355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мария Галина » Гиви и Шендерович » Текст книги (страница 28)
Гиви и Шендерович
  • Текст добавлен: 9 сентября 2016, 20:12

Текст книги "Гиви и Шендерович"


Автор книги: Мария Галина


   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 28 (всего у книги 42 страниц)

— Жалко! — уже уверенней заключил Гиви. К собственному удивлению он оттолкнул Шендеровича и заколотил кулаками по двери. — Слушай, — заорал он, — выходи! Ты ж погибнешь! Мы тебе ничего не сделаем. Мы приличные люди! За дверью было тихо. — О, если б властелин Китая твое лицо увидеть смог! Он бы склонился пред тобою, рассыпав золото у ног! О, если б падишах Индийский увидел шелк твоих волос, Он распростерся бы во прахе, разрушил храмы и чертог! Зачем ему его хоромы, когда в них твой не блещет лик? Зачем ему иные боги, коль ты одна — и царь, и бог? — надрывался Гиви. За дверью раздался тихий вздох. — Снова арканом любви поймана я, о, охотник! Сколь не старалась бы я, тщетно бежать мне его! — Ишь ты, — изумился Шендерович, — стихи читает! С потолка свалился кусок штукатурки. — На скрижали сердца выбит алеф стана твоего! Кроме этой дивной буквы я не знаю ничего! Ибо ты — плохой Учитель, о, любимая моя! Вот, перед тобой несчастный! Снизойди же до него! — поспешно отозвался Гиви. За дверью раздался тихий скрежет, словно кто-то неуверенно отодвигал засов. — Давай же, Миша, я ее выманил! Как выйдет, сразу хватай! — торопливо прошептал Гиви. Шендерович, чертыхаясь, стаскивал с себя плащ. Дверь приоткрылась. На пол легла узкая полоска света. Видно, суккуб, не желая сидеть в темноте, порождением коей он являлся, жег масляную плошку. В проеме обрисовался темный силуэт — Гиви лишь успел заметить, что суккуб сей росту невысокого и формы у него соблазнительно округлые. У него перехватило дыхание. Но хладнокровный Шендерович, игнорируя эманации суккуба, набросил на суккуба плащ и перехватил образовавшийся сверток поперек талии. Суккуб отбивался и дрыгал ногами. — Кусается! — удивленно проговорил Шендерович. — Ничего, Миша, ничего! Тащи! — Яд, уносящий ум, на ее зубах, не иначе, — зловеще каркнул Дубан. Но Шендерович уже, прыгая через ступеньки, несся вниз по лестнице, сжимая в объятиях спеленатого суккуба. Остальные бежали за ним, ударяясь о стены. Сверху падали куски штукатурки. Башня кренилась. Суккуб визжал. Они вырвались из ворот, как раз, чтобы увидеть, как башня медленно падает на бок — из проломов, точно струйки черного дыма, вырывались стаи ворон и летучих мышей. Отбежав в сторону, Шендерович наблюдал за процессом, укоризненно покачивая головой. — Что ж ты меня не предупредил, о, Дубан, что подобная охота столь опасное дело? Башня рухнула, рассыпавшись грудой камней. — Считай, что тебе повезло, о, великий, ибо ты воистину велик, — угрюмо сказал Дубан. — Я воистину велик, — согласился Шендерович, — ну что, посмотрим, кто тут у нас? Не выпуская суккуба из рук, он откинул угол плаща. — Так я и знал, — подытожил Дубан, — у сией твари и волосы цвету нечеловеческого. Разве бывает такой цвет волос? — Бывает, — вздохнул Шендерович, — ну-ка, Гиви посвети атрибутом! Луч фонарика ударил в лицо суккубу. Суккуб морщился и щурил глаза. — Алка! — изумленно проговорил Гиви. * * * — Так я и думал, — Шендерович, руки которого были заняты, кивнул подбородком на платочек, торчащий из рукава Дубана, — шарфик-то турецкий! Стамбульская дешевка! — Но что она там делала? — изумился Гиви — Вот ты ее и спроси, — сердито сказал Шендерович. — Э… — робко проговорил Гиви, — Аллочка, зачем ты сидела в башне? Алка посмотрела на него светлыми глазами, в которых отражался луч фонарика. — Ты кто? — спросила она. — Я Гиви, — печально ответил Гиви, — слушай, ты меня не помнишь? А Мишу помнишь? — Какого Мишу? — удивилась Алка. — Вот этого, — пояснил Гиви, показывая на Шендеровича. — Здравствуйте, Миша, — вежливо сказала Алка, и что-то такое неотразимое было в ее голосе, что Гиви опять невольно внутренне затрепетал. — Ну, хватит дурака валять, — грубо произнес Шендерович. — Аллочка, слушай, а как мы на корабле плыли, помнишь? — На каком корабле? — вновь удивилась Алка. — А капитана помнишь? — Масрура? — Алка явно обрадовалась. — Нет, капитана на теплоходе. Юрия Николаевича… — Масрура она помнит, — на всякий случай пояснил Гиви. — Разумеется, — холодно сказала Алка, — очень даже хороший Масрур. А вас, о, мои господа, я в первый раз вижу. И этого мерзкого старикашку — тоже. Может, скажете, я и с ним на корабле плавала? — Этого еще не хватало, — фыркнул Дубан, одновременно проделывая замысловатые пассы, и словно что-то отталкивая от себя открытыми ладонями. Гиви потянул Шендеровича за рукав. — Миша, — прошептал он, — она правда не помнит! — Ты еще скажи, что ее околдовали, о, доверчивый, — сухо сказал Шендерович, все больше раздражаясь оттого, что не мог овладеть ситуацией. Алка оттягивала ему руки, а опустить ее на землю он как-то не решался. — Не знаю, — неуверенно отозвался Гиви, — может, и околдовали. А может, она просто… приспособилась! — Это как? — Может, каждого, кто попадает в Ирам, сей город кроит по своей мерке, понимаешь? Вот, ты стал Царем Времен! Алка — суккубом… — Я — холодно произнес Шендерович, — всегда был царем! — Вот именно, — печально согласился Гиви. — А ты? — сердито спросил Шендерович — ты-то кем стал? Лучшим счетоводом всех времен и народов? Гиви вздохнул. — Сия способность связывать слова в редифы и газели была у тебя издавна, о, везирь? — пожалел его Дубан, — а также рассказывать складные истории, услаждающие слух и напитывающие ум? — Да вроде нет, — снова вздохнул Гиви. Он уже давно осознал, что причудливые образы и путанные измышления, переполняющие его мозг, будучи озвучены, на поверку оказывались жалкой банальностью. И даже успел с этим смириться. — Ладно, — прервал его размышления Шендерович, — подумай лучше, что нам с нашим суккубом делать? Ну, притащим мы ее во дворец в таком виде и что? Она ж нам всех мужиков перепортит! — Тьфу ты! — возмутился Дубан, — или разум твой улетел, о, сияющий? О чем тут думать? Тут, на сем самом месте прикончить эту тварь, и дело с концом! — Или ты вознамерился так просто расправиться с суккубом, о, старый козел? — спросила Алка, зловеще приоткрыв пунцовые губы. — Или ты, по врожденной глупости своей полагаешь, что сумеешь устоять против моих чар? Дубан вновь поспешно задвигал руками и Гиви заметил, что пальцы у него трясутся. — Миша, изолируй ее! — завопил он. Шендерович, у которого была хорошая реакция, вновь поспешно накинул на алкину голову край плаща. Изолированная Алка извивалась и шипела как кошка. — Отпусти меня, — взывала она из-под покрывала, отчего голос ее несколько утратил призывные обертоны, — отпусти, о, смертный, и познаешь неземные наслаждения! — Сичас! — орал Шендерович, порядком истощенный гаремными танцовщицами, — разбежалась! Он сокрушенно вздохнул. — Ну что ты будешь делать? — Может, если ее поместить в знакомую обстановку? — робко предположил Гиви. — Откуда тут знакомая обстановка… — Ну, не знаю… — Царь времен, — сокрушался Шендерович, с натугой держа брыкающуюся спеленатую Алку, и не может справиться с каким-то паршивым суккубом! Позор! — Ответь мне, о, многомудрая! — взывал тем временем Гиви, — верно ли трактую я следующие строки Моше Ибн Эзры из его знаменитого «Ожерелья»: « Дочь виноградника в радость нам, други, дана, чтоб с ее помощью справиться с дочерью дня! И потому в череде нескончаемых дней, Нами вовек будет превозносима она!» как вариант старой российской пословицы «дневная кукушка ночную перекукует»? Ибо если мы вспомним, что в «Песне песней» Сулеймана ибн Дауда невесты, готовые взойти на брачное ложе, обращались к женихам, сравнивая оных с лисятами, а себя — с обитателями виноградников, возможно, духами плодородия, и… — Что? — возмущенно спросила Алка из-под плаща. — Кто тебе сказал такую редкую чушь? Дочь виноградника в «Ожерелье» Ибн Эзры, это, разумеется, вино. Быть может, такая вульгарная трактовка тебя не устраивает, но вино в поэтическом контексте зачастую обладает свойством спасать человека от превратностей судьбы и исцелять его от всякого рода болезней. Между прочим, только ленивый не заметит, что в «Песни песней» прослеживается совершенно та же аллюзия, поскольку мыслящий человек усмотрит тут явную параллель с эзоповскими «лисой и виноградом» — образ, возможно восходящий еще к древней семитской традиции. Что же до «дочерей дня», то это чистейшей воды метафора, означающая «невзгоды», тем более, что подобное определение уже встречалось в двадцать шестом стихе того же раздела… — Порядок, — сказал Гиви, — вытряхивай ее, Миша. — А? — Шендерович несколько нерешительно выпростал верхнюю часть Алки из-под плаща, — ты уверен? — Ни в чем нельзя быть уверенным под луной, — сказал Гиви, — но это, вроде, ее естественное состояние. — С натяжкой, но да, — согласился Шендерович, — Алка, ты в порядке? — Как я могу быть в порядке? — вопросила Алка, раздраженно охорашиваясь, — сначала ты меня зачем-то в мешок запихал, потом пристаете с какими-то дурацкими вопросами… Она огляделась, растерянно моргая. — Неплохо сработано, о, Гиви, — тихонько сказал Дубан, — и все же, на вашем месте, я предпочел бы перерезать ей глотку. Ибо природа ее неустойчива весьма. — Это ничего, — печально отозвался Гиви, — она всегда такая. — Я и говорю, — мрачно согласился Дубан. — Слушай, Мишка, а где это мы? — Алка наконец-то углядела развалины рухнувшей башни, золотые купола Ирама, на которых играл звездный свет и черные силуэты гор Мрака, небо над которыми начинало постепенно светлеть, — это ж совершенно очевидно не Стамбул! — А то! — согласился Шендерович, расправляя истерзанный Алкой плащ, — это Ирам. Тебе сие слово что-нибудь говорит, о, многознающая? — Разумеется, говорит, — по-прежнему раздраженно отозвалась Алка, — своего рода версия «небесного града». Шам Шаддад, этот палач народов, вроде бы построил его в пустыне в подражание раю. Понятное дело, Всевышний от него камня на камне не оставил — от Ирама. — Всевышний просто поднял его в свою ладонь, да и перенес в сопредельный сосуд, — сказал сердитый Дубан, — с чего бы, о, женщина, ему крушить столь прекрасное творение рук человеческих? — Содом с Гоморрой, он, между прочим, ликвидировал, — заметила Алка. — Сие совсем другое дело, — отрезал Дубан, — те города погрязли в таком разврате, что даже воздух над ними почернел! Что же до Ирама, то как может он погибнуть, когда он — ось, вкруг которой вращаются миры? Впрочем, что ты понимаешь в этом, о, дочь дочери дня! — В пределах библейского узуса такого понятия, как Ирам, нет, — пожала плечами Алка, — тем более, в качестве оси, вращающей миры. Еще в дополнительных источниках, между прочим, излагается версия, что Ирам был разрушен джиннами, восставшими против Господа. Ибо именно здесь окопались они для своей последней битвы… — Ах, да! — хлопнул себя по лбу Шендерович, — джинны! Давайте, ребята, шевелитесь! У нас еще джинны на повестке дня. — Мишка, — удивилась Алка, — ты что, совсем крышей поехал? — Я, между прочим, царь времен, — сухо ответил Шендерович. Он задумался, рассеянно озирая горизонт. — Впрочем, — сказал он, — джиннов можно отложить назавтра. Быть может, это и произведет на диван не слишком благоприятное впечатление, однако ж, меня оправдывает то, что Масрур временно вышел из строя. — В самом деле? — холодно спросила Алка и обернулась к Гиви, осознав, наконец, его присутствие, — А, это ты! Привет! Послушай, ты хоть мне скажи, что он несет такое? Это ж болезненный бред! — Он царь, — вздохнул Гиви. — Да? — опять удивилась Алка. — а я тогда кто? Королева испанская? — До сей поры ты была суккубом, о, мерзкая, — неприязненно пояснил Дубан. — Еще один псих, — флегматично констатировала Алка. Они приближались к дворцовым воротам. Небо совсем посветлело, чистые краски утра плясали на зеленых террасах, уступами спускающихся с гор, в узких переулках протяжно кричали водоносы… — Так все же, — поинтересовался Шендерович, — как ты сюда попала, дщерь дня? — Чтоб я знала, Миша! Стою я себе в музее, и тут подходит ко мне этот тип… — Красавец? — оживился Гиви, — Смуглый? В белом костюме? — Ну, не то, чтобы красавец, но в общем ничего себе… Представляешь, он меня сразу узнал. Поскольку слышал мой доклад на семинаре у профессора Зеббова. Сказал, что он тут работает над одной очень интересной темой, но возникли некоторые сложности. Он, понимаешь, побоялся советоваться с местными коллегами, поскольку у него уже один раз уперли одну красивую гипотезу, а ему позарез надо с кем-то проконсультироваться. А тут я подвернулась! Представляешь! А мне что, жалко? До вечера еще полно времени, почему человеку не помочь? Тем более, он и живет неподалеку от этого музея… в общем, пришли мы, сунул он мне какой-то клочок пергамента, попросил прочесть вслух — ну, как бы сверить трактовку. Там на арамейском было… я читаю, а потом гляжу, он что-то делает! Возится на полу. Я гляжу, а он пентакль чертит. Вокруг меня. Так странно мне стало, Миша… Я замолчала, а он на меня руками машет — читайте-читайте! Я начала читать, а тут пентакль этот как вспыхнет синим огнем. Р-раз! — И? — И все. Пришла в себя, огляделась, ну, вот и вы тут… более, чем странно, не правда ли? Так зачем ты меня в эту тряпку завернул, Миша? — Чтоб не простыла, — неопределенно ответил Шендерович. Алка пожала белыми плечами. * * * Караульный, взяв мандат и низко поклонившись, открыл калитку. — Лицо-то хоть прикрой, — буркнул Дубан. Алка изумленно оглядывала дворец, сверкающий в лучах восходящего солнца. — Это и вправду твое, Миша? — удивленно осведомилась она. — Мое-мое… — А как… — Погоди ты! — отмахнулся Шендерович. Он замедлил шаг и жестом велел остановиться остальным. Гиви заметил, что он озабоченно поглядывал на Алку, что-то бормоча себе под нос. Потом хлопнул в ладоши. Двое стражников из караулки оставили свой пост и кинулись на зов. — Вот эта, — проговорил Шендерович, показывая на Алку, — бывшая суккубом, а ныне принявшая человеческий облик и лишенная силы своей благодаря моему искусству, так вот, данной не властью царя времен, приказываю — доставьте ее в женские помещения, да поскорее, да закройте на замок, да приставьте к ней не мужчин и не евнухов даже, но женщин, числом дюжина, причем постарше ее, да подурнее: такие не дадут ей себя вокруг пальца обвести, ибо невзлюбят ее так, что никакие суккубьи чары не помогут! Алка вздернула голову. — Миша, — спокойно спросила она, — так ты все-таки совсем с ума сошел? Шендерович пожал плечами. — Ты уж прости. Это временная мера — мне на джиннов идти, а Масрур и так еле дышит. А если ты вновь осуккубишься — как мне тогда без военачальника? Вот увидишь, разгоним джиннов, вернемся, я тебя выпущу, будешь делать что хочешь! В пределах разумного, конечно! Да шевелитесь же, дети дочерей виноградника! Пока она в себе, она вам ничего не сделает. Стражники опасливо зашли с боков и подхватили Алку под мышки. — Миша! — торопливо проговорил Гиви, — ты делаешь глупость. Зачем ты с ней так! — Ничего личного, — Шендерович вздохнул, — политическая необходимость. — Он хлопнул Гиви могучей рукой по плечу. — Да это ж ненадолго. Ну, посидит, позлится, кто ж ее обидит? Алка медленно плыла к женским помещениям, оглядываясь через плечо и меряя Шендеровича уничтожающим взглядом. — Я, конечно, постараюсь позабыть этот твой странный поступок, — любезно улыбаясь, сообщила она, — но не уверена, что смогу это сделать. — Да ладно, — отмахнулся Шендерович. — Миша? — укорил Гиви, — ну зачем ты так? Нехорошо. Может, давай, ее в мой гарем определим? Я за ней присмотрю! А, Миша? — Потом, друг Гиви, — отмахнулся Шендерович, — потом разберемся. Алка вновь обернулась и, окинув взглядом на сей раз Гиви, презрительно и громко расхохоталась. — Так значит, у тебя тоже гарем? — во весь голос просила она, — надо же, какая удача! Ну и что ты с ним делаешь? Или он — с тобой? Гиви стоял, втянув голову в плечи, ощущая, как краска стыда заливает лицо. Наконец, он поднял глаза, чтобы столкнуться с сочувственным взглядом Дубана. — Чтобы расколдовать суккуба, — негромко сказал звездочет, — надо сего суккуба любить искренне и всем сердцем. А он не может не ответить на твою любовь просто по своей суккубьей природе. Но, будучи расколдован, он уже не является суккубом, а, следовательно, способен любить, ненавидеть и презирать по воле своей… Вот такая печальная история, о, мой друг везирь. — Да, — согласился Гиви, — очень печальная история. * * * — Ты грустен, о, повелитель, — сказала танцовщица Зейнаб. — Чем мне развеселить тебя? Гиви вздохнул. Нет, конечно, приятно, когда к тебе обращаются «повелитель». И девушка хорошая… и зовут ее красиво. Интересно, что там Алка делает, в этом Мишином гареме…

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю