Текст книги "Букет подснежников"
Автор книги: Марина Львова
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 10 страниц)
Глава 20
За день до их отъезда я попала в больницу. При посещении нашего будущего магазина, помещение которого ускоренными темпами приводилось в порядок, мне стало совсем плохо и я потеряла сознание. Перепуганная Светлана даже не слушала меня, хотя я и пыталась ей объяснить, что мне просто плохо от запаха краски, вместе с Олегом она вызвала неотложку.
Больница была очень далеко от моего дома, но заботливая Светка съездила домой и вместе с мамой собрала и привезла мне все необходимое.
Она порывалась остаться в Москве, но мне удалось убедить ее в том, что помочь мне она ничем не может. Передачи мне носить не стоит, так как мой организм упорно исторгает все обратно, и глюкозу мне вводят внутривенно. А наше дело надо попытаться довести до конца. Скрепя сердце Светлана со мной согласилась.
После их отлета в Москве начались затяжные холодные дожди, в палатах не топили, и я постоянно мерзла. Хорошо, что мама догадалась передать мне спортивный костюм, я надевала его под халат и в таком виде стояла у окна в коридоре. Можно прижаться лбом к стеклу в том месте, где через щель тянуло свежим воздухом; так я могла стоять часами, хотя слабость была очень сильная.
Читать было уже совершенно нечего, все переданное мне мамой со Светланой я перечитала по два раза, вязание и вышивку мама передать мне не догадалась. В палате мне было находиться тяжко, на второй день моего пребывания в больнице выписали несколько женщин и к нам в палату положили Надежду. Несмотря на многообещающее имя, она никому не оставляла надежды на выздоровление. Бывают люди, которые старательно культивируют в себе болезнь, они лелеют ее, могут часами рассказывать и смаковать подробности своих страданий и мучений.
Когда исчерпывается тема своих болезней, они столь же трепетно могут обсуждать недуги родственников и знакомых. Как ни странно, они находят в этом своеобразную радость и удовольствие, подобно гурману, смакующему редкое кушанье. Надежда выжила меня из палаты буквально в первый вечер. Теперь я приходила в палату, вдоволь настоявшись у окна, чтобы заснуть. Пару раз Надежда безуспешно пыталась разговорить и меня. Но именно она позвала меня из коридора, когда мне неожиданно принесли передачу. Передач я не ждала, так как маме до меня было ехать долго и очень неудобно, а забот с мальчишками было очень много.
В ярком пакете лежало печенье, яблоки и упаковки с соком. Стандартный набор для передачи в больницу. Но я не нашла даже записки. Вечером я дозвонилась до мамы и поворчала, что она так неразумно тратит деньги. Мама сказала, что, видимо, ко мне приезжали с работы, так как днем ей звонили и спрашивали адрес больницы. Неожиданная забота всегда приятна, но кто же это мог быть? Я терялась в догадках весь вечер. Предстояло пережить субботу и воскресенье. У людей отдых, а у нас в качестве развлечения – бесконечные рассказы Надежды о недугах, постигших ее родных и близких.
Почти с самого утра я заняла свое традиционное место у окна, так как голос Надежды усиливал у меня приступы тошноты. Было видно, что за окном сеял мелкий надоедливый дождик, в коридоре было сумрачно и очень грустно.
В противоположном конце коридора началось какое-то оживление, что само по себе было странно, так как обход врачей уже давно закончился. Я уже совсем замерзла и собиралась вернуться в палату, чтобы погреться под одеялом, когда дежурная сестра позвала меня в ординаторскую. Я пошла за ней по коридору, слегка озадаченная этим неожиданным вызовом.
В комнате сидело двое врачей из нашего отделения и несколько посетителей в наброшенных на плечи халатах. Один из них поднялся и пошел ко мне навстречу. Еще до того, как я поняла, кто это, мое обостренное обоняние уловило терпкий хвойный запах знакомого одеколона. Мои руки непроизвольно взметнулись к голове, чтобы проверить, не растрепались ли у меня волосы.
– Ну наконец-то у тебя появилась на меня нормальная реакция.
– Что ты смеешься? Мне просто захотелось пригладить волосы. Откуда ты взялся?
Но Фрэнк уже обхватил меня за плечи и крепко прижал к себе. Как странно, оказывается, устроены люди. Если тесно к нему прижаться, то получается, что он свободно кладет подбородок мне на голову, а мой подбородок уютно устраивается в ложбинке у него на груди, мои руки сами собой легли ему на бедра. От него исходило такое тепло, что мне очень не хотелось отстраняться. Да он и не торопился отпускать меня.
Между тем за столом наши врачи тихо беседовали с сопровождавшими Фрэнка двумя мужчинами, один из них был переводчик. Я попыталась отстраниться, но Фрэнк удержал меня. Я больше не сопротивлялась. Мы так и стояли, тесно прижавшись друг к другу. Я словно впитывала в себя живительное тепло, исходившее от него.
– Я заберу тебя отсюда, хорошо?
В ответ я только кивнула, совершенно утратив способность думать. Я только чувствовала, как постепенно согреваются мои замерзшие руки в его руках. Он осторожно поцеловал меня в шею. В этот момент переводчик что-то быстро сказал Фрэнку. Он обнял меня за плечи и подвел к столу. Мне протянули какую-то бумагу и показали, где надо расписаться.
Медсестра, извиняясь, сказала, что сегодня склад закрыт и они не могут отдать мою одежду, но мы можем приехать за ней в понедельник. Переводчик старательно объяснил это Фрэнку. Мы вышли в коридор. Я вместе с медсестрой направилась в палату, но Фрэнк вцепился мне в руку.
– Куда ты? Я не пущу тебя.
– Мне нужно зайти в палату, я только оставлю халат и возьму свои вещи.
– Не надо, пойдем так.
– Фрэнк, там же фотография мальчишек, я только возьму и вернусь.
– Я пойду с тобой.
– Ты сошел с ума, это же женская палата, там лежат женщины. Подожди меня здесь, я скоро вернусь.
Но он прошел вместе со мной по коридору, пока не увидел дверь палаты. Я быстро запихнула в пластиковый пакет свои немногочисленные вещи, зубную щетку и мыло, отдала халат медсестре и в спортивном костюме вышла в коридор.
Фрэнк буквально вцепился в мою руку, словно боялся меня потерять, и мы пошли к выходу.
Глава 21
Пройдя по закоулкам больницы, наконец мы вышли на улицу. В лицо ударил резкий промозглый ветер. Ледяные капли дождя упали мне на лицо. Только в эту минуту у меня мелькнула мысль, что я совершаю большую глупость, вот так уходя из больницы. Что я буду делать дома в таком состоянии? Но дело сделано, я своими руками подписала отказ от госпитализации или согласие на досрочную выписку. Даже не обратила внимания на то, что подписываю.
Несмотря на куртку, которую Фрэнк набросил мне на плечи, холод пробрал меня до костей, у меня перехватило дыхание, зубы застучали. От холодного воздуха у меня закружилась голова, но уверенные сильные руки вовремя меня подхватили.
Я пришла в себя уже в машине, сидя на заднем сиденье между Фрэнком и Чаком, я с недоумением наблюдала, как Чарли и Энтони, неловко толкаясь локтями, торопливо стаскивают с себя куртки.
Вскоре возня закончилась, я была закутана в буквальном смысле с ног до головы. Под мышкой у Энтони обнаружилась кобура, которую под моим недоуменным взглядом он начал быстро отстегивать. Я оглянулась: Чак дружелюбно на меня посмотрел, но и из кармана его брюк торчала рукоятка пистолета. Что-то твердое упиралось мне в бок, я поворочалась и вытащила из внутреннего кармана куртки Фрэнка, в которую он меня старательно укутал, портативную рацию.
– Что здесь происходит, ребята? Вы что, вышли на тропу войны? Или против вас ополчилась местная мафия? Фрэнк?!
Все отводили от меня глаза, только Энтони негромко хмыкнул.
– Тони, дорогой мой, может быть, ты объяснишь мне, что тут происходит? Что, наконец, случилось? Вам захотелось поиграть в разбойников?
– Перестань кокетничать с Тони, а то я его уволю.
– Я кокетничаю с Тони? Я только хотела выяснить, что случилось?
Придумает же такое! В ответ на подобную несправедливость мне захотелось сказать что-нибудь резкое, но, посмотрев в лицо сидящего рядом со мной Фрэнка, увидела, как заходили желваки у него на щеках, и не решилась провоцировать его.
Фрэнк свирепо молчал, крепко обхватив меня рукой. Под ворохом одежды мне удалось немного согреться, и я рискнула поинтересоваться, почему мы так долго едем. В ответ Фрэнк что-то невразумительное пробормотал, но вскоре машина притормозила у ворот и стала заезжать во двор многоэтажного здания.
– Куда ты меня привез?
– Здесь живут мои знакомые, они сейчас в отпуске, квартира пустует.
– Интересно, почему ты меня сразу не повез в Спасо-Хаус, например?
– Ну, с нынешним послом наша семья не знакома, пару лет назад я бы мог это сделать, а теперь…
– Я хочу домой, я просила отвезти меня домой. А ты что сделал?
Фрэнк не стал слушать моих возражений и буквально поволок меня к дому. До подъезда я дошла сама, но в лифте от слабости у меня опять закружилась голова, и в квартиру он меня уже заносил.
Очнулась я в просторной спальне, около меня суетился врач, тот самый, который вел переговоры в больнице. От резкого запаха нашатырного спирта мне стало еще хуже и у меня возникла настоятельная потребность совершить поход в ванную. Когда мучительные спазмы, выворачивавшие меня наизнанку, прошли, я смогла самостоятельно добрести до кровати.
Фрэнк был занят тем, что обрушивал громы и молнии на голову ни в чем не повинного врача. Орал он долго и самозабвенно, но я не поняла ни слова: то ли утратила за эти месяцы практику разговорного английского, то ли подобная лексика мне была просто незнакома. Мне ничего не оставалось, как залезть на кровать и занять позицию стороннего наблюдателя. Вскоре я вошла во вкус и почувствовала себя подобно зрителю первого ряда партера, перед которым разворачивается действие захватывающего спектакля. В то время я даже и не предполагала, что в этом спектакле мне предстоит сыграть далеко не последнюю роль. Закончив разборку с врачом, Фрэнк принялся гонять обслуживающий персонал. Кончилось это тем, что буквально через несколько мгновений у меня на коленях оказался поднос с едой, которая была вежливо, но достаточно решительно отвергнута мною. Фрэнк резко повернулся на месте и буквально пригвоздил меня своим взглядом. Вне всякого сомнения, теперь настала моя очередь – ничего не оставалось, как перейти в наступление.
– Я хочу домой. Зачем ты меня сюда привез?
– Тебе нельзя домой, ты всех дома перепугаешь своим видом.
Мой вид – это мое дело, но можно было бы о нем и не напоминать. Я сама знаю, что напоминаю изможденного узника. Сглотнув слезы обиды, я зло посмотрела на Фрэнка.
– Могу я поинтересоваться, зачем надо было устраивать этот вооруженный налет на больницу?
Я даже не могла и представить, насколько я была права в своем предположении. Фрэнк нервно передернул плечами.
– Кто же мог знать, что это окажется так легко. Просто мы заранее постарались предугадать все возможные варианты.
– Что?! Может быть, ты мне наконец объяснишь…
– Нет, это ты должна мне объяснить, зачем ты пыталась отравиться. И хотя мне все пытаются втолковать, что с тобой нужно осторожно обращаться, я тебя убить готов.
– Я травилась? С какой это радости? Вернее, с какого горя? Я что – сумасшедшая? Ну да, теперь мне все стало ясно. Ты что, собирался меня из психиатрической больницы вытаскивать?
– Я уж было подумал…
– Кретин, ты думаешь, что я из-за тебя с жизнью готова расстаться? А дети? Так ты подумал, что я покончу с собой и брошу своих детей на произвол судьбы?
– Так из-за детей я и приехал…
Слезы душили меня, и я разрыдалась. Фрэнк усадил меня к себе на колени и стал утешать, тихонько покачивая, как ребенка. В перерывах между моими судорожными всхлипываниями я узнала, что Светлана, прибыв в Париж, на вопрос Мишель, почему не приехала я, туманно намекнула, что я в больнице. У меня отравление. Мишель тотчас позвонила Анне-Мари. А та уже не преминула сообщить Фрэнку. Правда, в ее интерпретации я слегка двинулась рассудком и совершила попытку самоубийства. Меня спасли, но я в психушке. Видимо, она пыталась таким образом вызвать отвращение ко мне. Как ни странно, результат был обратный. Мне на память пришло, как однажды на лекции преподаватель нашего института, говоря о необходимости адекватности перевода, приводил пример, когда одну фразу из произведения Гоголя переводили на несколько десятков языков. Каждый из переводчиков невольно стремился приукрасить свой перевод, в результате чего человек, обеспокоено рассматривающий в зеркало вскочивший на носу прыщик, превратился в девушку, одиноко стоящую на берегу моря и с тоской глядящую в туманную даль. Анна-Мари просто решила воспользоваться ситуацией, но, увы, добилась прямо противоположного результата. Вместо того чтобы забыть меня, Фрэнк примчался в Москву, обеспокоенный моими проблемами. Теперь я могу понять, насколько он был обескуражен, когда меня выдали ему из больницы по первому требованию и им не пришлось осуществлять тщательно продуманную и подготовленную операцию по моему освобождению. Хороши они были бы, если бы стали пугать пистолетами персонал больницы, да вдобавок на территории чужого государства. Вот был бы международный скандал! Столько усилий и ради чего? Меня разобрал смех, и, вытерев слезы, я расхохоталась под тяжелым взглядом не на шутку рассвирепевшего Фрэнка.
– Я не могу понять, что приводит тебя в такое хорошее настроение. Льщу себя надеждой, что мое появление здесь.
Уткнувшись взглядом в поднос, полный еды, он взял стакан апельсинового сока и протянул мне, решив таким образом покончить с моим смехом. Мне ничего не оставалось, как выпить его до дна, так как Фрэнк процедил сквозь зубы, что мне, видимо, очень нравится, что меня все уговаривают. Я разозлилась и подумала, что, может быть, мой взбесившийся желудок случайно примет порцию сока. Надежды мои не оправдались, и уже через несколько минут я была вынуждена покинуть уютную кровать и со всех ног бежать в ванную. Умыв мне лицо, Фрэнк отнес меня на кровать и страшным голосом кого-то позвал. Борьба с собственным организмом меня немного утомила, я лежала не открывая глаз. Кто-то вошел в комнату, и начались негромкие переговоры около моей кровати. Потом послышалась какая-то возня, похоже, им в голову пришло заняться перестановкой мебели. Заинтригованная, я открыла глаза и увидела, что кресло отодвинули, а врач, которого Фрэнк таскал с собой в больницу, старательно прилаживает капельницу к абажуру торшера.
Судя по знакомой этикетке, капельницей его снабдили в больнице наши сердобольные врачи, заранее знавшие, что американцам со мной придется туго. Дали с собой, так сказать, сухим пайком. Ой, лучше бы они медсестру отпустили.
После третьей безуспешной попытки Джека, а именно так звали врача, попасть иглой мне в вену, Фрэнк заорал, что мне так всю руку изуродуют, и отогнал несчастного врача от моей кровати. Привлеченные возмущенными воплями Фрэнка, в комнату постепенно просочились Энтони, Чак и Чарли. Мне было забавно смотреть на их растерянные лица. Джек пытался оправдываться, говоря, что он психиатр и у него нет практических навыков медсестры. В ответ на это заявление Фрэнк заскрежетал зубами, секунду помолчал, собираясь с силами, а потом перешел на слова мне совершенно незнакомые. И о содержании их беседы мне приходилось только догадываться по угрожающим интонациям спорщиков. Положение спас Энтони: он решительно отодвинул скандалистов и с первого раза вполне профессионально воткнул иглу мне в вену.
Мужчины разбрелись, Фрэнк с довольным видом плюхнулся в кресло, вытянул свои длинные ноги и с улыбкой на меня посмотрел. Только теперь я могла его рассмотреть как следует. Лицо его заметно похудело, под глазами темнели круги, было видно, что он устал. Оказывается, очень приятно просто молча смотреть на человека, когда никто тебе не мешает.
Говорить не хотелось, говорить – значит возвращаться к проблемам, необходимости обсуждать и решать. Наш покой был прерван осторожным стуком в дверь, в комнату робко прошел Джек и проверил капельницу.
Итак, антракт закончился, действие спектакля продолжается. Видимо, я сглазила, ибо не успела так подумать, как за дверью раздались негромкие голоса и шаги, дверь распахнулась и в комнату, решительно постукивая каблучками, стремительно вошла невысокая, очень миловидная, элегантно одетая женщина лет пятидесяти. Ее белокурые волосы были аккуратно уложены, светло-серый костюм идеально сидел на ее фигуре, высокие каблуки туфелек подчеркивали изящество и миниатюрность ее ног. Она посмотрела на меня, и я смогла по достоинству оценить умный взгляд ее зеленых глаз, прямой, слегка вздернутый носик и чувственные губы.
При появлении этой очаровательной леди Фрэнк вскочил с кресла и схватился за голову руками, словно испытывая сильнейшую головную боль.
– Эмма, – хриплым голосом проговорил Фрэнк. – Как ты здесь очутилась? Надеюсь, тебе хватило догадливости хоть бриллианты свои оставить дома? Некоторые бизнесмены, приезжая по делам в Москву, не отваживаются покидать гостиницу в аэропорту Шереметьево и даже переговоры проводят там же. Я слышал, небезызвестный тебе Хессон во время своих приездов в Москву упрашивает своего русского шофера оставаться ночевать с ним в номере.
– Попрошу тебя не издеваться над моими знакомыми. А что, по-твоему, мне еще оставалось делать? Ты внезапно уезжаешь, забираешь с собой Джека, моего личного психоаналитика. Естественно, меня не мог не заинтересовать твой внезапно проснувшийся интерес к России, а столь частые визиты сюда было трудно оставить без внимания. Джек перед отъездом был просто в панике, позвонил мне и сообщил о твоем намерении освободить какую-то русскую женщину из больницы. Я подумала, что тебе может понадобиться помощь нашего юриста, и привезла с собой Джонсона. Добрый день, милочка! Как ваши дела?
Я слегка приподнялась с подушки и пожала протянутую мне руку.
– Может быть, ты представишь нас друг другу, дорогой?
– По-моему, вы уже познакомились и без меня. Эмма Андерсен, моя мать. Лариса Садова, сотрудница фирмы, с которой у нас заключен контракт.
– А, так это вы отказались выйти замуж за моего неотразимого сына? Фрэнк, не надо так свирепо смотреть на меня. Да будет тебе известно, я получаю информацию из вполне достоверных источников.
Понимая, что сейчас могут возникнуть некоторые осложнения, я сочла за благо удалиться в ванную, заявив, что срочно хочу принять душ. Обстановка в комнате накалилась настолько, что казалось, сам воздух был наэлектризован. Я благополучно добралась до ванной и даже успела закрыть за собой дверь, но, как это ни странно, взрыва не последовало.
Видимо, я недооценила эту женщину и ее влияние на своего сына. Но вот что я переоценила, так это свои силы. Голова у меня закружилась, мне пришлось присесть на прозрачный надувной виниловый пуфик, стоявший у стены. Может, если тихонько посидеть и подождать, пока у меня перед глазами перестанут мелькать черные круги, мне все-таки удастся помыть голову?
Глава 22
Между тем беседа в комнате становилась все оживленнее. Голос Фрэнка стал звучать на повышенных тонах. Голова почти уже не кружилась, меня покрыл липкий холодный пот. Дверь в ванную отворилась, вошла Эмма. Она успела снять жакет своего элегантного костюма и решительно засучивала рукава шелковой блузки фисташкового цвета. Скинув туфли, она принялась наполнять ванную водой, и, не слушая моих возражений, помогла мне раздеться и залезть в воду. Она тщательно намылила и промыла мои волосы, крепко держа меня за руку, пока я споласкивалась под душем, помогла вытереться и одеться. Потом открыла дверь и требовательным голосом позвала Фрэнка.
Его помощь пришлась как нельзя более кстати, так как силы мои были на исходе, у меня вновь потемнело в глазах, и голове зазвенели маленькие колокольчики. Фрэнк подхватил меня на руки и донес до кровати. Уже лежа в постели, я обнаружила, что на мне надета моя собственная ночная рубашка и халат. Я вопросительно посмотрела на Фрэнка: «Это же мои вещи. Откуда они у тебя?» – он не менее удивленно взглянул на Эмму.
– Ну, что вы на меня смотрите? После твоего внезапного отъезда я нашла в твоем сейфе синюю папку. Сначала меня немного удивило, что ты стал собирать такую подробную информацию на сотрудников фирмы, с которой у нас заключен контракт. Тем более что одну фотографию из этого досье ты даже хранишь в верхнем ящике своего стола. В папке был указан московский адрес; хорошо, что я догадалась его записать. Пока ты ездил в больницу, я побывала у Ларисы дома и ее милая мама собрала ей одежду. К сожалению, ее мама совсем не говорит по-английски, но нам переводил Александр, мы прекрасно поняли друг друга. Фрэнк, тебе давно нужно было позаботиться о бедной девочке, после того что ты с ней сделал.
– Бедной девочке для начала нужно было хотя бы сообщить мне, что с ней происходит. Я почему-то обо всем случайно узнаю от посторонних людей, а причину ее состояния Джек объяснил мне буквально полчаса назад. Теперь я понимаю, почему твой лечащий врач так странно смотрел на меня в больнице. Мы ему долго и нудно доказывали, что умеем справляться со стрессами, что Джек великолепный психоаналитик и владеет гипнозом
– Эмма, ты только посмотри, как этот великий специалист Ларисе руку иголкой изуродовал. Не удивлюсь, если у этого врача возникла мысль, что нас самих нужно лечить. Я должен стать отцом и узнаю об этом чуть ли не самым последним! Или ты, может быть, считаешь, что меня совсем можно не ставить в известность?
– А твой врач случайно не сказал тебе, что мне ставят несколько больший срок, чем тот, на который ты можешь рассчитывать?
– Джек мне это уже сообщил, но это меня мало волнует: врачам свойственно ошибаться. Или ты хочешь убедить меня в том, что у тебя был еще кто-то другой?
– А ты считаешь, что кроме тебя на меня никто уже не взглянет?
Мы на секунду замолчали, собираясь с силами и придумывая очередные колкости. Короткая пауза была прервана аплодисментами Эммы.
– Браво, браво, браво! Остановитесь, пока вы не наговорили друг другу всякой ерунды! Просто она осчастливит тебя рождением двойни, а то, что ребенок твой, лишний раз доказывает ее состояние. Несомненно, ты полностью унаследовал все черты твоего отца, даже умение всячески досаждать женщинам. Я выглядела ничуть не лучше, когда ждала тебя. Именно потому я даже не допускала мысли пройти через это еще раз. Возможно, это было несколько эгоистично, тем самым я лишила тебя возможности иметь брата или сестру.
– Мне кажется, у тебя очень своеобразный взгляд на генетику.
– Только не пытайтесь убедить меня в том, что я неправа. Посмотрим, что вы скажете через несколько месяцев. Хватит болтать, дорогой, не пора ли подумать, чем и как ты будешь кормить эту милую миссис. Не можете же вы каждый раз колоть ее иголками. Джек сейчас дозванивается до своих коллег, и, после того как его проинструктируют, он выдаст необходимые нам рекомендации. Фрэнк, не надо на меня так свирепо смотреть, не его вина, что он оказался совершенно неподготовленным к оказанию помощи измученным молодым женщинам. До этого ему приходилось успешно бороться со стрессами, переутомлением и, депрессией.
Эмма выпроводила Фрэнка из комнаты, высушила мне волосы феном и заставила поспать. Но и после сна мой организм продолжал бороться со всеми видами еды, которую пытались в меня впихнуть. К вечеру своим стойким неприятием пищи я измучила не только себя, но и всех окружающих. Во время мучительных спазмов я, сжавшись в комок, обхватывала руками живот и грудь, Фрэнк поддерживал мою голову. Мне было так плохо, что я даже не стыдилась, что он видит меня в таком неприглядном виде. Фрэнк уложил меня на кровать, укутал одеялом, взял мои ледяные руки и стал согревать их своим дыханием.
– Послушай меня внимательно, Джек все узнал. Если сделать тебе операцию, то тебе сразу станет легче. Ты ничего не почувствуешь.
Смысл сказанного не сразу дошел до моего сознания. Некоторое время я непонимающе смотрела на его бледное, осунувшееся лицо. Мне казалось, что я неправильно поняла его.
– Ты хочешь, чтобы я сделала аборт?!
Он медленно кивнул. Я вырвала свои руки, резким движением освободившись из его объятий. Казалось, что мир раскололся на множество мелких сверкающих осколков, я что-то кричала. А перед моими глазами стояло жестокое лицо Анны-Мари: «Если бы он хотел детей, неужели бы у него их не было?» Если бы она увидела меня сейчас, она бы ни на минуту не сомневалась, что я сошла с ума. Я не слышала и не понимала, что мне говорят. Я яростно вырывалась и отбивалась от протянутых ко мне рук. А в голове, словно пойманная птица в клетке, билась мысль: они хотят убить моего ребенка. Они могут дать мне лекарство, которое отнимет жизнь моего ребенка. Бежать, бежать!
Словно обезумевшая, я вырывалась из рук Фрэнка, не позволяя Джеку сделать мне укол. Вбежавшие в комнату мужчины нерешительно замерли в отдалении. Слезы хлынули из моих глаз, я билась в истерике. Внезапно, подобно разъяренной кошке, в спальню влетела Эмма.
– Пошли все вон!
Это были первые слова, которые дошли до моего сознания сквозь пелену кошмара. Эта женщина защитит меня, мне было непонятно, почему я ей верю. Чисто интуитивно я почувствовала это. Было трудно предположить, что негромкий голос этой невысокой хрупкой женщины способен заставить столь стремительно ретироваться из комнаты всех мужчин, на которых я взирала с таким ужасом, забившись в угол. Каблучки ее туфель, как маленькие колокольчики, прозвенели по комнате. Она остановилась рядом, помогла мне подняться с пола и довела до кровати. Эмма уложила меня, укрыла одеялом, села рядом со мной на кровать и стала гладить по голове. Я рыдала. Мне казалось, что вся перенесенная боль, все мучения, весь страх, вся обида изливаются в этих слезах. Плакала я долго, пока не заснула, лежа на коленях у Эммы. Я продолжала всхлипывать еще и во сне.
– Иди отсюда, Фрэнк. Тебе придется отказаться от своего одеколона. Она начинает плакать во сне, даже не видя тебя. Видимо, Лору раздражает его запах.
Я услышала тихий голос Эммы, словно сквозь туман, хотела возразить, но только вздохнула и провалилась в глубокий сон.