

– У тебя есть брат?

Он снова замолчал.

– У меня был младший брат, – тихо сказал он.

– Был? – Она поднялась на локтях и посмотрела на него. – С ним что-то случилось?

– Он умер много лет назад.

– О, Джереми, прости… – Она протянула к нему руку, но он остановил ее. В данный момент у него не было сил обсуждать это.

– Прошло много лет, – повторил он. – Моя бабушка не верила ни в какие лекарства, а врача видела только один раз в жизни. Она заболела воспалением легких, и тетя отвезла ее в больницу. Там бабушка подхватила какую-то инфекцию и умерла. Ей было восемьдесят семь, но выглядела она не старше шестидесяти пяти. И никогда не пользовалась никакими средствами для кожи, кроме алоэ.

– О, это здорово. Намажь меня еще раз. Я не откажусь выглядеть на несколько лет моложе.

Она рассмеялась впервые за этот вечер, и он понял, как скучал по ее смеху. Джереми подумал, что готов на все, лишь бы унять ее боль и вернуть улыбку на ее лицо.

– Теперь тебе лучше?

– Да, спина и плечи уже не так болят.

– Хорошо, повернись на бок. – Он старался, чтобы его голос звучал непринужденно. Ну как можно дотрагиваться до нее и не хотеть заняться с ней любовью?

– Спасибо, Джереми, дальше я сама, – сказала Джоди и принялась намазывать грудь и живот. Когда она дошла до внутренней стороны бедер, то Джереми понял, что не сможет больше выносить этого. Ад, подумал он, вот так, наверное, и пытают в аду.

– Мне нужно сходить в свою комнату и сделать там кое-что, – быстро произнес он, отворачиваясь. – Потом я забегу в магазин, куплю чего-нибудь попить и чайные пакетики.

– Чайные пакетики? – удивилась она.

– У тебя распухли веки, и глаза открываются только наполовину. К завтрашнему утру они превратятся в щелочки. Но этого можно избежать, если приложить к векам пакетики с заваренным чаем. И еще мне нужно в аптеку. Одной банки алоэ тебе не хватит. – Он немного помолчал и добавил: – Я думаю, что тебе стоит показаться врачу.

– Из-за какого-то солнечного ожога? Нет. Завтра со мной все будет в порядке. Прости, – добавила она, – сегодня я не лучшая спутница.

– Обещаю, у тебя будет возможность исправиться, – сказал он, целуя ее в макушку – единственное место, не покрытое слоем крема.

– Джереми, ты так нежен со мной, – сказала она, глядя на него из-под полузакрытых век.

– Ты даже не представляешь, как я еще могу быть нежен, но сначала нужно разобраться с этими ожогами.

Глава 8

Записка, оставленная на подушке, гласила: «Ушел за кофе. Буду через пять минут».

Джоди села на краю кровати. Она думала о том, что можно сделать, чтобы не пустить Джереми в ее номер.

Хотя прошлой ночью она намазалась кремом алоэ, губы по-прежнему саднило, на подбородке все еще оставались волдыри, а веки припухли. Увидев свое отражение в зеркале, Джоди вздрогнула. Ну как она может показаться Джереми с таким лицом?

Услышав стук в дверь, она спряталась под подушку.

– Джоди? – раздался тихий голос.

– Уходи, – в отчаянии крикнула она.

– Джоди, что случилось?

– Я страшна, как черт. И не выйду из комнаты. Ни за что и никогда. Уходи.

– Но рано или поздно ты проголодаешься.

– Обещай, что когда я умру с голоду и мое тело будут выносить из этой комнаты, ты проследишь, чтобы лицо закрыли.

– Джоди, все не так уж и плохо.

– Да уж. Ты обещал, что все пройдет.

– Я сказал, что алоэ поможет, но крем не восстанавливает обожженную кожу. Он лишь ускорит процесс заживления. Открой дверь.

– Нет. Я не хочу, чтобы ты видел меня такой.

– Но я уже видел.

– Неправда!

– Извини, но ты была рядом со мной в кровати, когда я проснулся сегодня утром.

Джоди подошла к двери и открыла ее.

Джереми поставил на стол большой пакет и начал его распаковывать.

– Кофе, апельсиновый сок, кусочек дыни…

– Джереми, ты такой заботливый, – сказала она, пытаясь не поднимать голову.

Он протянул руку и осторожно повернул ее к себе.

– Да, нужно что-то делать, – сказал он. – Не думал, что отек останется до утра. И волдыри весьма впечатляют.

Она резко отшатнулась и спрятала лицо в ладонях.

– Джоди, Джоди, отеки спадут уже к вечеру, а волдыри тоже скоро заживут.

– Я выгляжу кошмарно.

– Это ты так считаешь. – Он посмотрел на разложенные на столе продукты. – Не хочешь позавтракать у бассейна? Сегодня пасмурно, и солнечные лучи тебе не грозят.

Джоди протестующе замотала головой. Еще никогда в жизни она не чувствовала себя так ужасно. Но рядом был Джереми, и он держал ее за руку.

– Не могу поверить, что ты готов вместе со мной выйти на публику.

Теперь настала его очередь качать головой. В его глазах она была самой красивой. Он просто не замечал ее волдырей и распухших губ, но как можно объяснить это женщине?

– Мне больно, мне действительно очень больно, – сказала она. В глазах у нее стояли слезы.

– Джоди, если боль не прошла, нам следует отправиться в больницу.

– Я просто обгорела на солнце и буду чувствовать себя полнейшей идиоткой, если приду с этим к врачу.

– Ты будешь еще большей идиоткой, если заболеешь по-настоящему. Ты даже не представляешь, как опасен солнечный удар.

Она смотрела на него, и Джереми видел, как она страдает.

– Поехали, – наконец сказал он.

– Хорошо, – сдалась она. – Дай мне пять минут, чтобы одеться.

Она взяла свободные шорты на эластичной резинке, старую футболку и пляжные тапочки. Со всем этим Джоди направилась в ванную.

На улице было пасмурно, с утра стоял густой туман, и Джоди радовалась, что не приходится подставлять лицо солнцу. Джереми осторожно поддержал ее, когда она садилась в его машину.

Они направились в больницу, находящуюся в паре кварталов от мотеля. Вдруг сзади раздался звук сирены. Мимо них на большой скорости промчалась машина «скорой помощи». Пока Джереми парковался, появились еще две неотложки.

– Что все это значит? – спросила Джоди, показывая на очередь из машин у входа в отделение «Скорой помощи».

– Оставайся в машине, – сказал он. – Я пойду и узнаю, в чем там дело.

Он вернулся через несколько минут. Его лицо побледнело.

– Случилась серьезная авария на Гарден-парк-авеню. Там перевернулся трейлер, и в него врезалось шесть автомобилей. Видимо, это произошло из-за тумана. Очень много пострадавших. Сейчас нам просто не получить помощь. Давай попытаем счастья в какой-нибудь другой больнице.

– Думаю, там то же самое. Здесь только три больницы, а другие находятся очень далеко. К тому же, – сказала она, качнув головой в сторону суетившихся у неотложек санитаров и врачей, – мой ожог – просто пустяк по сравнению с аварией.

– Джоди, пойми, это не пустяк.

– В любом случае я не могу отвлекать врачей в такой ситуации. Поедем в мотель, Джереми, и еще раз попробуем алоэ. – Джоди неуклюже завозилась на своем месте и попыталась улыбнуться. Улыбка вышла довольно жалкой.

Только одна мысль мучила Джереми, когда он вез Джоди обратно. У них оставалась единственная возможность.

Эта же мысль продолжала терзать его, когда он смотрел, как она осторожно присаживается на кровать, морщась от боли. Он должен принять решение именно здесь и сейчас. Он надеялся, что Джоди помогут в больнице, но теперь выбора не было.

Всего час езды от мотеля. Если он действительно мужчина, то найдет в себе силы вернуться в прошлое. Его сердце бешено колотилось. Лишь один человек действительно был способен ей помочь.

Миссис Тьюзди, старейшая целительница, старая, как сама Сосновая Пустошь. У нее было средство, которое вылечивало ожоги и не оставляло шрамов. В детстве Джереми видел, как миссис Тьюзди лечила переломы, пневмонию, укусы змей и еще сотню других болезней и травм только при помощи снадобий, рецепты которых передавались из поколения в поколение.

Миссис Тьюзди сможет вылечить ожоги Джоди и снять ее боль.

Конечно, если миссис Тьюзди все еще жива.

А если откроются его собственные раны, то он сможет справиться с ними сам.

Путь был не слишком длинным, но Джереми ощущал каждую милю, которую проезжал. Когда он свернул на грунтовую дорогу, его чувства словно начали оживать. Давно забытые звуки, запахи, образы навалились на него с ошеломляющей силой. Иногда он останавливался на пару минут, чтобы оглядеться по сторонам, но не произносил ни слова. Джоди тоже сидела молча. Она чувствовала, что, предпринимая эту поездку, он совершает над собой какое-то усилие. Она не знала, что происходит, но надеялась скоро узнать, почему Джереми так странно себя ведет.

– Мы едем в Пустошь, – сказала она, когда они оказались в лесу.

– Да, – ответил он.

– Лес такой густой! Я всегда представляла себе Пустошь именно такой. Много деревьев, густые заросли кустарника…

– Здесь часто случаются лесные пожары. Те растения, которые не могут приспособиться, погибают. Именно поэтому здесь так мало разновидностей деревьев. Одни могут выжить после пожара, другие оставляют семена, которые всходят в выжженной земле, или корни, дающие новые побеги. Например, в Пустоши растет сосна, у которой толстая кора. Она защищает ствол, и он дает новые ветви, когда макушка сгорает.

Его голос звучал монотонно, словно у туристического гида, но Джоди поняла: он просто пытался отвлечься от чего-то мучившего его.

– Пилот на воздушном шаре говорил, что здесь много ручьев.

Джереми кивнул.

– Они образуют целую сеть и связаны с болотами. Я знаю эти ручьи, как улицы Нью-Йорка.

– Ты вырос здесь.

– Да.

Некоторое время они ехали в полной тишине.

– А как мальчик из Пустоши мог попасть в Принстон? – наконец спросила она.

– Это длинная история, Джоди.

Она хотела было попросить его рассказать эту историю, но тут они свернули с дороги и очутились перед деревянным домом, который, казалось, расползся в разные стороны, как убежавшее тесто.

Джереми положил руку на ручку дверцы, но не открыл ее, а остался в машине. Откуда-то из глубины домика появилась старая женщина с распущенными по плечам седыми волосами. Платье из темно-коричневой ткани болталось на ней как на вешалке. Одной рукой она опиралась на палку, сделанную из грубо обработанного березового сука.

Джоди удивленно раскрыла глаза. Настоящая ведьма из «Пряничного домика»!

Женщина подошла ближе к машине. Она смотрела только на Джереми и совершенно игнорировала присутствие Джоди.

– Кто это? – шепотом спросила девушка.

– Это миссис Тьюзди, – так же шепотом ответил он.

– Миссис Тьюзди?

– Это прапрабабушка моего отчима. – С этими словами Джереми открыл дверцу, вышел из машины и медленно подошел к старухе. Джоди сама открыла дверь и тоже вышла, забыв о своем распухшем лице.

– Джереми, – сказала старуха. – Дже-ре-ми.

Он кивнул и ничего не сказал.

– Вовремя приехал. – Старуха повернулась и направилась к дому. – Привез подружку? – спросила она, не оборачиваясь, лишь махнув палкой в сторону Джоди.

Джоди взяла Джереми за руку.

– Она совсем не изменилась за шестнадцать лет, – сказал он ей на ухо.

– Мы идем внутрь?

– Да.

Он придержал дверь, и Джоди вошла в темную прихожую, которая, судя по неясным силуэтам мебели, одновременно служила гостиной. Джереми провел ее на кухню, где было немного светлее.

– Миссис Тьюзди, это моя подруга, Джоди Беккет, – сказал он.

Старуха кивнула, но не повернула головы.

– Я приготовлю вам чай, – сказала она, подбрасывая дрова в старую плиту.

– Спасибо.

Она снова кивнула.

– Миссис Тьюзди, вы провели электричество? – спросил Джереми.

– Уже давно, – ответила она с лукавой улыбкой. – Сегодня электричество есть даже у болотных прыгунов.

Впервые за весь день Джереми рассмеялся.

– Как поживаете, миссис Тьюзди? – спросил Джереми. Он с улыбкой наблюдал за тем, как старуха суетится между плитой и старой фаянсовой раковиной.

– Потихоньку, но все в порядке.

– Я рад это слышать.

– Садитесь сюда, – сказала она, выдвигая древние как мир стулья, затем взяла две чашки и принялась вытирать их полотенцем.

Джереми сел и сказал:

– Миссис Тьюзди, вы совсем не изменились.

– Здесь ничего не меняется. Только некоторые дороги покрыли асфальтом. А так все по-прежнему. Но ты городской, тебе не понять.

– Я больше не живу в Такертоне, – сказал Джереми. – Я давно переехал оттуда.

– Да, а куда?

– В Вашингтон.

Ее глаза округлились.

– Так далеко?

Он кивнул.

– Многие уезжают в большие города. А я нет, я никуда не поеду. – Она села на стул. – Марта уехала. И ее сын, Джон, тоже уехал. Он поступил в колледж. Хочет стать учителем. Я всегда знала, что он станет уважаемым человеком. Как ты, Джереми Ноубл. А ты стал уважаемым человеком. Учителем? Или, может быть, книготорговцем?

– Я сыщик. Не знаю, можно ли считать меня «уважаемым», но я достаточно ловок и сообразителен, чтобы находить людей, которые не хотят, чтобы их нашли.

Старуха внимательно посмотрела на него, прищурив глаза.

Прошло несколько минут, и вдруг она протянула руку и дотронулась до лица Джоди.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю