355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мария Максакова » Русалка (СИ) » Текст книги (страница 14)
Русалка (СИ)
  • Текст добавлен: 23 мая 2021, 08:30

Текст книги "Русалка (СИ)"


Автор книги: Мария Максакова



сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 23 страниц)

Я разжала руку, и кинжал упал прямо фонтанчик, но неожиданно даже для меня тот взвился вверх, а оружие вместо того, чтобы утонуть, будто затанцевало на водяной подушке. Люди удивленно ахнули, а на рукояти проступил рисунок в виде русалочьих чешуек. И вообще мне показалось, что кинжал будто бы изменил свою форму. Я не особенно к нему приглядвалась до того, но, по-моему, был это обычный нож, а стал... лезвие чуть утончилось, вытянулось, стало обоюдоострым, гарда приняла более изящную форму... я не знаток, но у меня этот внешний вид ассоциировался со словом «кортик».

Опять что-то непонятное твориться, а остается только притвориться, что так и надо и ты все понимаешь. Черт, мне бы инструкцию!

– Капитан Гарт, примите свое оружие, – велела я твердым голосом.

Мужчина подошел слегка нерешительно, но, когда он протянул руку, кортик послушно повернулся к нему рукоятью, так что мужчина, не мешкая, забрал его, после чего фонтанчик воды я убрала.

«Надо без лишних слов завершить ритуал, а то еще чего сотворю, не ведая сама», – решила я. Как и в начале, подняла вверх руки и провозгласила:

– О, великий Океан, источник всей жизни и ее завершение! Благодарю, что засвидетельствовал эти клятвы и скрепил их силой воды. Ты всегда с нами: в море и на суше, в каждой реке, в каждой капле дождя, в течении нашей крови, потому я не говорю тебе: «Прощай», а говорю лишь «До встречи», ибо ты явишь силу свою, когда пожелаешь. Спасибо тебе!

По моему мысленному сигналу Кракен медленно, будто нехотя сполз с берега и скрылся в морской пучине.

– О, Голубая Луна, источник силы Стихии Воды! Благодарю, что засвидетельствовала эти клятвы и скрепила их силой воды. Ты всегда с нами: полной ли луной на небосклоне или скрывшись за горизонтом, твоя сила в каждом приливе и отливе, во всех рыбах и морских животных, в биении наших сердец. Потому я не говорю тебе: «Прощай», а говорю лишь «До встречи», ибо ты явишь силу свою, когда пожелаешь. Спасибо тебе!

Словно послушная моему приказу, Голубая Луна скрылась за полупрозрачном перистым облаком, хоть я ничего для этого не делала. Я же тем временем резко опустила руки, и стена воды, окружавшая людей, расплескалась, обрызгав их, и затушила костер. Пользуясь неожиданной темнотой, я превратила свой трон в обычную волну, которая довезла меня до моей скамейки, где я и устроилась. Люди уже пытались разжечь костер заново, но дрова были мокрыми. Я накинула на себя платье, в этот раз без нижней юбки, чисто для приличия, перламутр, служивший мне топиком, собрала в подол и сделала пасс рукой, чтобы вода из дров стекла обратно в океан. После очередного удара по кремню, сноп искорок упал уже на совершенно сухие дрова, и они легко занялись, создав круг света.

– Завяжешь? – невинно осведомилась я, поворачиваясь спиной к Первому Помощнику, оказавшемуся поблизости.

Мужчины удивленно ахнули, только теперь обнаружив меня вновь на этом месте, никто не осмелился подойти. Я не стала торопить, глядя на них, насмешливо выгнув бровь. Не знаю, как бы я сама ощущала себя на их месте, намного приятнее было быть в этом обществе главной силой и главным шутником.

– Конечно, госпожа Арина, – первым, как всегда, решился закрыть грудью амбразуру капитан Гарт.

Я повернулась спиной, и он зашнуровал мне корсет – намного туже, чем могла это сделать я, так что платье село почти в пору. «Прямо-таки чувствуется немалый опыт», – подумала я и заглянула ему в глаза. Он быстро поклонился и отошел.

– Присядьте, – велела я, так как они все еще топтались, не решаясь опуститься на камни. – Думаю, теперь, когда все решено, нам нужно обсудить... – я запнулась, так как не знала слово, которым можно было бы заменить русское «легенда». Хорошо, что я заранее подготовила слова для ритуала, такая заминка в пафосной сцене сбила бы весь настрой. – Нам нужно обсудить, что мы будем говорить людям, корабль которых я приведу, – выкрутилась я.

Мужчины послушно расселись вокруг костра, а я постаралась так расправить юбку, чтобы было незаметно хвоста, но без подъюбника получалось плохо, его очертания не были похожи на очертания ног – коленей-то у меня нет. С тяжелым вздохом забросила эту затею и предложила свой вариант:

– Думаю, будет проще всего сказать правду – вы команда корабля, потерпевшего кораблекрушение. Я же, скажем, ваша пассажирка, благородная дама, которую вы взялись подвезти – откуда и куда решайте сами.

Капитан смерил меня взглядом и задумчиво почесал бородку:

– Мне очень неудобно говорить... однако же, клятва обязывает сказать правду... госпожа Арина...

– Говорите прямо, капитан Гарт, – велела я, – от вашей честности будет зависеть мое благополучие, я всецело доверяю вам.

– Никто не поверит, что вы – дворянка, – признался капитан.

М-да, неприятная новость, такая оценка сильно бьет по ЧСВ, но я все же современный человек, мне глупо комплексовать из-за происхождения. Мои деды-бабки вообще из простых крестьян были.

– Дворянам нужно иметь длинную родословную, они все состоят в каком-нибудь дальнем родстве. Они хорошо образованы, даже женщины, имеют поместья... – кажется, он хотел привести еще много причин, но мне и этого достаточно.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍– А во что смогут поверить? – прервала я тираду.

– Быть может, купчиха? – предположил Марус. – Дочь богатого купца, который плыл с нами, но утонул во время кораблекрушения.

«Ну, хоть не крестьянкой», – подумала я и уточнила:

– А дочь купца может одеваться в такие платья?

– Да, конечно, лишь бы денег хватало, – кивнул Марус.

– Но остается проблема с тем, что госпожа Арина плохо знает язык.

– Разве мой отец-купец не может быть иностранцем? – несколько удивилась я. – приехал из каких-нибудь далеких краев...

– В дальние плаванья уходят на больших кораблях, и команда у них должна быть куда больше.

– Часть могла утонуть, – подсказал Марус.

– Но откуда госпожа Арина может быть родом? – подал голос Первый помощник.

Все задумались.

– Из Халифата? – предположил Марус, глядя на меня с сомнением.

– Госпожа не похожа на уроженку Халифата, – качнул головой капитан Гарт. – К тому же, у жителей Халифата совсем другой акцент.

Ну, да, про акценты я даже и не задумывалась.

– Выучить язык идеально, чтобы избавиться от акцента, до начала сезона штормов я не успею, – добавила я задумчиво.

– Может, сказать, что у госпожи после удара головой повредилось в мозгу? – предложил жизнерадостно Марус.

Только славы дебилки мне и не хватает.

– А есть еще на вашем континенте страны, где говорят на других языках? Может, места, где редко кто-то бывал?..

– У орков свой язык, но люди на их территории не живут, только рабы, – качнул головой капитан Гарт. – Еще есть эльфы темные и светлые, – я навострила ушки – надо же, тут и эльфы есть, – но у них уши другой формы, да и не только. Они куда выше людей, даже сидя вы на эльфийку будете не похожи.

– И никаких других стран? – растерялась я, – а за морями?

Люди переглянулись удивленно.

– Только Жемчужные острова... – я так поняла, это официальное название островов, где живут маги-водники.

И тут меня осенило! Все сходилось идеально.

– А много ли людей знают язык островитян?

– Очень мало, только те, кто плавают к ним через океан.

– Прекрасно! – обрадовалась я. – Тогда давайте скажем, что я не дочь купца, а его вдова. Некий удачливый купец поехал на Жемчужные острова и сумел взять замуж одну из местных жительниц. Помните, как в той истории, что вы мне рассказывали?.. Я только учу ваш язык, потому что прежде говорила на своем. При мне жемчуг из приданого. А муж мой погиб во время шторма.

– Но у вас нет обручального браслета... – растерялся капитан Гарт.

– Его и не должно быть, если мы женились по законам островитян, – заметила я, даже и не предполагая, что это за браслет – что-то вместо наших колец, наверное.

– Но острова нам не по пути...

– Быть может, мы сбились с пути или корабль отбросило штормом. Например, мы успели сесть на шлюпку и покинуть корабль. Мой муж героически продолжал спасать корабль и бороться со стихией, но на него рухнула мачта, и он погиб, – в моем воображении нарисовалась эта эпичная картина. Прямо-таки стало жаль любимого мужа.

– Капитан не мог покинуть корабль среди первых, – мне показалось, капитан Гарт слега обиделся.

– Ну, значит мужа моего убило раньше, когда мы были еще на корабле. Точно. Его придавило упавшей мачтой, но я рыдала над его телом, и вам силой пришлось оттащить меня и усадить в шлюпку... хотя, нет, не так. Я же тоже пострадала и лишилась возможности ходить. Мачта падала на меня, но супруг попытался меня защитить, и придавило нас обоих. Его убило насмерть, а я все еще дышала, поэтому вы героически вытащили меня, и вместе с частью команды отплыли на шлюпке. Остальная часть команды пыталась спасать корабль, но неожиданно его бросило волной на риф, и он так быстро утонул, что никто не успел спастись. А, так как я была без сознания, то магией ничем помочь не могла.

Кажется, все присутствующие были в таком шоке от моей фантазии, что совсем растерялись, но, хмыкнув, капитан Гарт все же заметил:

– Десять человек не может спастись на одной шлюпке.

– Значит их было две. Вторую успели спустить на воду уже перед самым затоплением. Как раз со второй частью команды был капитан Гарт, который до последнего находился на тонущем корабле, – припомнила я правила поведения капитанов. – Остальных матросов смыло в море штормом. В общем, главное – хорошенько проработать все детали истории, чтобы нас не поймали на вранье. Очень важно, чтобы все говорили одно и то же. Что муж меня очень любил, и я его. Он еще не известный купец, младший сын какого-нибудь купца, который оставил ему в наследство деньги, и он решил все их потратить на поход на Жемчужные острова. Больше про семью мужа я ничего не знаю, потому что он со старшим братом был в ссоре и мне о нем не рассказывал. Что думаете?

Ответом мне были удивленные глаза большинства людей, только Марус смотрел на меня с восторгом.

Глава 39

Еще полночи мы продумывали все детали нашей легенды, прорабатывали не только мою историю, но и историю каждого из присутствующих. Заодно я, наконец, смогла выучить все их имена. Пришлось долго объяснять, почему нельзя просто забить на все и придумать ложь, когда спросят, ведь люди будут разговаривать с каждым и все несостыковки станут бить по нашей репутации.

Мне было проще всех – на меня упала балка, когда я пыталась утихомирить шторм, потом я была без сознания. И, если вопрос мне не понравится, я всегда могла сослаться на незнание языка или расплакаться, вспомнив мужа. Да и кто будет лезть ко мне с расспросами, я ведь пассажирка. А вот парням придется общаться с такими же матросами, как и они сами, и важно, чтобы все прошло без сучка и задоринки: кто где был, кто что делал, кто был на первой шлюпке, кто во второй, кто падал за борт и выплыл и так далее. Марус уж очень хотел быть героически выплывшим во время шторма, но его усадили в первую шлюпку.

В конце концов, не выдержав ожидания, к нам вылез и Кракен – опять уменьшенный и в водном пузыре. Прижиматься к своему платью я ему не разрешила, но посторонилась, чтобы он свернулся рядом со мной на скамейке, и принялась наглаживать его круглую пупырчатую голову через воду.

Наконец, когда мы определились со своими версиями, и все возражения мужчин были сняты, а логические несостыковки разрешены, я попросила капитана Гарта развязать мне платье и отправила всех спать. Когда мужчины скрылись в своем шалаше, разделась и тоже поплыла устраиваться на ночь. Рубашку, в которой перед клятвой нырнула в воду и оставила придавленной камнями на дне, правда, сперва пришлось простирнуть в пресно воде и повесить на камнях у берега в стороне от мест, где в основном бывают мужчины.

«Ты все-таки собираешься уйти на берег», – с укором заметил Кракен, когда мы плыли к Храму.

«Да», – не стала я с ним спорить.

«Зачем?» – в его мыслях слышалось недоумение.

«Мне нужны люди, они похожи на меня. Здесь, под водой, других русалок нет. Люди похожи на меня лишь наполовину, но все же это лучше, чем ничего», – постаралась я пояснить.

«Ты ищешь партнера для размножения?» – его вопрос заставил меня приостановиться и покраснеть.

«Нет», – я не стала объяснять, что в этом теле не нашла у себя органов для размножения. Не знаю, как это делали прежние русалки, может, икру откладывали или беременели в человеческой форме, но и не важно. Я собиралась сперва стать человеком, а потом уже думать. Да и что загадывать, я ведь еще ни в кого не влюблена... при этой мысли в голове почему-то пронесся образ капитана Гарта, но я его отогнала. Капитан человек со всех сторон положительный, но он скорее партнер, чем любовный интерес.  Хотя в его взглядах мне иногда и мнилось что-то большее... но какая разница! Не время сейчас об этом.

«Тогда зачем?» – еще больше удивился Кракен.

«Хм... не знаю, как это было когда-то у русалок, но у людей... и у меня сейчас тоже... с размножением все очень сложно», – попыталась пояснить я.

«Сложный ритуал ухаживания, хозяева мне рассказывали», – Кракен как будто покивал мне мысленно.

«А ты сам не хотел бы найти пару?» – попыталась я сменить тему, уже укладываясь на песок в храме.

«Они все глупые», – Кракен мысленно поморщился.

«Если дать одной из осьминожек такой же камень, как у тебя, то она тоже поумнеет,» – предположила я. Ага, и станет одержимым животным... хотя Кракену ведь это совсем не вредит.

«Может быть, – кажется, он задумался, – но не сейчас. Ты – моя хозяйка, ты идешь туда, где опасно, люди опасны. Поэтому я пойду с тобой».

«Ты же морское существо, тебе нельзя без моря», – возмутилась я.

«Я могу делать сферу воды, я научился. Это не так уж сложно, почти как становиться большим».

«Но как же ты смоешь мне помочь... – растерялась я, – ты же маленький, и воды может вокруг не быть...»

«Но ты же справишься без воды. И я справлюсь. И увеличусь, если надо будет. Буду тебя охранять».

«Но я-то русалка, почти человек, а ты осьминог...»

К сожалению, ни один из моих аргументов не показался Кракену весомым, он просто уперся и только и повторял, что останется с хозяйкой, куда бы она ни пошла. Да и аргументы-то мои были не слишком разнообразны, у меня просто в голове не укладывалось, что можно вот так просто морскому существу вылезти на берег и там вместе со мной путешествовать. А чем его кормить? А с другой стороны ведь между нами нет никакой разницы... ладно, быть может, когда он удостоверится в том, что мне ничего не угрожает, то сам решит уплыть...

На следующий день я не стала выползать на берег, закинула людям еды, заставила всех повторить легенду, сама порепетировала за завтраком, а потом мы с капитаном Гартом обсудили, какой надо выбирать корабль, чтобы нас подвезли к берегу. Я опасалась каких-нибудь пиратов, да и жители пустыни оказались теми еще жуками – на их территории рабство запрещено не было. В основном в ошейниках оказывались должники, приговариваемые по суду, но и случайных жертв могли вогнать мошенническим путем в мнимые долги и заставить отрабатывать. Ошейник был магический и надевался после суда, на срок зависящий от суммы долга, заставляя человека повиноваться любым приказам владельца. Когда срок заключения проходил, ошейник самостоятельно расстегивался, и раб мог уйти, но зачастую ушлые рабовладельцы опять устраивали какую-нибудь кабалу. Например, насчитывали рабу безумную сумму за еду и кров или подстраивали так, чтобы он портил какую-нибудь дорогую вещь. Спастись от такого исхода можно было только если за твоей спиной стоит мощный клан с хорошими адвокатами, а для иностранцев и вовсе невозможно. Так что от жителей Халифата я решила держаться подальше.

Кстати, имперцы тоже были не такими уж белыми и пушистыми, хоть официально рабство и было запрещено, это касалось только «своих». Если житель империи, оказавшись в Халифате, оказывался в рабстве, а потом возвращался на территорию Империи, то долгом любого мага было снять с него ошейник, а хозяин и его люди не имели права преследовать беглеца на территории соседнего государства. Но вот покупать рабов-пустынников было можно, и, если с документами все в порядке, владеть ими до окончания срока действия ошейника. Обновить такой срок в Империи официально было невозможно, а на деле – кто знает, на что способны маги. Встречались в Империи и рабы-орки, иметь таких было особым шиком среди аристократов, так что подданство Империи спасало от рабства только местных жителей, а значит и мне лучше поскорее получить их документы, чтобы себя обезопасить.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍Мы выбрали заодно имя моему умершему мужу – Наум Бароув. Фамилия эта была очень распространена среди иперцев, в основном, среди крестьян, но и среди купцов средней руки тоже. Муж мой должен был происходить из Каркуса – далекого от побережья и столицы городка в предгорьях на северо-западе страны, так что в тех местах, где мы могли высадиться, никаких потенциальных родственников по мужу у меня быть не могло. А мне следовало привыкнуть откликаться на имя Арина Бароув. Так как я по легенде родом с остров, имя менять не стала – кто их знает, какие у местных должны быть имена.

Перед тем, как плыть за кораблем, я срубила водными лезвиями среди и так уже поредевшей рощицы несколько пальм, а после высосала из них воду по-максимуму. Было странно наблюдать, как листья их на глазах желтеют, коричневеют и скукоживаются без влаги. Потом щупальцами подтащила их ближе к берегу и велела сложить большой сигнальный костер и подготовить все, чтобы его зажечь. Сказала, что в нужный момент, когда корабль будет достаточно близко, пришлю к ним Кракена, это будет сигналом, что надо зажечь огонь. Предупредила, что не знаю, когда именно будет подходящий корабль, может вообще не сегодня, а через несколько дней, пусть не волнуются и ждут.

В общем, как мне показалось, подготовилась ко всему, а значит можно было приступать к самой волнительной части и воплощать мой план в жизнь. Главное – не вляпаться в такое же приключение, как с платьем.

Едва я отплыла от острова на достаточное расстояние, как остановилось, присела на дне, скрутив хвост, будто змея, и сосредоточилась. Лежащие на дне корабли я вычислять уже умела, теперь следовало почувствовать расположение ближайших плавающих. Сперва я думала, что это будет просто, но оказалось, что не совсем. Я хорошо ощущала вещи, которые полностью погружены в воду, а с судами на ходу было сложнее. Пришлось представлять корабли так, как я видела их изредка со дна – проходящими над моей головой тенями в форме удлиненной капли или семечки. Открыв глаза, я уже знала, чуяла, где ближайшие корабли и куда надо плыть. Из какой страны то или иное судно Вода ответить мне была не в силах, здесь надо было смотреть глазами, а значит проявлять осторожность. Глупо будет, если сейчас в меня снова швырнут гарпуном, но в этот раз попадут в цель.

Первый сигнал привел меня к целым трем большим кораблям, идущим друг за другом караваном. Как объяснял капитан Гарт, с конвоем ходят или суда аристократов, очень-очень богатых торговцев, или и вовсе королевские службы, например, посольства. Привлекать внимание к своей персоне таких людей я не желала, поэтому, глянув издалека, вновь нырнула на дно и сосредоточилась на следующем ближайшем варианте.

Корабль жителей Халифата в этот раз я легко признала по флагу в виде оранжевого полотнища с черным солнцем на нем. Большой фрегат, весь раззолоченный, будто разряженный в пух и прах, медленно и неуклюже продвигался вперед. Кажется, он нес очень большой груз, так как корпус утопал в воде значительно сильнее, чем у тех кораблей, которые я увидела до этого. Впрочем, это было неважно, обращаться к помощи людей, которые готовы чуть что посадить всех на счетчик, я не собиралась. Удачно все же, что в первый раз они в меня гарпуном кинули, а не на палубу пригласили.

Еще несколько кораблей я так же отбросила по разным параметрам, а вот ближе к вечеру нашла то, что было нужно – не очень большой, не нагруженный товарами корабль с флагом Империи на мачте – голубое поле с белым равносторонним крестом на нем. Не то торговец средней руки идет домой пустой, расторговавшись, не то груз везут, но достаточно легкий.

Ночь вступила в свои права, и корабль спустил паруса и встал на якорь. Капитан не торопился и давал команде выспаться, оставив на посту только дежурных, что мне было на руку.

Глава 40

Как украсть корабль?

Воспоминания о просмотренных сериалах и фильмах подсказывали, что для этого надо тихонько пробраться на борт, обезоружить команду (убить, связать или опоить) и после заменить чужую команду своей. Это самый простой способ. Так, по крайней мере, действовали как в Капитане Бладе, так и в Пиратах Карибского моря, а из фильмов про наше время вспоминается В осаде со Стивеном Сигалом.

Когда же ты русалка, все может быть и сложнее, и проще. Особенно если учитывать, что брать на себя полностью управление кораблем нет необходимости.

Мне надо было только тихо и незаметно переместить корабль ближе к моему острову. Хорошо, что в это время нет GPS. Я слышала, что местоположение можно сверять по звездам или по солнцу, но это не слишком точный метод – что уж говорить, если даже Колумб плыл в Индию, а попал в Америку? Я расспросила капитана Гарта на счет магических способов определения положения корабля на карте, и тот рассказал, что такие есть, но по карману только очень богатым купцам. И это не карта с точным положением корабля, а некий прибор, который показывает примерные координаты, немногим более точные, чем расчет с помощью стролябии. При этом, если такой прибор и есть на борту, его ресурс ограничен, его можно запускать только некоторое количество раз, а потом требуется зарядка магической энергией. Так что моя задача состояла в том, чтобы переместить корабль таким образом, чтобы не вызвать у капитана никаких подозрений в том, что все идет привычным ему образом, и не надо перепроверять свое местоположение ни с помощью астролябии, ни с помощью магических приборов.

Дождавшись, когда на корабле все стихнет, я аккуратно магией подцепила якоря, которых оказалось целых два, и начала медленно толкать корабль в нужную сторону. Тут было так же важно не поворачивать корабль носом в нужную сторону, а смещать его в моем случае боком, чтобы ни компас не повернул стрелку, ни часовые не заметили изменения рисунка звезд. Море я так же постаралась своей волей утихомирить вокруг, чтобы никого не растревожить его чрезмерным плеском. И медленно, но верно, набирая скорость, я потащила корабль к острову.

«Хочешь, я сам его понесу?» – спросил Кракен, наблюдая за моими стараниями.

Я представила себе огромное щупальце, обхватывающее палубу поперек, паникующую команду, спешащую спрыгнуть с корабля...

«Нет, спасибо, я сама», – качнула головой и чуть ускорилась, стараясь при этом «не расплескать» свою ношу.

К исходу ночи я совершенно измучилась. Болело, казалось, все тело, словно я корабль вручную толкала, а не магией. Причем, что самое обидное, я больше уставала не из-за необходимости перенести корабль, а именно из-за всех предосторожностей. Если бы я могла просто создать под кораблем течение и утащить его, куда надо, было бы куда проще. Ага, а еще подозрительнее. Нет уж, мое появление в Империи не должно вызывать вопросов и подозрений, небольшая благожелательная сплетня о бедной купчихе, потерявшей все в кораблекрушении, не более. Значит надо тащить...

Когда небо над водой посветлело, я поняла, что время мое кончилось, скоро корабль поднимет паруса, так что поспешила все сделать «как было», аккуратно разместив якоря на песчаном дне. Отплыла подальше, чтобы меня не заметили, и вынырнула из воды. И действительно, корабль собирался отправляться, матросы шустрыми муравьями бегали вверх-вниз, расправляя паруса.

Ветер был юго-западный, и я нахмурилась. Если просто позволить кораблю идти куда его тянет ветром, то он обойдет остров стороной и не заметит. Вот если бы он шел немного южнее... жаль, что я не могу управлять ветром, даже имея камни Воздуха, оставшиеся от одержимых птиц. Они просто не откликались мне ни в коей мере – не то сломались, не то я была не приспособлена.

Самым логичным было подождать до конца дня и ночью снова сдвинуть корабль, куда надо. Это было рационально, это было взвешенно и безопасно. Но совершенно невыносимо! И я заставила волны изменить свое направление, только слегка, не сильно, но чтобы они сносили корабль дальше к югу, к острову.

Сидя под бортом, расслышала, как матросы обсуждали «необычное течение», но вроде бы ничего преступного в этом они не заметили, только надеялись, что ветер скоро сменится на восточный, тогда они смогут выбраться из плена волн. Я же надеялась строго на противоположное, но в целом ветер не менялся, и к полудню корабль достаточно приблизился к острову.

Я немедленно отправила Кракена с важной миссией показаться людям и быть с ними до того момента, пока они не зажгут костер. Можно было и самой поплыть, но я все же хотела проконтролировать ситуацию на месте. Оказалось, не зря.

Команда корабля почему-то в упор не замечала ни острова, ни столба дыма: никто не кричал диким голосом «земля!», как в фильмах про мореплавателей. Я сперва понадеялась, что просто традиции отличаются, но потом сообразила, что я дура. Мое зрение отличается от человеческого, я способна четко увидеть далеки предметы, но, очевидно, я неверно рассчитала расстояние, и люди, даже с вороньего гнезда, так далеко не видели. И ждать нельзя – костер прогорит, заново его разводить слишком долго и муторно. К тому же ветер унесет корабль дальше на восток, и он обойдет остров стороной.

Разозлившись, вновь подхватила судно и рванула его вперед, как ночью – не подталкивая волнами, а перемещая вместе с водой, чтобы не раскачивать сильно, непонятно было, какова скорость движения и его точное направление. Паруса возмущенно захлопали, ловя встречный поток, люди забегали, пытаясь справиться с «необычным ветром». Мои уставшие мышцы выли дурниной, ночью, во время царствования Голубой Луны магия давалась мне куда легче, а тут большое напряжение вместе с усталостью едва не доводили до судорог, когда, наконец, сверху донеслось:

– Земля! Земля!..

Я медленно и аккуратно остановилась, ветер, наконец, наполнил паруса и потащил корабль вперед – мимо острова. Но тут послышались отрывочные приказы, закрутился штурвал, и я выдохнула облегченно. Спасатели плывут на остров.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍Я нырнула в воду и активировала магию течения, чтобы опередить корабль и первой оказаться на берегу. Какое же это облечение – тащить в воде только себя одну, а не огромную деревянную посудину размером с дом. Не замедляясь, из воды подняла волну, присела на камни и окатила себя пресной водой смывая соль. Подняв вокруг что-то вроде ширмы из стены воды в пару метров высоты, согнала с себя воду вместе с перламутровым топиком и принялась одеваться. Какие же эти древние платья неудобные! Но под другими ведь и хвоста не спрячешь. Сперва тонкая батистовая рубашка, потом кринолин, наконец натянуть платье, и можно опустить ширму.

– Корабль уже близко, – пояснила ожидаемо поджидающему меня за ширмой капитану Гарту. – Вы собрали свои вещи? Ветер у них не совсем попутный, но идут быстро. По времени оценить не возьмусь. Кстати, завяжи мне шнуровку, пожалуйста.

– Хорошо. Но помни, что на корабле никто из мужчин тебе помочь не сможет.

– Знаю, – поджала губы недовольно.

– Паруса уже видно, – он завязал шнуровку и теперь смотрел мимо меня на море. Я тоже глянула – со своим зрением я могла разглядеть куда больше, но только мне это ни о чем не говорило. – Мы ждали тебя вчера, – заметил капитан.

– Не так уж это и просто – найти подходящий корабль и привести его к острову, – фыркнула я, а потом опустила руки на хвост и призналась: – устала как собака, а теперь еще и представление перед ними устраивать... но выбора нет, ничего уже не отменишь, – отмахнулась сама от своих сомнений и создала перед собой водное зеркало.

Что же делать с волосами? Я кое-как заплела косу, но это выглядело несерьезно. Всегда надо помнить, что первое впечатление – самое важное. На первую встречу с заказчиком я всегда старалась одеться максимально хорошо, накраситься идеально. Это потом уже, когда контракт в кармане, можно позволить себе расслабиться. Подумав, достала одну из перламутровых бляшек и, превратив поток воды в тонкую, но мощную струю, быстро начала выпиливать из нее гребешок – благо, опыт полировки и высверливания был, а с магией я работать натренировалась еще лучше, чем когда выпиливала эти бляшки изначально. Ошибиться я не боялась, так как управляла не руками, а самой струей воды. Выпилила три длинных зубца да заузила форму, добавлять рисунки или еще что-то не пыталась, да и сомневалась, что выйдет быстро сделать аккуратно. Получилось что-то среднее между тонким гребешком и шпилькой длинной всего сантиметров семь-восемь, сами зубцы – сантиметров пять. Хорошо, что на дне можно найти такие большие ракушки. Доделав, попыталась закрутила свою косу на затылке и аккуратно заколоть импровизированной шпилькой. Вышло не с первого раза, но в конце сообразила, как переплести косу и правильно зафиксировать, чтобы и перламутр красиво торчал, и прическа сразу не растрепалась.

Еще бы украшений каких на себя навесить, но у меня не было с собой в саквояже ничего особенно ценного – просто не рисковала тащить, хоть кое-что и захватила, готовясь к поездке, но с большим количеством условий. Впрочем, о чем это я, я же в трауре. Не забыть бы.

Кракена пока попросила на глаза не показываться, сказала, что сообщу, когда будет безопасно, но его красная голова то и дело появлялась среди волн.

Что ж, все готово, все люди тоже, все истории обговорены. Я тщательно спрятала хвост под платьем, закрутив его чуть не в спираль, чтобы точно ни чешуйка не выглядывала из-под юбки. Мои люди тоже были готовы – несколько ящиков с вещами вытащены из шалаша и ненавязчиво поджидают за камнями, рубашки и куртки, которые по причине жары многие не носили, одеты, подкатанные до колен штаны расправлены. Некоторые даже успели побриться или обстричь отросшие шевелюры.

Мы все застыли на берегу, ожидая пока корабль подойдет достаточно близко и спустит шлюпку.

Глава 41

Когда корабль достаточно приблизился к острову, с него спустили целых две шлюпки. Я смотрела за этой картиной и не знала, к худу это ли к добру. Поймала себя на том, что грызу ногти – вообще не пристало леди так себя вести. Быстро уложила руки на то место, где должны были бы быть колени и сцепила пальцы, чтобы было незаметно, как они дрожат.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю