355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мари Феррарелла » Влюбленный сказочник » Текст книги (страница 5)
Влюбленный сказочник
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 23:56

Текст книги "Влюбленный сказочник"


Автор книги: Мари Феррарелла



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 7 страниц)

  – Да, мэм.



ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

  Карл был на кухне, наполняя тринадцать пластмассовых чашек апельсиновым соком для детишек, «умирающих от жажды», когда услышал, как открылась и закрылась входная дверь. Молли немедленно выглянула в коридор.

  – Мамочка! – завопила она.

  –  Возможно. Или же это грабитель, у которого есть собственный ключ, – согласился Карл, вылив остатки двухлитровой бутылки в последнюю чашку.

  В Серендипити двери обычно не запирались, но как-никак он отвечал за детей, оставшихся под его присмотром, поэтому запертая дверь показалась Карлу вполне логичной предосторожностью. Чем больше дети провозятся с замком, тем больше у него шансов не дать им сбежать на несанкционированную прогулку.

  Хотя сейчас он уже начал сомневаться, что у них осталась энергия на шалости. Дети только что вернулись из парка аттракционов, запыхавшиеся, довольные и потные.

  Итак, Мелинда вернулась. Карлу показалось, что она пришла рано. Хотя, по правде сказать, ему представлялось, что все эти три с половиной часа время тянулось со скоростью катка.

  –  Не спешите, – велел он детишкам, которые немедленно понеслись к двери.

  Господи, он говорит прямо как его тетушка! Велеть детям не бегать – все равно что отдавать команды своре веселящихся щенков.

  Мелинда окончательно почувствовала, как она устала, снимая туфли и бросая ключи на столик. Тест был очень сложным, но миссис Андерсон, одна из преподавательниц, заверила Мелинду, что ей волноваться не о чем и она обязательно получит сертификат.

  Это означало, что Мелинда сможет начать преподавать уже этой осенью. Если захочет.

  – Мамочка! – крикнула Молли.

  – Мама! – поддержала Мегги, отстав от сестры всего на шаг.

  Другие дети тоже радостно приветствовали ее, заглушив голос Мэтью. Мелинда присела на корточки и обняла всех по очереди. У нее возникло ощущение, что она похожа на наседку.

  Увидев Карла в дверях, наблюдавшего за ней с выражением тихого удовольствия, она спросила:

  –  Как все прошло? – И, взглянув на сорванца, оказавшегося ближе всех к ней, тихо заметила: – Правда, мне кажется, раньше они были чище. – Куда чище, подумала она. Мэтью вообще напоминал енота из-за грязных полос на лице и руках. – Что ты с ними делал?

  –  Мы ходили в место увлечений, – сообщила Молли.

  –  В парк увлечений, – поправила Мэгги.

  Мелинда погладила обеих девочек по голове.

  –  В парк развлечений, – поправила она их с улыбкой, а затем посмотрела на Карла, ожидая объяснений: – Ты водил их в парк?

  Она бы ни за что не подумала, что он на это отважится.

  – Дениза пришла и настояла на дальней прогулке в парк. – Это были невероятно сложные полтора часа, но все закончилось хорошо. – Они вдоволь повеселились.

  Мелинда переводила глаза с одного ребенка на другого, убеждаясь в отсутствии потерь и травм. Вроде все было в порядке.

  –  И никаких несчастных случаев?

  Ну... почти.

  – Один расцарапанный локоть.

  Мелинда принялась внимательно осматривать руки детей.

  – Чей?

  – Мой. Вывод: никогда не стой впереди тринадцати детей, когда карусель вот-вот начнет принимать наездников.

  – Учту, – усмехнулась женщина.

  Карл подумал, не хочет ли Мелинда своими расспросами о детях избежать разговора об экзамене? Или же дети действительно интересовали ее куда больше? Прежняя Мелинда так бы себя не вела. Она была бы полностью поглощена своими делами и проблемами. Она и правда изменилась. Стала почти идеальной.

  – Так что?

  –  В каком смысле? – спросила Мелинда, провожая детей в игровую комнату.

  – Ты сдала экзамен, не так ли?

  Мелинда позволила себе самодовольно усмехнуться.

  –  Ну, может, и не на «отлично», – произнесла она, не желая хвастаться, – но я точно с ним справилась. – Она склонилась к Карлу. – Миссис Андерсон сказала, что этот экзамен – чистая формальность и вскоре мне следует ждать письмо из школьного комитета округа с приглашением стать учительницей.

  – Мелинда, это же просто здорово!

  Карл порывисто обнял ее и закружил по комнате. Мелинда запрокинула голову и счастливо рассмеялась. Он опустил ее на пол, и смех угас. Их тела соприкасались, они не могли отвести взгляда друг от друга.

  Если бы в доме не было детей, эта сцена, возможно, окончилась бы по-другому. Но Молли подбежала к ним и вцепилась в руку Карла.

  –  И меня, и меня тоже покатай!

  Мелинда рассмеялась.

  – Ты сам напросился!

  Тот представил себя в потоках полупереваренного апельсинового сока, и ему едва не стало дурно.

  –  Может, чуть позже, – пообещал он. – Когда апельсиновый сок, который сейчас плещется у тебя в желудке, обживется на новом месте.

  Вздохнув, Молли кивнула и опустила руки. Выражение покорности продержалось на ее лице ровно две секунды, пока дети не начали ее дразнить.

  –  Нет! – завопила она, погнавшись за одним из обидчиков.

  Да, в хаосе есть свое очарование, подумал Карл, любуясь Мелиндой.

  – А что будет с детским садиком?

  Мелинда прикусила губу. Она старательно избегала размышлений об этом всю обратную дорогу.

  –  Я думала, что так смогу заработать немного денег летом – или до тех пор, пока не получу сертификат. Но, знаешь, – она посмотрела на детей, – мне очень нравится возиться с малышами.

  Нужно быть особым человеком, чтобы справляться с этими маленькими монстрами каждый день и получать от этого удовольствие. Мелинда теперь казалась куда более счастливой, чем когда она только приехала в город.

  – Все зависит лишь от тебя.

  Его голос звучал устало. Разумеется, он утомлен. Даже с помощью родных присматривать за таким количеством детей выматывает, особенно если учесть, что Карл непривычен к этому.

  –  Прости, ты, должно быть, еле на ногах стоишь. Принести тебе что-нибудь на дорожку?

  Но Карл еще не хотел уходить. К тому же Квинт разрешил ему взять выходной на весь день.

  – Чашечка кофе вполне подойдет. – Карл знал, что поступает эгоистично, но очень хотел, чтобы она поухаживала за ним. И еще надо дать понять Мелинде, что его нельзя выставить в любой момент, когда она того захочет. – К тому же не так уж я и устал. Тетя Зои играла с ними в настольные игры. Потом заглянули Джинни и Дениза, и мы повели детей в парк. А как только вернулись, пришла Хизер, – с этими словами Карл оглянулся на молодую помощницу. – Так что мне грех жаловаться. Но если ты хочешь быть безгранично мне благодарной, думаю, я справлюсь с такой тяжкой ношей, – усмехнулся он.

  Мелинда нежно коснулась его лица.

  –  Сейчас сварю кофе, – усмехнулась она, подмигнув мужчине, зная, что детей вполне можно ненадолго оставить с Хизер. Пройдя с Карлом на кухню, она вернулась к теме их разговора. – В любом случае мне нужно будет как следует подумать о том, чем я все-таки хочу заниматься и что для нас будет лучше.

  Карл присел за стол. Вскоре Мелинда наполнила две чашки душистым кофе и пододвинула одну из них к Карлу.

  -Для нас? – переспросил он.

  – Для детей и для меня. Теперь, когда знаю, что могу преподавать в школе, я не особенно беспокоюсь. Наверное, садик еще какое-то время будет открыт. Тройняшки отправятся в школу года через два-три, и мне нужен кто-то, кто бы присматривал за ними, если я буду работать на полную ставку, – она улыбнулась Карлу. – Знаешь, мне нравится сама возможность выбора. – Повернувшись на стуле, она заметила маленькую стопку конвертов. – Что это?

  –  Пока тебя не было, пришла почта. Я принес все сюда, потому что знал, что ты непременно придешь на кухню, когда будет пора готовить ужин. Даже если бы я забыл сказать тебе про письма, ты все равно бы их обнаружила.

  – Ты всегда такой предусмотрительный, верно?

  Это человек, который искренне заботился о ней и сделал все так, чтобы ей было удобно. Почему она раньше не замечала в Карле таких качеств?

  –   Иногда даже слишком, – пожал плечами мужчина.

  –  И я это ценю, – она коснулась его руки и нежно сжала ее. – Я ценю все, что ты сделал для меня, Карл.

  Мелинда, смущенная своими чувствами и словами, опустила глаза и начала перебирать конверты. Внезапно она замерла, держа в руках маленький белый конверт со знакомым именем отправителя.

  –  Дженет Гринвуд, – пробормотала женщина. Кузина Стива. Одно время они были довольно близки, но это было до того, как Мелинда уехала из Серендипити. Случайно столкнувшись в магазине не столь давно, они поговорили, но было ясно, что прежней близости между ними нет. Обе ощущали странную неловкость и скованность.

  Мелинда взглянула на Карла.

  –  С чего бы Дженет решила мне написать?

  –  Она выходит замуж, – напомнил Карл.

  –  Я знаю, но... – Форма конверта говорила о том, что внутри определенно приглашение. Мелинда озадаченно посмотрела на Карла, открыв письмо.

  – Тетушка Зои говорила, что мать Дженет хочет собрать на свадьбу весь город. Она очень долго ждала этого дня.

  А сама Мелинда не ждала. И зачем только она так спешила? Вспоминая свой печальный опыт, Мелинда многое бы отдала, чтобы подождать еще немного перед замужеством. Но, напомнила она себе, если бы не было брака со Стивом, на свет не появились ее очаровательные тройняшки.

  –  Дженет всего лишь двадцать шесть. И умирать она пока не собирается.

  –  Ее мать вышла замуж в восемнадцать и вскоре уже родила. Мне кажется, она просто волновалась из-за того, что Дженет так долго не могла найти себе подходящего человека. И теперь миссис Гринвуд хочет, чтобы все жители города стали свидетелями того, как ее дочь и будущий зять будут связаны узами Гименея. Такой свадьбы в Серендипити еще не было.

  Тетушка Зои по секрету рассказала Карлу, что миссис Гринвуд даже планирует нанять несколько подростков посидеть с детьми приглашенных молодых мам. Тогда уж точно никто не сможет отказаться поздравить новобрачных.

  Мелинда посмотрела на дату, стоящую в приглашении.

  –  Следующая суббота. – Она в задумчивости прикусила губу.

  – Там будут все, – еще раз напомнил Карл.

  – А ты? – Она посмотрела на мужчину.

  Он улыбнулся и беспечно пожал плечами.

  – Насколько я знаю, меня из понятия «все» еще не исключили.

  Мелинда продолжала размышлять. Карл понимал, что она боится выглядеть смешной – блудная дочь вернулась домой. Ему хотелось, чтобы она забыла обо всех подобных глупостях и просто начала нормальную жизнь.

  –  Ну давай же, Мелинда, соглашайся. С тех пор как вернулась, ты работаешь не покладая рук. Тебе тоже стоит отдохнуть, повеселиться.

  Она склонила голову. На ее губах появилась смущенная улыбка.

  – Я пойду, только если ты пообещаешь потанцевать со мной.

  Такой поворот событий застал Карла врасплох. Теперь пришел его черед колебаться.

  – Ты же знаешь, что я не...

  –  Ты танцуешь, – прервала его Мелинда. – Я сама видела.

  Карлу потребовалось всего лишь мгновение, чтобы понять, что она имела в виду. Виржиния Валлис. Высокая, худая девушка с кудрявыми волосами и скобками на зубах. Она не замолкала ни на секунду. Карлу даже показалось, что он танцует с радиоприемником.

  –  Это было в школе. Давным-давно. – Карл подумал, что Мелинда должна помнить и предысторию, коли уж она сама заговорила об этом. – Мы танцевали во время уроков. Миссис Хорнсби всех заставляла танцевать.

  Мелинда допила кофе, поставила чашку на стол и наградила Карла укоризненным взглядом.

  –  Мне позвать миссис Хорнсби, чтобы заставить тебя потанцевать со мной?

  Отношения Карла с танцами были более чем напряженными. Однако, только представив, как он будет держать Мелинду в своих объятьях, кружиться с ней в едином ритме, мужчина понял, что и сам не против намного потанцевать.

  Тем не менее он не должен был легко сдаваться.

  –  Ты пойдешь на свадьбу только на этих условиях?

  Мелинда кивнула.

  –  Именно так.

  Карл тяжело вздохнул.

  – Господи, женщина, на какие жертвы ты заставляешь меня идти!

  Женщина. Мелинда не могла понять почему, однако то, как Карл назвал ее, вызвало улыбку. Если бы только он стоял рядом с ней на свадьбе, то она бы не чувствовала себя такой одинокой, такой уязвимой. Мелинда не знала, как Стив преподнес историю их развода в своей семье, но в этом разводе Гринвуды винили исключительно одну Мелинду. Во всяком случае, семья ее бывшего мужа определенно не стремилась наладить с ней контакты. Кроме Дженет, Мелинде не довелось встретить никого из Гринвудов, и это в маленьком городке!

  А теперь проигнорировать приглашение было бы невежливо.

  –  Ну, так ты потанцуешь со мной?

  Его глаза мягко улыбнулись.

  – Да. Я потанцую с тобой.

  Мелинда покрутила в руках приглашение и положила его на стол.

  –  Что ж, тогда я пойду.

  Она больше ничего не успела сказать, потому что раздался стук в дверь. Поднявшись, Карл поставил на стол пустую чашку.

  –  Вполне вероятно, что это Брианна. Тетушка Зои сказала, что Брианна, наверное, не сможет приехать, но, возможно, планы изменились. И все же он не мог понять, зачем так тарабанить в дверь.

  –  Она, должно быть, не увидела твою машину.

  Мелинда не могла себе представить, как такое возможно.

  –  Я припарковала ее прямо перед домом, – сообщила она, следуя за Карлом в прихожую.

  В дверь снова постучали, на сей раз куда настойчивее.

  –  К тому же, если это Брианна, почему она не позвонила в дверь? – задумчиво спросила Мелинда. Никто из его родных не стал бы колотить в дверь таким образом.

  Убедившись, что Мелинда отошла, Карл медленно открыл дверь. И облегченно выдохнул, когда увидел на крыльце Морган.

  Хотя погода стояла не жаркая, лицо Морган покраснело. Учитывая тот факт, что кузина была уже на девятом месяце, Карл не думал, что она придет помогать. Возможно, ей срочно понадобилось в туалет? Он не стал отпускать никаких замечаний по этому поводу. В последние дни Морган была еще более остра на язык, чем обычно.

  – Морган, спасибо, что зашла, но Мелинда уже здесь, и ты можешь возвращаться домой.

  Та посмотрела на кузена как-то странно.

  –  Нет, не могу, – чуть дыша, прошептала она.

  – Хорошо, – Карл с усмешкой пропустил Морган в прихожую. – Ты можешь пойти домой после того, как посетишь туалет.

  Но Морган застыла на месте, словно боясь лишний раз вздохнуть или пошевелиться. Боль вернется, если она сделает хоть одно резкое движение.

  – Мне не нужно... в туалет.

  –  А что тогда? – Он замер, когда Морган неожиданно вцепилась в его руку, ногти впились в кожу. – Морган?

  –  Мне нужен... врач, – простонала она, резко обернулась к Мелинде и отчаянно зашептала: – У меня уже воды отошли...

  –  О боже, когда?!

  Морган стиснула зубы. Все, что сейчас с ней происходило, было просто ужасно. Боль разрывала женщину пополам.

  –  Десять минут назад... Я ехала... в магазин, когда... это началось.– Ее губы пересохли, и она облизнула их. Не помогло. – Я хотела поехать обратно... но больше не могла сидеть. И потом... я увидела дом Мелинды и подумала... что вы...

  Больше ничего сказать она не смогла. Покачнувшись, она чуть не потеряла сознание. Карл удержал ее.

  – Держись, Морган, мы отвезем тебя в больницу!

  Легко сказать! Больница находилась в тридцати милях от городка. И одна мысль о хотя бы еще пяти минутах пребывания в машине была убийственной. Борясь с надвигающейся болью, Морган вцепилась в рубашку Карла и начала умолять его:

  –   Нет, пожалуйста, ребенок подходит... Я рожаю.

  – Ты уверена? – глупо спросила Мелинда.

  – Ох, я уверена на все сто процентов!'

  Никто ей не говорил, что это будет так ужасно. А ведь это было только начало... Не в ее привычках было умолять, но Карл все-таки был родней, а Мелинда когда-то была ей как сестра...

  –  Пожалуйста, я не могу вернуться в машину...

  О машине Карл уже не думал. Они никак не смогли бы доставить роженицу в больницу вовремя. Карл подхватил Морган на руки, развернулся к Мелинде и велел:

  –   Собери детей в игральной комнате, – он посмотрел на искаженное болью лицо кузины. – Все будет хорошо, Морган, – пообещал он. – Я не допущу, чтобы с тобой что-то случилось.

  –  Очень на это надеюсь, – просипела она.

  Очень бережно и настолько быстро, насколько было возможно, Карл понес Морган дальше по коридору.



ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

  Мелинда поспешно закрыла дверь за Карлом.

  –  Неси ее наверх в мою комнату.

  –  Может, лучше в комнату для гостей? – Он кивнул на комнату напротив. – Она на первом этаже, тогда мы сможем приглядеть и за детьми. Нельзя оставлять их одних надолго.

  – Не пойдет. Там еще нет кровати. Неси Морган ко мне, – велела Мелинда. – Я приду сразу же.

  Когда он начал подниматься по лестнице, у Морган снова начались схватки, неожиданно и резко. Захваченная врасплох острой болью, она закричала.

  –  Поспеши, – обернулся Карл к Мелинде.

  Дети немедленно выскочили в коридор, чтобы посмотреть, что происходит.

  – Что случилось? – спросила Молли.

  – Тут появились чудовища? – Глаза Мэтью расширились от надежды. – А может, это призрак?

  –  Нет никаких призраков, – громко сказала Мелинда.

  Мэгги единственная уделила внимание тому, что Карл несет женщину вверх по лестнице.

  – А почему тетя кричит, мамочка? Ей не нравится Карли?

  Боясь, что дети могут последовать за Карлом, Мелинда собрала их в комнате. Она сказала первое, что пришло ей в голову:

  – У нее болит ее большой животик.

  –   Это тетя Морган, – сообщила Шелби. – Мама говорит, у нее скоро будет ребенок.

  Молли отнеслась к этой информации с величайшим интересом.

  – Он выскочит из ее животика, как в том страшном фильме?

  Мелинда надеялась, что Карл уже наверху. Не хватало еще, чтобы Морган услышала слова ее доброй доченьки!

  – Нет, – твердо отозвалась она. – Нет. И когда это вы успели посмотреть «Чужого»? Вы же знаете, не люблю, когда вы смотрите телевизор, не спросив у меня разрешения.

  Молли, казалось, почувствовала себя виноватой.

  –  Прости, мамочка.

  – Тогда иди и займи чем-нибудь всех остальных, – велела Мелинда. Молли не была старше остальных детей, зато она была прирожденным лидером и вела себя так, что казалась куда взрослее. – Поиграйте во что-нибудь.

  Оставив детей в комнате на попечение Молли, Мелинда поспешно позвонила Квинту. Он был ближе всех. Шериф взял трубку не сразу, и она уже начала беспокоиться, что, возможно, его нет в офисе.

  – Офис шерифа.

  –  Квинт, это Мелинда, – сообщила она, возблагодарив про себя Небеса. – Нам нужно, чтобы ты немедленно сюда приехал.

  Последовал добродушный смешок.

  –  В чем дело? На сей раз на дереве застрял сам Карл?

  –  Нет, дело в Морган.

  – Что с ней? – мгновенно насторожился Квинт.

  – Она рожает, – дети опять высунулись из комнаты, и Мелинда заговорила тише, стараясь скрыть от них свое беспокойство. – Она у меня дома и, судя по всему, уже не успеет доехать до больницы. Мне нужно, чтобы ты приехал сюда присмотреть за детьми.

  –  Что, прости? За детьми?!

  – Если только ты не хочешь поиграть в акушерку! – (Квинт не ответил.) – Я не могу вместе с Карлом быть с Морган наверху и одновременно присматривать за тринадцатью чертенятами. – Поспеши, Квинт!

  Но тот уже повесил трубку.

  Затем Мелинда позвонила матери Морган. Сверху донесся еще один крик, от которого Мелинда подскочила на месте. Ее сердце бешено колотилось.

  –  Ну же, возьмите трубку... – уговаривала она неведомо кого.

  Наконец, когда она уже собиралась повесить трубку, ее подняли. Сразу же узнав мужа тетушки Зои, она заговорила:

  –  Мистер Катлер, это Мелинда Морроу. Ваша жена здесь?

  –   Нет, она еще не вернулась. Сказала, что пошла в садик помогать Карлу и потом погулять по городу. Может, навестит пару друзей. – Спокойный тон внезапно сменился тревогой. – А что? Все в порядке?

  Мелинда почувствовала, что у нее тоже началась резь в животе. Наверное, от сочувствия Морган.

  –  Надеюсь на это. Кажется, вы и миссис Катлер скоро обзаведетесь внуком или внучкой. Морган у меня дома, и, боюсь, она рожает. Вы можете позвонить Уайатту и сообщить ему? У меня куча дел.

  Спокойный и уравновешенный мужчина в мгновение ока превратился в перепуганного отца. Морган была его младшей дочерью, и он любил ее больше остальных.

  –  Где доктор? Надеюсь, скоро придет.

  – Я ему позвоню сразу же после вас.

  – Хорошо. Я найду Зои и позвоню Уайатту. Сделай все, что можешь, позаботься о моей девочке. Я рассчитываю на тебя, Мелинда, – с этими словами он повесил трубку.

  Мелинда начала набирать номер доктора, и в этот момент почувствовала, как кто-то дергает ее за рукав.

  –  Тетя Морган умрет? – со страхом спросила Рена.

  Времени было мало, но Мелинда опустилась на колени, чтобы успокоить девочку.

  –  Нет, милая. Никто не умрет, просто сегодня на свет появится еще один ребеночек.

  –  А можно нам посмотреть? – с интересом спросила Молли.

  –  Не думаю, что Морган это понравится.

  Дети снова окружили ее. Им всем словно нужно было утешение. Крик Морган встревожил детей, нужно успокоить их. Мелинда повела детей к телевизору.

  –  Слушайте меня очень внимательно, дети. Все будет хорошо, но я хочу, чтобы вы сделали мне большое одолжение. Мне нужно, чтобы вы все вели себя очень-очень хорошо и присматривали друг за другом, – с этими словами она включила аппаратуру и засунула в видеомагнитофон одну из кассет, купленных ею совсем недавно. – Смотрите Микки-Мауса, а потом вы мне расскажете, что он и его друзья делали в этом мультфильме, хорошо?

  –  Хорошо, – немного неуверенно отозвались они.

  – А теперь усаживайтесь поудобнее и смотрите телевизор.

  Мультфильм наконец начался, и Мелинда возблагодарила человека, который изобрел видео. Выйдя в коридор, она схватила сотовый телефон и стала лихорадочно набирать номер врача – она знала его наизусть.

  Трубку взяла медсестра, Кэрри, девушка с певучим голосом, имевшая дурную привычку растягивать слова, что весьма раздражало Мелинду. Доктор был занят, зашивал рану, которую получил Джефф Колтон, упав с лошади.

  Мелинда прервала медсестру до того, как та начала описывать все подробности инцидента с лошадью.

  –   Скажите ему, что сестра шерифа Катлера, Морган Макколл, рожает. Она в моем доме, – Мелинда выпалила свой адрес скороговоркой. – Пусть приедет сюда как можно скорее! – До нее донесся еще один сдавленный крик. – Или даже еще быстрее!

  Отключившись, Мелинда побежала вверх по лестнице. Бедный Карл, подумала она. Наверное, он уже дал себе клятву жить целомудреннее тибетских монахов. Войдя в спальню, женщина увидела, что Карл успел устроить кузину на кровати как можно удобнее – даже покрывало снял. Немногие мужчины в такой ситуации могли бы проявить столько предусмотрительности. Увидев Мелинду, Морган простонала:

  – Пристрелите меня. Прямо сейчас!

  –   Никто никого не пристрелит, Морган, – сочувственно отозвалась Мелинда. – Я только что позвонила Квинту...

  –  Вот и... хорошо. У него есть... пистолет!

  Мелинда посмотрела на Карла, который явно был очень напуган.

  –  Квинт присмотрит за детьми, – сказала она и снова взглянула на Морган. – Я разговаривала с твоим отцом. Он обещал позвонить Уайатту и попытается найти твою маму, она где-то в городе.

  Но это было не главным. Карл, как всегда, зрил в корень.

  –  А доктор? Ты дозвонилась до него? Он придет?

  Мелинда вздохнула.

  –  Доктор занят – накладывает швы. Джеффа Колтона сбросила лошадь. Сестра обещала передать доктору сообщение и поклялась, что он приедет как можно быстрее.

  Каждой клеточкой тела ощутив наступление новой волны боли, Морган вцепилась обеими руками в простыню.

  –  Не успеет... я... быстрее сдохну.

  – В таком случае не придется в тебя стрелять, – ласково отозвалась Мелинда. – И тратить пули. – Вспомнив собственные роды, которые длились десять часов, женщина взяла Морган за руку. – Ты это переживешь, Морган. Больше того, захочешь еще детей. Обещаю.

  Но Морган помотала головой.

  –  Ни за что. Никогда. Это все. И во всем виноват... Уайатт...

  Карл отбросил с ее лба мокрые прядки волос.

  – Вовсе нет, – возразил он. – Думаю, ты и сама хороша.

  Но это сейчас не имело для нее никакого значения.

  –   Больше – никогда! После этого... я стану монахиней!

  Это будет великий день, подумала Мелинда. Уайатт был очень красивым мужчиной...

  – Сколько времени проходит между схватками? – спросила она.

  В ответ Морган только закричала. Чувствуя, как звенит в ушах, Мелинда кивнула и сказала:

  –  Что ж, похоже, крики повторяются все чаще. Думаю, решающий момент близок.

  Карл схватил Мелинду за руку.

  – Ты знаешь, что делаешь?

  –   Не забывай, я сама рожала. Посмотрим, сколько еще до конца, – Мелинда отбросила простыню вверх. Все явно шло к развязке. – Господи, кажется, это будут самые быстрые роды в истории, – она посмотрела на Карла, который сидел с другой стороны постели. – Уже показалась головка.

  Морган заметалась по постели и устремила умоляющие глаза на Мелинду.

  –  Вытащи его... вытащи...

  –  Сейчас это можешь сделать только ты, – Мелинда взглянула на Карла. Она очень жалела, что не успела помыть руки, но сейчас времени на это уже не было. Ребенок вот-вот родится. – Карл, сядь за ней на постель и приподними Морган голову и плечи.

  –  Нет, пожалуйста, я не могу пошевелиться! – простонала Морган.

  Мелинда знала, что та сейчас чувствует. Словно ты пришпилен к кровати болью и боишься даже шевельнуться, потому что это может вызвать новый приступ. Она ласково посмотрела на Морган.

  –  Придется, милая. Давай. Ты же всегда делала все лучше меня, а я родила тройню!

  Пот заливал глаза молодой женщины.

  –  Вот и хорошо... родишь этого вместо меня?

  Нельзя было терять времени на дурацкий разговор, который потом Морган даже не вспомнит, стоит ей впервые взять на руки своего младенца. Мелинда кивнула Карлу, тот выполнил ее указания и начал мягко массировать плечи кузины. Этот человек инстинктивно делал все именно так, как было нужно.

  –  Подними ее еще чуть-чуть повыше, – велела она. – А теперь, Морган, когда я скажу тебе «Тужься», ты это сделаешь, понятно?

  Та лишь еле заметно кивнула. Мелинда про себя молилась, чтобы доктор побыстрее закончил с ногой Джеффа и приехал сюда. Если по какой-то причине роды осложнятся, Мелинда не знала, что будет делать.

  –   Тужься. Как можно сильнее. – Мелинда посчитала до десяти и сказала: – Хватит.

  Морган тяжело дышала.

  –  Но ведь... он еще не вышел... – всхлипнула она.

  –  У тебя все хорошо получается, Морган, – утешающе произнес Карл.

  –  Ты же не хочешь что-то разорвать внутри, – ласково объяснила Мелинда – Ладно, Морган, давай попробуем еще раз. Раз, два, три – тужься!

  Вопль бедняжки сотряс окна. Карл крепче обхватил ее плечи.

  – Давай, Морган, ты справишься. Ты же самая крутая девчонка в городе, самая крепкая женщина из всех, кого я знаю. Твои невестки все рожали. Если уж они справились, то ты и подавно сможешь.

  –  Черт... тебя... возьми, Карли... – выдавила та, зажмурив глаза.

  Восемь, девять, десять, посчитала про себя Мелинда и скомандовала:

  – Стоп, хватит!

  Истекающая потом, вымотанная до предела, Морган откинулась на Карла.

  – Я... передумала. Я... не хочу... это делать.

  –  Прости, слишком поздно. Можешь обождать с другим, но этот паренек родится сегодня.

  –  Это... мальчик?..

  –  Если хочешь это узнать, сначала тебе придется его родить, – улыбнулась Мелинда, чувствуя, как у нее начинает болеть затекшая спина. – Еще немножко, Морган, – подбадривала она. – Головка почти вышла. Ты должна еще немножко постараться.

  Мне просто нужно было немножко умереть, решила Морган.

  Сделав глубокий вдох, она снова начала тужиться изо всех сил. После этой попытки сил на что-то еще у нее просто не останется. Она будет ходить беременной всю оставшуюся жизнь.

  Вопль, который последовал, от души порадовал бы любого садиста.

  Наконец головка ребенка показалась целиком. Мелинда обнаружила, что смотрит на маленькое красное личико.

  – Так, головка вышла, теперь очередь за плечиками.

  –  Плечиками?! – выкрикнула Морган. – А ты не можешь... просто его вытащить?

  Мелинда даже не стала отвечать на это.

  – Еще раз – и ты получишь симпатичного младенца, Морган. Давай, ты справишься. Ты же можешь все, забыла?

  Морган всегда старалась все делать лучше братьев, не желая плестись в хвосте у мужчин.

  –  Тужься, милая, – уговаривал ее Карл, вытирая ей пот перчаткой. – Тужься.

  Проклиная все в радиусе тридцати миль, Морган нашла силы для еще одной попытки.

  Наконец крики матери и ребенка слились.

  Мелинда вздохнула от радости и облегчения. У нее на глаза навернулись слезы.

  –  Ты сделала это, Морган! У тебя очаровательная маленькая девочка! – Мелинда быстро оглядела новорожденную и, убедившись, что та совершенно здорова, прижала к груди, не боясь испачкаться.

  За дверью раздались тяжелые, но быстрые шаги. Затем мужской голос позвал Морган.

  –  Мы все здесь, – отозвался Карл. Он уже успел опустить Морган на кровать. – Ты все сделала хорошо. Ты справилась.

  В следующее мгновенье в комнату влетел Уайатт и сразу же бросился к ребенку.

  –  О господи. Она... наша?

  –  Нет, – хрипло ответила Морган. Ее горло саднило после криков. – Это то... с чем я носилась последние девять месяцев, – женщина попыталась опереться на локоть, но попытка завершилась неудачей. – Да. Это наша дочь, – Морган широко улыбнулась всем находившимся в комнате. – Наша. А еще Мелинды и Карли.

  Мелинда все еще держала в руках новорожденную. Странно, ей захотелось еще одного ребенка... Но было ли это возможно? Она украдкой посмотрела на Карла, а потом обратилась к новоиспеченному отцу:

  – Уайатт, хочешь подержать?

  – Сначала мне! – взмолилась Морган, протягивая руки к девочке. – Это ведь моя работа.

  Улыбнувшись, Мелинда отдала ребенка матери.

  –  Причем великолепно сделанная, – согласился Уайатт, присаживаясь на краешек кровати рядом с Мелиндой. Он нежно поцеловал жену. Затем с выражением безграничной благодарности на лице посмотрел на Мелинду и Карла. – Я даже не знаю, как вас отблагодарить.

  Мелинда неожиданно поняла, насколько сильно устала. В ответ она лишь покачала головой.

  – Не стоит. Как сказала Морган, это она выполнила всю работу. А мы просто были рядом, – посмотрев на мать с ребенком, Мелинда поняла, где совершила просчет. – Еще предстоит обрезать пуповину.

  – Я принесу нож, – вызвался Карл. Мелинда слишком вымоталась, чтобы пойти вместе с ним.

  – Только не забудь простерилизовать его. Спирт в аптечке.

  – Морган?

  Узнав голос врача, Мелинда сразу же вскочила на ноги. Неожиданно она обрела второе дыхание. Женщина выбежала из комнаты и перегнулась через перила.

  –  Мы наверху, – Мелинда улыбнулась доктору Балларду. – Но вы опоздали. Ребенок решил не дожидаться вашего появления.

  Врач окинул женщину взглядом.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю