Текст книги "Нежданное наследство"
Автор книги: Марион Леннокс
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 7 страниц)
Роза внезапно хихикнула, чем привлекла внимание Хеймиша.
На пухленькой девочке был лишь подгузник и неряшливая футболка с надписью «Моя тетка привезла мне из Нью-Йорка только эту паршивую тенниску». У Розы были рыжие волнистые волосы, как у матери, и большие зеленые глаза. Девочка пристально смотрела на Хеймиша, будто ожидая, что он поиграет с ней.
Ему стало не по себе. Никто еще так не уставлялся на него, да и опыта общения с малышами у Хеймиша не было.
Роза снова хихикнула и подняла руку, в которой держала сухарик. Борис проглотил брошенный девочкой сухарик, затем с обожанием во взгляде посмотрел на Розу и снова открыл пасть.
Хеймиш рассмеялся, Сьюзи покраснела и отвернулась, а он спросил ее, в чем дело.
– Мужчины семьи Дуглас смеются одинаково, – глубоко вздохнула она. – У них басистый и приятный смех.
На какое-то мгновение наступило молчание.
Хеймиш никогда не знал своего отца и не чувствовал родственных связей до настоящего момента.
– Вряд ли меня можно назвать представителем семьи Дуглас, – произнес он резче, чем предполагал. – Мой отец умер, когда мне было три года, и я общался только с родственниками моей матери. Так что я только ношу такую фамилию.
– Вы не хотите становиться членом этой семьи? – спросила она, подняв брови.
– Давайте поторопимся с бифштексом, – не ответив на ее вопрос, сказал Хеймиш. – У нас нет времени для праздных разговоров.
– Я займусь картошкой, – Сьюзи принялась настраивать духовку. – Я умею вовремя остановиться, когда вижу, что мне не рады. Давайте переживем этот вечер, а завтра разойдемся в разных направлениях.
Глава третья
Сьюзи проснулась от звуков пения и сначала подумала, что ее сон продолжается. Мужчина напевал глубоким баритоном арию из оперетты о пиратах.
Приоткрыв глаз, она посмотрела на часы: шесть утра! Хеймиш, наверное, сошел с ума, раз распевает в такую рань.
Девушка выбралась из кровати, побрела к окну и настороженно выпрямилась, когда увидела, что Хеймиш перекапывает дорожку в саду.
– Чем это вы занимаетесь? – не задумываясь, воскликнула Сьюзи, опершись руками о подоконник и высунувшись из окна.
Одетый в шорты и ботинки, Хеймиш остановился на полпути.
Разглядывая его, Сьюзи подумала, что для биржевого маклера он слишком хорошо сложен – мускулистый и загорелый, будто полжизни провел, работая на ферме.
– Чьи это ботинки? – осведомилась она, хотя знала, что из Нью-Йорка он не привез бы такой ветхой обуви.
– Я нашел их в теплице, – сказал Хеймиш, подавив улыбку. – Там их целая куча. Я решил, что раз унаследовал замок, то имею право хотя бы на одну пару ботинок. Они на два размера большего моего, поэтому я надел две пары носков. Как вы думаете, я смогу в таком виде взять штурмом Манхэттен?
Хеймиш поднял вверх ногу, показывая обувку, а Борис, лежавший рядом, вскочил и лизнул ботинок.
Ситуация казалась настолько смешной, что Сьюзи начала хихикать, однако, вспомнив о своей одежде, посерьезнела.
– Милые слоники, – вежливо похвалил он, указывая на ее короткую пижаму багрового цвета с изображенными на ней желтыми и красными слонами.
– Я знакома со швеей, и она может сшить вам такую же, – улыбнулась Сьюзи, а Хеймиш поспешно отказался. Помолчав, она решила нарушить безмолвие и спросила: – Так что вы там делаете?
– Я предположил, что вы с самого утра станете копать дальше. Да, грунт я отнес в компостную яму, – добавил он, полагая, что Сьюзи беспокоится об этом. – А червяки находятся в желтой корзинке.
Он что, смеется над ней?
– Черви необходимы для получения хорошего грунта, так что незачем насмехаться, – произнесла она, защищаясь, а после короткой паузы внезапно поинтересовалась: – Вы посещаете спортивный зал?
– Да, в доме, где я живу, есть возможность заниматься спортом.
Снова наступило молчание, во время которого Сьюзи старалась не рассматривать рельефные мускулы Хеймиша.
– Я сделал все правильно? – наконец спросил он.
– Конечно, и я вам очень признательна. Потом я собиралась уложить на дорожку плитку.
Посмотрев на плитку, лежащую под лимонным деревом, Хеймиш вздрогнул.
– Да она же весит целую тонну. Вы собираетесь в одиночку укладывать ее? – удивился он. – Адвокат сказал, что вы пострадали в катастрофе. Кроме того, вы прихрамываете.
– Со мной все в порядке, – вздохнула Сьюзи. – Хотя это и не имеет значения, поскольку эта плитка принадлежит теперь вам.
– Я приехал сюда на три недели, – торопливо произнес Хеймиш. – Сегодня утром мне звонили из Штатов, поэтому я так рано поднялся. Замок лучше всего продавать с помощью риэлтеров, специализирующихся на дорогих гостиницах. Риэлтер прилетит на следующей неделе. Марсия считает, что я должен убедить вас остаться до этого времени. Вы знаете историю этого места. Люди, которые станут приезжать сюда, заинтересуются Ангусом и его семьей.
Сьюзи удивилась, однако не спросила, кто такая Марсия.
– Я составлю для вас краткую записку, – пробормотала она.
– Если вы сами расскажете об этом замке, – категорично заявил Хеймиш, – я смогу продать его дороже. Будучи вдовой покойного графа…
– Вы собираетесь использовать смерть Рори для своей выгоды?
– Я этого не говорил.
– А вам и не следовало, – с негодованием сказала Сьюзи.
– Если вы останетесь, я заплачу вам. Подумайте об этом, – произнес Хеймиш и продолжил копать.
Сьюзи немного расстроилась, поскольку не ожидала, что их спор окончится так скоро. Глядя на широкоплечего Хеймиша, она решила, что дальнейшее пребывание здесь причинит ей беспокойство. После смерти Рори ее не привлекал ни один мужчина, а Хеймиш, казалось, начинал лишать Сьюзи решимости хранить верность покойному супругу. Вот этого-то ей и не хотелось! Так что следует уезжать отсюда, и немедленно.
Наблюдая за Хеймишем, Сьюзи подумала, что местным жителям не понравится новоиспеченный лэрд – этакий не приспособленный к работе на земле манхэттенский стяжатель.
– Я останусь, и совсем бесплатно! – крикнула она.
Хеймиш взглянул на нее удивленно, будто думал, что Сьюзи уже давно ушла от окна.
– Я даже стану готовить еду: поджаривать тосты или варить кашу.
Хеймиш улыбнулся, чем снова напомнил ей представителей семейства Дуглас.
– Я с удовольствием съем поджаренный вами, миссис Дуглас, тост, но к каше притрагиваться не стану, – официально заявил он, и Сьюзи улыбнулась в ответ.
– Завтра в Долфин-Бэй состоится праздник по случаю сбора урожая, – сообщила она. – Нам нужен лэрд, который по традиции откроет торжество. Все скорбят по Ангусу, однако присутствие лэрда обязательно. Может быть, завтра вы исполните роль лэрда на празднике, будучи последним из Дугласов?
Лопата Хеймиша на секунду замерла в воздухе, а потом он продолжил копать.
– Я, вероятно, не последний из рода Дугласов, – осторожно произнес он. – Этот семейный клан, кажется, изобилует потомками. Если посмотреть в телефонную книгу, то можно найти много людей с такой фамилией.
– Насколько я знаю, здесь вы единственный лорд Дуглас. Вы должны произнести завтра несколько слов и объявить о начале праздника, когда умолкнут волынки. На вас будет очень симпатичный килт.
Хеймиш воткнул лопату в землю и с серьезным выражением лица повернулся к Сьюзи.
– Не просите об этом – у меня шишковатые колени, – сказал он.
– Я даже отсюда вижу, что они очень милы, – хихикнула Сьюзи.
– Я показываю их только представителям семьи Дуглас: вам и моей матери, – проговорил он.
– А Марсии? – спросила она.
– У Марсии хватает здравого смысла не разглядывать мои колени. Я никогда бы не предстал перед вами в таком виде, однако вы поднялись слишком рано. Так что увольте меня от открытия праздника.
– Значит, я отправляюсь упаковывать свои вещи, – сказала Сьюзи.
– Я приехал сюда по делу, – в голосе Хеймиша послышалось нечто большее, чем отчаяние. – Я не являюсь графом и лордом Дугласом. В наше время все эти титулы не имеют никакого смысла. Я не стану пользоваться своим званием, продам замок и вернусь к своей прежней жизни.
– Кажется, вы испугались, – сказала она, заметив его взгляд. – В том, чтобы надеть килт и произнести несколько слов, нет ничего страшного. Живущие здесь любили дядю Ангуса, который был их лэрдом. Благодаря этому замку спаслись жители города. После войны люди выживали с помощью рыбной ловли на мелководье. Однако различные заболевания истребили мелководных рыб, а у людей не оказалось больших лодок для выхода в море. Было только два пути: уехать или голодать.
Хеймиш слушал ее взволнованный рассказ, не прерывая.
– Приехав сюда, – продолжала Сьюзи. – Ангус полюбил это место и решил воссоздать здесь шотландский замок на деньги семьи. Мужчины работали на сооружении замка, одновременно заново строя себе лодки. Любившие Ангуса люди очень скорбели после его смерти. Надев завтра килт, вы не вернете Ангуса, но своим появлением, возможно, заполните пустоту, которая многим кажется невыносимой.
Снова эмоции, подумал Хеймиш, для чего мне этот праздник?
– Зачем вы перекапываете мою тропинку? – спросила Сьюзи.
– Мне захотелось развлечься.
– Что вы станете делать до тех пор, пока сюда не приедет эксперт по оценке имущества?
– Буду рассматривать бухгалтерские книги этого замка, – произнес Хеймиш, решив также избавиться от всякой сентиментальщины в здании.
– Бухгалтерские книги замка переданы судебным исполнителям, – сказала она. – Местный адвокат – господин О'Шоннеси – не работает по пятницам, так что вам придется ждать до понедельника. Выходные вы можете посвятить открытию праздника.
– Мне нужно перекопать тропинку.
– Эта тропинка моя, – проговорила Сьюзи почти воинственно, но тут же осеклась. – Я имею в виду…
– Она принадлежит вам до отъезда, – поспешно добавил он.
– Это произойдет завтра, если вы не откроете праздник.
– Почему это так важно для вас? – спросил Хеймиш. – Я не могу предаваться сантиментам, поскольку являюсь деловым человеком.
– Вы станете им снова, вернувшись домой. Побудьте немного лордом Дугласом и насладитесь своим положением.
– Я думал, что лорды получают удовольствие от щедрых банкетов и поездок в дорогих лимузинах.
– На завтрак у вас будет каша, куда можно положить банан, и тост, намазанный мармеладом. Поедая все это, вы представите себе, что находитесь на банкете, а потом я отвезу вас на праздник на стареньком автомобиле Ангуса. Какие еще проблемы?
Хеймиш прислонился спиной к причудливо оформленной стене.
– У меня нет килта.
Сьюзи задумалась.
– Килт Ангуса вам не подойдет, однако вы можете взять килт Рори.
Великолепно! Не хватало еще явиться на праздник в килте ее покойного мужа.
Очевидно, Сьюзи догадалась о мыслях Хеймиша по выражению его лица.
– Мне не нужно вашего сочувствия, – сердито произнесла она. – Слез и уверений в том, что вы похожи на моего Рори, от меня не дождетесь! Просто в городе очень много пожилых людей. Придя завтра на праздник, они увидят, что Ангуса заменить некем, и это испортит все действо. Если вы наденете юбку и откроете праздник, я не скажу людям о вашем намерении продать замок. Я просто сообщу местным жителям, что вы пока еще растеряны от происходящего. Это поможет им отвлечься от скорби по Ангусу. В ваших руках находится судьба праздника.
– Я не хочу… – начал он.
– Вы хотите выгоднее продать замок, – выпалила она, – для этого и просили меня остаться до приезда эксперта по оценке имущества. Отбросьте эмоции, Хеймиш Дуглас, и размышляйте здраво: разумно ли вам отказываться?
– Но все же мне, очевидно, не стоит… – слабо проговорил он и увидел ее победоносный взгляд: Сьюзи знала, что доконала его!
– Я пойду искать килт. Заканчивайте работу, вы уже и так натерли достаточно мозолей. Через полчаса я подам завтрак, милорд, что ознаменует начало ваших многочисленных банкетов в этом замке.
Принимая душ, Хеймиш снова запел. Ванные комнаты Хеймиша и Сьюзи находились одна над другой, поэтому его голос был хорошо слышен.
– Он собирается заработать деньги на этом замке, – сообщила Сьюзи своей сестре. – Мне следовало бы ненавидеть его, однако… под личиной спесивого американского финансиста скрывается нечто большее.
– Что-нибудь хорошее? – спросила та.
– Он умеет петь! – Сьюзи вытянула руку с телефонной трубкой, чтобы Керсти услышала голос Хеймиша.
– Хм… великолепно, – похвалила Керсти. – У него очень мужественный голос. Ты заинтересовалась им?
– С какой стати? – вскинулась Сьюзи. – В любом случае я звоню, чтобы ты забрала собаку. Мне больше не нужна охрана, кроме того, Хеймиш согласился открыть завтрашний праздник, надев килт клана Дуглас.
– Праздник без лэрда стал бы печальным зрелищем. Теперь, похоже, все закончится благополучно, – произнесла Керсти, потом добавила, вгоняя сестру в краску: – Он в самом деле хорош собой?
Сьюзи, не желая более продолжать обсуждение Хеймиша, придумала отговорку, связанную с дочерью, и повесила трубку.
Хеймиш появился в кухне элегантно одетым и с ходу отказался от приготовленной каши, решив довольствоваться лишь тостом. Он почти не замечал Розы и Бориса, которые изо всех сил старались развеселить его, и вел себя вежливо, учтиво, но отстраненно.
По окончании завтрака Сьюзи предложила Хеймишу показать ему замок. Неся на руках Розу, она открывала комнату за комнатой и рассказывала об обстановке в ней.
– А вот это спальня номер семь…
– Я уже видел ее вчера, – вежливо заметил Хеймиш, – когда подыскивал себе спальню. Замок очень мил, а имеется ли здесь пляж?
– Сразу за дорогой есть тропинка, – пояснила Сьюзи. – Если замок превратится в гостиницу, то проход к пляжу следует переделать, поскольку он достаточно крут.
– Вы покажете мне его? – спросил он.
– Вы сами можете осмотреть его. Идите по направлению на север. Я не доберусь туда с Розой на руках, – с отчаянием произнесла Сьюзи.
– А если я понесу Розу?
– Тогда мы сможем пойти вместе, – обрадовалась она и с воодушевлением затараторила: – Я подготовлю корзинку с едой. Мы возьмем зонт и коврик для Розы, чтобы ей было где поспать, когда она устанет. Я уеду отсюда через несколько дней и хочу насладиться океаном.
Глава четвертая
– Хеймиш отведет нас к океану, – сказала Сьюзи, одетая в саронг светло-желтого цвета, своей дочери, и та просияла.
Роза обхватила ручками Хеймиша за шею и принялась что-то мурлыкать про себя, а он замер, испытав странное ощущение.
– У нее еще нет навыка обнимать кого-то за шею, – добавила Сьюзи, а девочка хихикнула, будто ее мать замечательно пошутила.
– Вы сможете сами спуститься? – поинтересовался Хеймиш, и Сьюзи сразу стала сердитой.
– Я ходила на пляж и при худших обстоятельствах. Вы с Розой идите вперед, я последую за вами, – проговорила она.
Хеймиш с девочкой на руках шел медленно, не желая заставлять Сьюзи прибавлять шаг и испытывать боль при движении. Внезапно ему захотелось подхватить Сьюзи свободной рукой – вот так же, как Розу, – и отнести на пляж, хотя он понимал, что подобная попытка будет встречена отпором с ее стороны.
Наконец они добрались до пляжа. Борис принялся гоняться за чайками, Сьюзи стала раздевать Розу, а у Хеймиша появилась возможность оглядеться.
Он никогда не видел подобного пляжа. Это была бухта, защищенная от волн и ветра двумя высокими скалами с обеих сторон берега. Песок оказался мягким, золотистым и теплым. Из основания скалы росли два раскидистых эвкалипта, своими ветвями отбрасывая рассеянную тень на песок. В конце бухты находились две каменистые лагуны: в одной на берег набегали небольшие волны, в другой был полный штиль.
– Теперь понимаете, почему я все-таки сдалась и приняла вашу помощь? – спросила Сьюзи, опускаясь на колени и намазывая девочку солнцезащитным кремом. – Я не вынесла бы, если бы не пришла сюда, хотя не люблю никого ни о чем просить.
– В ваших словах кроется нечто большее, – заметил Хеймиш. – Вы боитесь меня? Расскажите, что сделал вам мой кузен?
Вздрогнув, Сьюзи положила тюбик с кремом в сумку и отпустила Розу, которая решительно затопала к Борису. Хеймиш ждал, пока Сьюзи разговорится. Наконец она присела на корточки и посмотрела на океан.
– Кеннет убил Рори, чтобы стать единственным наследником, – прошептала она. – В той катастрофе я выжила. Узнав, что я беременна, он попытался отделаться и от меня. Затащив меня и мою сестру-близнеца Керсти на лодку в этой бухте, он попытался сделать так, чтобы мы разбились о камни. – Она нерешительно улыбнулась. – Однако сестры Макмаон стойкие женщины. Керсти вышла замуж за местного доктора в прошлом году, и теперь у нее две маленькие падчерицы. Она быстро привыкает к местным условиям жизни.
– А вы все же хотите вернуться домой?
– Моя родина – Штаты, – спокойно сказала Сьюзи. – Некоторое время моя жизнь была полна проблем, но я справилась.
– Так отчего вы боитесь меня?
Сьюзи нахмурилась.
– Розе нужно поплавать. Сегодня слишком хороший день, чтобы вспоминать прошлое.
Сьюзи и Роза отправились купаться в тихую лагуну, а Хеймиш – туда, где были волны. Держа дочь на коленях, она присела в воде на корточки. Роза плескалась, ворковала и хихикала, Сьюзи смеялась вместе с ней, наблюдая за Хеймишем.
Он был сильным и обученным пловцом. Оказавшись в незнакомом месте, Хеймиш не рисковал и не заходил в воду дальше, чем на уровень своей груди, наслаждаясь плаванием и солнечным светом. Сьюзи разглядывала движения его гибкого тела, испытывая нечто похожее на зависть.
Наконец Роза устала и начала дремать. Сьюзи отнесла девочку на берег, вытерла ее, накормила и уложила спать. Хеймиш, наигравшись с Борисом, вышел на берег и присоединился к Сьюзи.
Он выглядел фантастически! Широкие плечи, узкие бедра, загорелая кожа, блестящие черные волосы…
– У нас есть сэндвичи, – сказала Сьюзи. – Мы с Розой уже поели, а вы не голодны?
– Еда! – Хеймиш опустился на колени с таким видом, будто голодал целую неделю. Сьюзи охватило какое-то странное ощущение при виде того, как он радуется приготовленной ею пище.
– Вы хороший пловец, – произнесла она жестко и официально.
– Я вырос в Калифорнии и фанатично люблю плавание. Однако я ни разу еще не видел такого хорошего пляжа, как этот, – сказал Хеймиш, а потом уточнил: – А вот вы не плавали.
– Как я могу это сделать, держа на руках ребенка?
– Роза спит, так что вы можете поплавать.
– Я не люблю оставлять ее на пляже одну, – покачала головой Сьюзи.
– Но она ведь будет со мной, – осторожно проговорил Хеймиш. – Доверьтесь мне. Отправляйтесь плавать, иначе я собственноручно брошу вас в океан.
– Хотела бы я посмотреть, как у вас это получится! – усмехнулась Сьюзи.
– Я не стану этого делать, – признался он. – Пусть я и унаследовал титул, однако остаюсь все таким же скучным биржевым маклером, привыкшим оценивать ситуацию.
Ну до чего же Хеймиш смущает ее!
Ей доводилось плавать всякий раз, когда Керсти приводила на пляж своих падчериц-близнецов. Одна из сестер присматривала за детьми, а другая в это время блаженствовала в ласковых водах океана.
В автомобильной катастрофе, в которой погиб Рори, Сьюзи повредила позвоночник. Она медленно оправлялась после травмы, но боль в спине не позволяла ей быстро ходить и бегать.
Зато в воде все было по-другому.
Сьюзи всегда плавала лучше Керсти, и даже была капитаном юношеской сборной по водному поло. Ее отобрали для участия в соревнованиях, где она должна была представлять свой штат, однако дела вынудили ее отказаться от спорта.
А сейчас, войдя в воду, Сьюзи помедлила какое-то мгновение, потом нырнула в приближающуюся волну. Она снова почувствовала себя девчонкой – свободной и здоровой.
Повернувшись лицом к пляжу, Сьюзи увидела, что Хеймиш наблюдает за ней. Даже с такого большого расстояния она заметила его напряженную позу.
Он решил стать ее спасателем? Попади она в неприятность, Хеймиш через минуту окажется рядом?
Сьюзи помахала ему рукой, он махнул в ответ. Она улыбнулась, но потом посерьезнела, так как поняла, что ей нравится его внимание.
Кто станет ее охранять по возвращении в Штаты?
Сьюзи в ярости заставила себя прекратить подобные размышления, твердя себе, что ей никто и никогда не потребуется.
Повернувшись, она поплыла в противоположную сторону бухты.
Хеймиш смотрел на медленно идущую к воде Сьюзи, понимая, что она очень красивая женщина.
Бикини открывало взору ее прелестные формы, а также широкий, неровный шрам на пояснице. Сьюзи потеряла мужа, в одиночку воспитывала дочь, а он выгоняет ее из замка!
При взгляде на нее у Хеймиша все сжалось внутри, однако он резко одернул себя, убеждая в том, что нельзя поддаваться эмоциям. Замок стоил целое состояние. Оставлять в нем навсегда женщину с ребенком было глупо. Адвокаты сообщили Хеймишу, что Сьюзи хорошо обеспечена, да и она сама подтвердила это. Она вернется в США, продолжит жить так же, как до встречи с Рори, забыв обо всех этих титулах и замках.
Наблюдая за Сьюзи, Хеймиш удивлялся тому, как она плавает. Себя он считал хорошим пловцом, однако Сьюзи оказалась просто великолепна! Несколько раз он терял ее из виду и начинал беспокоиться.
Поднявшись, Хеймиш запаниковал и даже сделал несколько шагов. Борис скакал вокруг него, ожидая начала игры. Хеймиш поднял деревянную палку, вынесенную на берег, и бросил ее в мелководье, притворившись, будто не обращает на Сьюзи внимания.
Хеймиш не понимал своих чувств.
Борис притащил палку, положил ее у его ног и принялся отряхиваться. На Хеймиша полетели брызги и песок, и он вернулся в реальность.
– Я принимаюсь за свои обязанности няньки и больше смотреть не буду, – сказал он Борису. Пес наклонил голову набок и посмотрел на него с немым вопросом в глазах. – Меня вряд ли назовешь спасателем. Она плавает лучше меня. Я ничем не могу быть полезен твоей хозяйке, приятель, кроме как понаблюдать за ее спящей дочерью и предоставить ей еще несколько мгновений наслаждения свободой.
Внезапно Хеймиш вспомнил свой офис на Манхэттене, через окна которого можно было видеть статую Свободы.
Сейчас у него создалось впечатление, будто такие же окна отделяют его от океана.
– Просто ты никогда не был в отпуске, поэтому в голову и приходят такие мысли, – внезапно разозлившись, сказал он себе. – Прекрати поддаваться чувствам, Дуглас! Ты знаешь, к каким нежелательным последствиям это может тебя привести.
Улегшись на песок, Хеймиш закрыл глаза, затем пожал плечами и сел, продолжая наблюдать.
Сьюзи вышла из воды, смеясь от удовольствия. Пусть она уезжает отсюда, однако воспоминания останутся с ней навсегда. Она стряхнула с себя воду, извиваясь всем телом, подобно Борису, а подбежавший к ней пес отпрыгнул назад, когда на него полетели брызги.
Осмотревшись, Сьюзи увидела, что взгляд Хеймиша обращен в ее сторону.
Итак, пора возвращаться в образ реликта замка!
Хеймиш поднялся навстречу подошедшей Сьюзи и подал ей полотенце.
– Это лучший пляж в мире, – сказал Хеймиш.
Сьюзи, обернув полотенцем свои плечи, произнесла слова согласия и улыбнулась.
– Вам ведь очень не хочется уезжать отсюда, – предположил он утвердительным тоном.
– У меня был целый год, чтобы насладиться этим раем. Пора уступить место кому-нибудь еще. – Улыбка Сьюзи исчезла. – Всем тем, кто станет приезжать в вашу гостиницу.
– Я думаю, продажа замка – разумный шаг. Вы не будете слишком переживать?
– Со мной все будет в порядке, – решительно произнесла она. – Спасибо за то, что присмотрели за Розой.
– Я никогда еще не исполнял роль няньки. У меня не было ни братьев, ни сестер, только старший кузен, страшный зануда.
– Я думаю, это ужасно, – сказала Сьюзи, – когда в семье всего один ребенок. Мне повезло, что у меня есть сестра-близнец.
Хеймиш посмотрел на спящую Розу.
– А она тоже одна, – промолвил он, имея в виду девочку.
– Я сделаю так, чтобы она общалась с другими детьми, – твердо проговорила Сьюзи.
– Ваша сестра живет здесь, и у нее есть дети. Почему бы вам не остаться рядом с ней? – спросил Хеймиш.
– Я не хочу зависеть от Керсти до конца своих дней.
– Независимость может принести много трудностей.
– Полагаю, что у вас в этом имеется большой опыт, – усмехнулась Сьюзи. – Ничего, я справлюсь.
Хеймиш хотел что-то произнести, однако прервался, услышав звук мотора. Повернувшись, он увидел в бухте небольшую моторную лодку с невероятно радостной парой на борту. Мужчина средних лет, одетый в гавайскую рубашку кричащей расцветки, и женщина в ярком купальнике направлялись прямо к Сьюзи и Хеймишу.
Когда лодка приблизилась на достаточное расстояние, мужчина в лодке поднялся на ноги, покачнулся и завопил:
– Эй, на берегу! Можно здесь бросить якорь, есть ли подводные камни?
– Никаких камней! – крикнула в ответ Сьюзи, довольная тем, что ее уединение с Хеймишем закончилось.
Выйдя на берег, женщина произнесла, обращаясь к своему спутнику:
– Здесь мило, Альберт, и совсем не холодно, – повернувшись к Сьюзи и Хеймишу, она просияла: – Привет.
Сьюзи поняла, что незнакомцы – американцы, и ответила на приветствие, а Хеймиш промолчал.
– Мы просто хотели сфотографировать вас, – сказала женщина, продолжая улыбаться. – Ведь так, Альберт? Мы плыли из Долфин-Бэй, и я рассмотрела в бинокль спящего ребенка, собаку и вас. Могу поспорить, в вашем псе есть что-то от дикой собаки динго. Я сказала Альберту, что хочу вас сфотографировать, так как вы напоминаете мне нашу молодость. Вы не возражаете? – В ее голосе внезапно появилось беспокойство, будто она боялась обидеть местных жителей, за которых приняла Сьюзи и Хеймиша. – Если вы дадите мне свой адрес, я вышлю вам фотографии. Альберт замечательный фотограф.
Альберт казался оробевшим.
– Мы приехали в Австралию только на неделю, – продолжала женщина. – Пять дней Альберт провел на конференции, однако я сказала, что не уеду отсюда, пока не встречу коренных австралийцев. Взяв булавку, я закрыла глаза и ткнула в карту наугад, вот почему мы приплыли сюда. Я знаю, что вы не аборигены, но вы так на них похожи! Можно вас сфотографировать?
Сьюзи хмыкнула, покосилась на молчащего Хеймиша и попыталась обратиться к нему на местном диалекте, но ей это не очень хорошо удалось.
– Эй, лапуля, давай не будем отказывать им, – Хеймиш растягивал слова, говоря с акцентом. – Мы покажем эту фотку нашим детишкам, когда они подрастут.
Сьюзи подавила смешок. Сегодня был такой чудесный день, что ей хотелось веселиться и дурачиться.
– Мы будем очень рады, если вы нас сфотографируете, – произнесла она и игриво ткнула Хеймиша локтем в бок. – Мой… он просто хотел сказать, что мы будем счастливы, если нас снимет американец.
– Хорошо, – сказала женщина, явно придерживаясь такой же точки зрения. – Вы могли бы обняться? Я думаю, ребенка вы будить не станете?
– Она недавно уснула, – проговорила Сьюзи, потом улыбнулась, взяла на руки мокрую и перепачканную песком собаку и вручила ее Хеймишу. – Вот, дорогой, обнимайся с динго!
Борис радостно взвизгнул и немедленно облизал Хеймишу лицо.
– Вот спасибо! – воскликнул Хеймиш, тщетно стараясь увернуться от влажных собачьих поцелуев.
– Встаньте позади спящего ребенка, – потребовала женщина. – Мы снимем вас всех вместе.
– А теперь обнимите свою жену, – велел Альберт.
– Она не моя… – начал Хеймиш.
– Обними меня, дорогой, – счастливо промурлыкала Сьюзи. – Ты ведь этого хочешь.
Хеймиш обнимал Сьюзи, стоя на залитом солнцем пляже, держа на руках собаку. У его ног лежала спящая Роза, и он улыбался фотографу.
Хеймишу казалось, что все это происходит не с ним. Если бы Марсия сейчас увидела его, то подумала бы, что перед ней его брат-близнец. Сдержанный и отвечающий за свои поступки Хеймиш Дуглас должен в данный момент находиться в своем офисе, одетый в костюм и галстук, с тщательно причесанными волосами.
А вместо этого к нему сейчас прижимается Сьюзи, чье тело все еще свежо после купания. Хеймиш ощущал ее запах, чувствовал прикосновения ее пальцев к своему бедру. Единственное, что он мог сейчас себя заставить сделать, так это улыбаться.
Пора возвращаться домой, мелькнула спасительная мысль. Нужно продавать замок и убираться отсюда подобру-поздорову.
А чего он испугался?
Хеймиш вспомнил свою мать, которая поздно вечером приходила в его комнату, клала голову на его подушку и начинала рыдать. Она говорила, что никогда не полюбила бы отца Хеймиша, если бы знала, что его смерть принесет ей столько боли.
Хеймиш отдернул руку от Сьюзи. Почувствовав это, она сразу отодвинулась от него.
– Куда нам отправить снимки? – спросила женщина, понимая, что, раз Хеймиш и Сьюзи отошли друг от друга, значит, фотосессия окончена. – У вас есть постоянный адрес, куда мы можем послать письмо?
Сьюзи с удивлением посмотрела на нее.
– Эти люди думают, будто мы бездельники и ночуем в потрепанном фургоне, – объяснил Хеймиш и улыбнулся своему австралийскому акценту. Его попутчик в самолете рассказывал: основная социальная проблема Австралии в том, что многие не хотят работать, живут на пособие по безработице и занимаются серфингом.
– Мы не бездельники, – прыснула Сьюзи, которая не могла больше разыгрывать эту супружескую пару. Хеймиш, заметив ее озорной взгляд и рвущийся наружу смех, попытался остановить девушку, однако не успел. – Мы не являемся мужем и женой. Позвольте вам представить лорда Хеймиша Дугласа, графа Логанэй. Он живет в замке в Долфин-Бэй. А я – реликт этого замка, садовник и, помимо всего прочего, работяга. Имеется еще и ребенок, однако лучше будет не задавать больше вопросов.
* * *
– Вы понимаете, что они и дальше будут считать нас бездельниками? – спросил Хеймиш, перестав смеяться. Мужчина и женщина ретировались обратно на лодку, потом Альберт сделал еще один снимок, уже издали, а затем они уплыли.
– Да, мы раскрыли секретную информацию, и вероятно, теперь ко мне наведаются из фонда социального обеспечения, – Сьюзи фыркнула от смеха. – Мне следовало назваться арабской принцессой, тогда нам бы больше поверили.
– Впрочем, благодаря нам у них сегодня не зря прошло утро, – сказал Хеймиш, не понимая, что с ним происходит, поскольку никогда еще так не смеялся и не чувствовал подобной свободы. – Они узнали больше местного колорита, чем предполагали.
– Могу поспорить, что они отправятся на почту, а потом вернутся сюда. Разузнав о нас у Харриет – владелицы почтового отделения, – они поймут, что сказанное нами правда, и вернутся, чтобы отснять целую пленку.
– Мы спрячемся за стенами нашего замка и разведем мосты.
Сьюзи утерла выступившие от смеха слезы.
– Вероятно, нам следует уходить отсюда. Я хотела бы вымостить часть дорожки сегодня днем.
– А мне нужно составить каталоги, потому что Марсия сказала о необходимости произвести инвентаризацию в замке, – сказал он.
– Конечно, – она взглянула на него с беспокойством. – А что вы станете делать с Эрнстом и Эриком – имитациями воинов в рыцарских доспехах?
Хеймиш хмыкнул – он уже видел эту чудную парочку.
– Я мог бы продать их, если нашел бы покупателя, – рискнул предположить он.