355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Маргарет Уэй » Голубоглазый ангел » Текст книги (страница 4)
Голубоглазый ангел
  • Текст добавлен: 31 октября 2016, 01:02

Текст книги "Голубоглазый ангел"


Автор книги: Маргарет Уэй



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 7 страниц)

Олли поднялась на ноги.

– Я привыкла молчать о своих чувствах, Олли.

Холт какое-то время стоял за дверью и подслушивал разговор Мариссы и Олли. С каждым днем ему все труднее становилось относиться к Мариссе, исключительно, как к гувернантке. Девушка практически стала членом семьи. Холт подумал, что следует попросить Мариссу называть его по имени. Ему не нравилось, когда она обращалась к нему официально.

– Добрый вечер! – насмешливо произнес он, входя в обеденный зал.

– Здравствуйте, сэр, – сказала Олли. – Как себя чувствует миссис Макмастер?

– Она прилегла. Я так понимаю, вы слышали о недавнем скандале?

Олли посмотрела на Мариссу.

– Я же не глухая, – ответила домработница. – А миссис Макмастер была такой радостной в начале ужина! Какая жалость, что она расстроилась!

– Не будем вспоминать об этом. – Холт взглянул на Мариссу. – С вами все в порядке?

– Все хорошо, благодарю вас, – очень вежливо ответила Марисса, не поднимая головы.

– Тогда пора подавать десерт. – Холт присел за стол напротив нее, и допил свое вино. – Я раньше думал, что за обеденным столом неприлично ссориться, однако времена изменились! Что у нас на десерт, Олли?

– Оладьи из зернистого творога с апельсиновым соусом, – сообщила та.

– Отлично! – Он взмахнул рукой. – Принесите десерт, мне нужно успокоиться.

– Сейчас! – Олли рассмеялась и ушла в кухню.

Марисса, чувствуя себя неловко, принялась теребить салфетку.

– Вы остались, как я просил.

Холт уставился на Мариссу, пригвождая ее к месту своим взглядом.

– Я подумала, что, возможно, смогу успокоить вас.

Холт какое-то время, молча, смотрел на нее.

– А знаете, вы правы. Ваше присутствие действует на меня успокаивающе. Отведайте десерт, выпейте кофе, а потом мы отправимся в сад.

Сердце Мариссы затрепетало.

– Не слишком ли много внимания вы уделяете гувернантке?

– Может быть, но вам удалось стать членом нашей семьи. Моя бабушка очарована вами, а такое с ней бывает нечасто. Кроме того, вы секретничаете с Олли.

Она покраснела.

– Откуда вы узнали?

Он наклонился вперед и насмешливо улыбнулся.

– Этот дом принадлежит мне, мисс Девлин, и я, без всякого стыда, могу подслушивать здесь любые разговоры.

Марисса забарабанила пальцами по краю тарелки.

– Мне следует это запомнить на будущее.

– Вы можете барабанить пальцами, одновременно почесывая макушку?

– Что?

Марисса ошеломленно уставилась на Холта. Он был потрясающе красив!

– Лично я могу. У меня отличная координация движений.

Он принялся барабанить пальцами правой руки по столешнице, а пальцами левой описывать дугу вокруг ее головы.

Именно за этим занятием их и застала Олли.

* * *

Марисса проверила детей, которые крепко спали, потом спустилась по лестнице в вестибюль. Холт настоял на том, чтобы прогуляться с ней после ужина.

Гулял ли Макмастер по вечерам с прежними гувернантками? А может быть, он совершал прогулки под звездным небом и с Лоис? Были ли они близки? Хотя чему здесь удивляться? Однажды Холт женится снова.

– Пойдем по дорожке? – спокойно спросила Марисса, хотя ее нервы были на пределе.

– Конечно, ведь она прямая и узкая.

– Мои предшественницы гуляли с вами после ужина? – не подумав, спросила она.

Холт высокомерно посмотрел на нее.

– Если я пригласил на прогулку вас, мисс Девлин, это не означает, что я гулял здесь и с другими гувернантками.

– Извините. Я должна быть польщена, мистер Макмастер?

– Вам не нужно делать поспешных выводов! – решительно произнес Холт. – Наслаждайтесь звездами и ночным небом. Кстати, вы можете называть меня по имени.

– Так скоро?

– Знаете, мисс Девлин, меня начинает беспокоить то, что вы цепляетесь к моим словам.

– Просто, вы смутили меня.

– Каким образом?

Он придержал перед Мариссой длинную ветвь.

– Теперь я не знаю своего истинного положения.

– Вы гувернантка в нашем доме. У моей бабушки, правда, на ваш счет другое мнение. Вы, в самом деле, согласились читать ей?

– Конечно! – Марисса уставилась на него. – Я не даю пустых обещаний.

– Жаль, что я не так уверен в себе, – сухо произнес Холт, подхватив Мариссу под локоть. – Завтра утром я отвезу Лоис домой. Меня не будет, примерно, неделю.

– Я остаюсь следить за детьми?

Она трепетала от его прикосновения.

– Да. Бабушка сказала мне, что вы умеете ездить верхом. Вы уверенно сидите в седле?

Мариссе хотелось прильнуть к Холту.

– Я хорошая наездница. Отец купил пони, когда мне было пять лет. Он…

– Меня раздражает ваша манера умолкать на полуслове. Продолжайте.

– Я уже достаточно сказала. – Марисса покачала головой. – Райли тоже хороший наездник. Нам с ним нравятся лошади.

– Дети наследуют пристрастия своих родителей. Джорджи боится лошадей и воды, ибо ее напугали этим еще в младенчестве.

– Как грустно! Я обещаю, что стану постепенно отучать Джорджи от ее страхов. Райли поможет мне в этом. Он, как и я, хорошо плавает.

– Вы научили его плавать?

Марисса откинула с лица прядь волос.

– Нет, не я.

Холт взглянул на нее. На Мариссе была дорогая блузка серебристого цвета. Для матери-одиночки у нее слишком изысканный гардероб. Холту не терпелось узнать о Мариссе как можно больше.

– Так кто научил его плавать?

– Мой отец, – машинально ответила Марисса. – Он многому научил Райли.

– Он хорошо потрудился.

– Я тоже так думаю. Почему вы не спрашиваете меня о моих методах обучения? Может быть, вы хотите, чтобы я уделяла больше внимания определенному предмету?

Наступила мучительная пауза.

– Больше всего, мисс Девлин, я хочу, чтобы вы продолжили начатое. Вы в лучшую сторону влияете на поведение Джорджи, Вы же показывали мне свои отличные рекомендации от доктора Белл.

– Она мой друг и наставник. Она помогала мне во всем, что касается учебы.

– А что, у вас не ладится дома?

– Дома все в порядке, просто я искала любви.

– Мы все ее ищем.

Ответ Холта удивил Мариссу. Ведь мистер Макмастер всегда казался очень сдержанным.

– Извините, но мне кажется, что ваш развод стал очень болезненным для Джорджи.

Он насмешливо посмотрел на нее.

– Вы слишком прямолинейны, мисс Девлин.

– Вы можете задать мне любой вопрос.

– А вот теперь не нужно изображать из себя обиженную особу.

– Извините.

Она пыталась выровнять дыхание. Они шли через цветущие кустарники. Их путь освещало только звездное небо.

– Я считаю свой развод невероятным облегчением, – сказал Холт. – Если честно, я думаю, что все к лучшему.

– Вы разлюбили свою жену?

Она не могла скрыть нотки упрека в голосе.

– Давайте лучше обсудим ваш сумасшедший любовный роман, – учтиво предложил Холт. – Или это закрытая тема?

– У меня никогда не было сумасшедшего любовного романа.

– Трудно поверить.

– Райли не мой ребенок.

Холт остановился и повернулся к ней лицом.

– Так говорите вы, но он относится к вам как к матери.

– Разве удивительно, что ребенок, который…

Марисса замолкла на полуслове.

– Хорошо, – сказал он, заметив, что она дрожит. – Пойдемте к дому.

– Я вам не лгала, – произнесла она через мгновение.

– Вы кого-нибудь боитесь? – серьезно спросил он.

Я боюсь находиться рядом с вами, мистер Макмастер, потому что с трудом скрываю свои чувства к вам, подумала Марисса, потом тихо произнесла:

– Мне некого бояться.

– В Вунгалле вам с Райли ничего не угрожает.

– Я знаю. Вы очень добры.

– А я думал, что вы не разглядели моей доброты, – насмешливо сказал он.

Внезапно над их головами пролетела огромная птица.

Холт, мгновенно, поднял вверх руку, отгоняя ее.

Издав визгливый звук, птица улетела, громко хлопая крыльями.

– Кто это, неужели орел?

Марисса, наконец, подняла голову.

– Не глупите! – Холт рассмеялся. – Орел не станет гнездиться здесь. Кроме того, размах его крыльев достигает двух метров.

– Птица показалась мне огромной!

Марисса стояла, прильнув к Холту, который обнимал ее одной рукой.

В голове Холта крутились бессвязные мысли. Желая побороть охватившее его желание, он не двигался с места. Ни одна женщина, прежде, не вызывала в нем такой реакции.

Он осторожно отпустил Мариссу.

– Мне жаль, что птица напугала вас. Думаю, нам пора домой.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

В отсутствие Холта все шло как обычно. Джорджи иногда по-прежнему была невыносимой и успокаивалась только тогда, когда Марисса начинала хмуриться.

На одном из занятий разговор зашел о верховой езде.

– У вас устраиваются скачки? – спросил Райли Джорджи.

– У нас есть кое-что получше! – Девочка вскочила из-за парты и замахала руками. – У нас проходят матчи по поло. Холт прекрасный игрок! Моя мать называла его Победителем. А в Большом зале проходят балы. Я не могла туда ходить, а вот мои тети там были. После того, как моя мать уехала, у нас жила тетя Алекс. Она хорошо ко мне относилась. А потом приехала тетя Лоис и влюбилась в Холта, но он не станет добровольно лезть в петлю.

Марисса внимательно посмотрела на Джорджию.

– Где ты услышала это выражение?

– Я сама его придумала, – девочка хитро улыбнулась.

– В твоих устах оно звучит нелепо.

Джорджи пожала плечами.

– Тетя Лоис снова приедет сюда? – спросила она.

– Конечно! – спокойно ответила Марисса. – Она же твоя родственница. Насколько мне известно, она приедет на Рождество.

– Как хорошо, что вы с Райли здесь! – сказала Джорджи. – Когда мы вырастем, Райли сможет жениться на мне.

Райли тяжело вздохнул.

– Присядь, Джорджи, – произнесла Марисса. – Сейчас мы займемся арифметикой.

– А можно мне поможет Райли? – спросила Джорджи, покорно вернувшись за парту.

Чаще всего после обеда Марисса и Райли плавали в бассейне. Джорджи постепенно стала все ближе подходить к ним. Наконец, она уже сидела на верхней ступеньке и болтала ногами в воде.

– Иди к нам! – позвал ее Райли. – Это так здорово!

– Не дави на нее, Райли, – тихо сказала Марисса, подплывая к нему сзади.

– У меня нет купальника, – ответила Джорджи.

В ее голосе слышалось смущение.

– Мы купим тебе купальник, – пообещала Марисса. – В воскресенье возвращается твой папа.

– Вы скажете ему, что я вылечилась? – с надеждой спросила Джорджи.

– Вылечилась от чего?

Райли присел на ступеньку рядом с Джорджи.

– Я боялась воды. Моя мать все время пыталась бросить меня в бассейн. Она была такой же гадиной, как и твоя.

У Мариссы заныло сердце. Дети стали близкими друзьями и уже доверяли друг другу свои тайны.

– Когда я начну плавать, вы должны научить меня сидеть на лошади, – сказала Джорджи.

– А ты должна меня научить, так же хорошо, рисовать, – произнес Райли.

– Тебе нравятся мои рисунки? – изумленно спросила Джорджи, и на ее щеках появился румянец.

– Очень!

Джорджи самодовольно улыбнулась.

– А тетя Лоис говорит, что мои рисунки нужно показать пси… пси…

– Психиатру, – закончил за нее Райли. – Может быть, у нее нет столько воображения, сколько у тебя?

Джорджи поцеловала его.

– После того, как мы попьем чай, я буду петь для тебя и Мариссы. Вы мои самые лучшие друзья. У меня хороший голос, но его слышал только Золтон.

– А какие песни ты поешь? – восхищенно спросил Райли.

Джорджи вскочила на ноги и подала Мариссе полотенце.

– После чая узнаешь.

Джорджия любезно согласилась устроить импровизированный концерт в комнате своей прабабушки.

Вниманию слушателей были представлены песни из кинофильма «Звуки музыки».

– Ты прекрасно поешь, – объявила Олли, которая позже призналась, что ждала услышать вопли, но никак не трели жаворонка.

Катерин мило улыбнулась Джорджи.

– Спасибо тебе, милая, у тебя очень красивый голос.

– Когда вырасту, я стану певицей, – объявила Джорджи своей очарованной аудитории. – Я думаю, это хорошая работа – радовать людей пением!

Холт вернулся домой довольным. Несколько раз ему пришлось выслушивать рассказы Лоис о ее любовных терзаниях, поэтому он постарался как можно скорее оставить Сидней. Холт сожалел, что Лоис влюбилась в него. Тара же издевалась над чувствами сестры, заявляя, что Холт принадлежит только ей.

Однако, именно Тара разрушила свой брак с Холтом. Она увлеклась симпатичным парнем, который оказался моложе ее, встретив его на свадьбе одной из подруг в Сиднее. В тот момент Тара, очевидно, заскучала в отсутствие мужа, поэтому, недолго думая, оказалась в постели с молодым возлюбленным.

Самым поразительным было то, что она полностью отрицала свою вину.

– Он для меня ничего не значит, дорогой! – говорила она о своем любовнике Холту. – Я была, пьяна, но провела с этим симпатягой бурную ночь!

Брак Холта и Тары дал трещину, но развода, не последовало.

Тем не менее, между ними больше не было интимных отношений. Тара оказалось не такой уж неопытной девчонкой, какой считал ее до замужества Холт. Вовремя раскусить ее удалось только Катерин. Она предупреждала внука о возможных последствиях неосмотрительного брака, но он не послушал ее.

Родители Тары знали о слишком частых переменах настроения своей дочери. Видя теперь поведение Джорджии, Холт уже начал было беспокоиться о наследственности, но, приехав домой, понял, что его дочь стала послушнее.

Марисса рассказала, что Джорджия, изумительно, хорошо поет, и предложила ему попросить ее что-нибудь исполнить для него. Холт заявил, что сейчас ему не до концертов, и увидел разочарование во взгляде Мариссы. Она явно считала его плохим отцом, но, тем не менее, упорно пыталась помочь ему сблизиться с дочерью.

Что он должен был сказать ей? Признаться в том, что намеренно держит дистанцию, ибо Джорджия не его дочь?

Холт всего один раз разговаривал с Тарой о ее ребенке, предлагая сообщить новость настоящему отцу Джорджии. В тот день Тара закатила истерику и принялась разбивать вдребезги все, что попадалось ей под руку. Когда Холт согласился заботиться о Джорджии, Тара восприняла это как само собой разумеющееся.

Однако, после рождения девочки Холт все-таки развелся со своей женой.

Разъяренная Тара уехала из Вунгаллы, оставив Джорджию на попечение Холта. Она заявила, что не хочет видеть рядом с собой это уродливое существо, ставшее последствием чудовищного заблуждения.

Холт продолжал скрывать тайну происхождения Джорджии. Однако теперь, видя упрек во взгляде мисс Девлин, ему все труднее было сдерживать желание рассказать ей правду.

В один из дней Холт вошел в дом в сопровождении Серого и объявил Мариссе и детям о том, что собирается отвезти их в лагуну, где растут великолепные кувшинки.

Усевшись в джип, они направились к месту назначения. Вода в лагуне оказалась изумрудного цвета, кувшинки нежного розового оттенка росли вдоль берега.

Марисса бродила по травянистому склону, пока дети и Серый носились по песчаному берегу.

Холт повернулся к ней лицом. Он стоял и, молча, смотрел на Мариссу. За неделю, что отсутствовал на ферме, он очень соскучился по гувернантке своей дочери.

– Пойдемте к воде, – предложил он.

Под его прожигающим взглядом, Марисса чувствовала, что едва ли сможет сдвинуться с места.

Наконец, уняв беспорядочные мысли, и взяв себя в руки, она начала спускаться по склону. В этот момент ей захотелось поскользнуться и оказаться в объятиях Холта.

– Здесь так красиво! – спокойно произнесла она.

– Я знал, что вам понравится, – беспечно сказал он, хотя желал только одного: обнять Мариссу и целовать снова и снова.

– Так вам понравилось пение Джорджи? Вы улыбались, но ничего не говорили.

– Присядем! – произнес Холт, потом подождал, пока Марисса расположится на выступе скалы, и присел рядом. – Я, отчетливо, помню, как воспевал таланты Джорджии.

– Да, но мне показалось, что вы не одобряете ее увлечение. Вы не хотите, чтобы она стала певицей, когда вырастет?

Марисса внимательно посмотрела на Холта.

Холт какое-то время молчал.

– Я не удивлюсь, если Джорджи сделает карьеру певицы.

– Тогда все в порядке, – вздохнула она. – А я думала, вы уготовили ей другую судьбу.

– Вы сами всегда хотели стать учителем?

– Я хотела стать детским психологом, поскольку всегда любила возиться с детьми.

– С трудными малышами?

– Да, мне хотелось им помогать.

– Хотя вы сами были несчастным ребенком. Я уверен, это повлияло на выбор профессии. Так что же помешало воплотить мечту в жизнь?

– Я узнала, что у меня есть брат…

– Продолжайте, Марисса!

– Почему вы так хотите узнать подробности моей жизни?

– Вы первая начали этот разговор. Успокойтесь, Марисса, я вам не враг. Кстати, мало кто воспринимает вас как гувернантку. Вы поразительно быстро располагаете к себе людей. Итак, я жду продолжения рассказа. Почему вы не можете поведать мне о своем прошлом?.

Она быстро заморгала, сдерживая слезы.

– Мой отец был умен и очень красив. Я так гордилась им! Когда моя мать еще была жива, он говорил, что чувствует себя самым счастливым мужчиной на Земле. Он любил меня, а мою мать просто обожал.

– Вы похожи на нее?

Марисса покачала головой.

– Мы с Райли похожи на отца. Моя мать была блондинкой. После того, как она погибла в автокатастрофе, отец пал духом.

– Я могу его понять.

Внезапно, Марисса легко коснулась пальцем щеки Холта, поворачивая его лицом к себе.

– Вы уверены?

Неужели она не догадывается, что он едва сдерживает свои эмоции? Не будь поблизости детей, Холт уже давно обнял бы ее.

– Поверьте мне, Марисса, я тоже испытывал боль. Почему вы думаете, что я бесчувственен? Вы ведь почти ничего обо мне не знаете.

– Может быть, когда-нибудь вы расскажете мне о себе, – тихо сказала она. – Лично я скрываю свои переживания потому, что боюсь осуждения. Мой отец был хорошим человеком, но не смог пережить смерть жены. Он чувствовал себя невыносимо одиноким. И мне непонятно, зачем он связался с матерью Райли, которая оказалась в два раза моложе его.

– Его второй брак не сложился?

Он посмотрел ей прямо в глаза.

– Именно.

– И тогда мать бросила Райли?

Марисса рассказала Холту всю историю. Слушая ее, Холт с трудом подавлял желание обнять Мариссу и утешить.

– Почему вы не попросите Райли не называть вас мамой?

Ее глаза вспыхнули.

– Это нелегко, Холт! Каждый ребенок хочет видеть рядом с собой мать. Райли относится ко мне, как к матери.

– Ясно. Наконец-то, вы начали обращаться ко мне по имени.

– Если вы против, я не стану.

– Я не против. – Он улыбнулся. – Райли должен обращаться к вам иначе, и вы знаете, что я прав. Если этого не произойдет, все вокруг станут считать его вашим сыном. Хотите, я поговорю с ним? Мы с Райли хорошо поладили.

– Нет, я сделаю это сама. А что ваша свояченица?

– Моя бывшая свояченица, – поправил он.

– Почему она так придирается ко мне? Я не понимаю.

– В отношении вас она не может вести себя иначе, – сказал Холт. – Будьте уверены, мы с ней все уже выяснили. Вы стыдитесь того, что ваш отец был алкоголиком?

– Раньше стыдилась, потому что тетя Элиссон постоянно обвиняла его во всех смертных грехах. Однако, она не могла сочувствовать ему, ибо ее муж, дядя Брайн, был тайно влюблен в мою мать. И тетя Элиссон отыгрывалась на мне.

– Разве можно переносить свои обиды на ребенка?

– Она не хотела, чтобы я жила в ее доме. – Марисса посмотрела на него в упор. – Вы изменили свое отношение ко мне после услышанного?

Он рассмеялся.

– Нет!

– Я думала, вы не одобряете мой статус матери-одиночки.

– Не глупите! – отрезал он, потом пожалел о своей резкости. – Я восхищен тем, как вы заботитесь о своем брате. Немногие женщины в двадцать один год взвалили бы на себя такую ношу. А его мать не собирается возвращаться?

Марисса опустила голову.

– Я пыталась разыскать ее, однако, она не хочет видеть Райли. К тому же она его била, так что…

– Боже! – простонал Холт, вспоминая, как Тара тиранила Джорджию.

– Возможно, когда-нибудь я попрошу вас рассказать мне о своем браке.

– Попросите, мисс Девлин.

Он посмотрел на нее.

– Я, в самом деле, хочу помочь Джорджи. Я понимаю, как ей нелегко без матери.

– Джорджи не страдала после отъезда матери, – резко произнес Холт. – Тара отказалась от своей дочери так же, как от Райли отреклась его мать. Я тоже считал, что у нас с Тарой нет будущего!

– Вы кажетесь жестоким, но я не считаю вас таким.

– Не пытайтесь анализировать мой характер, мисс Девлин.

– Вы намеренно прячете положительные качества?

– Вроде того. – Он пожал плечами, потом переменил тему разговора: – Я еще не видел вас в седле.

Марисса, обворожительно, улыбнулась ему.

– Завтра, на рассвете, я приглашаю вас на прогулку верхом. Я буду ждать вас у конюшен.

– Я с удовольствием приду!

Она снова улыбнулась, и Холту стоило огромных усилий не заключить ее в объятия.

В это мгновение к ним подбежали смеющиеся дети и Серый. Джорджи схватила Мариссу за руку.

– Пойдемте гулять, – воскликнула она. – Вы не можете сидеть тут целый день. Райли так хорошо знает природу! Он сказал, что его всему научил ваш отец, Марисса. Он был очень хороший?

– Очень, – выдавила Марисса.

К ее горлу подступил ком, а на глаза навернулись слезы.

Джорджи кивнула в сторону Райли.

– Я сказала ему, чтобы он перестал называть вас «ма», – решительно произнесла девочка. – Марисса очень красивое имя. И потом, настоящую маму Райли звали Кейли, да?

– Я о многом рассказал Джорджи, – быстро объяснил Мариссе Райли, потом уставился на большую черно-белую птицу, грациозно кружащую над лагуной. – Смотрите, это же пеликан! Пеликаны живут вечно!

– Нет, Райли, пеликаны умирают, – возразила Джорджи.

– Погоди с выводами, пока я не расскажу тебе старинную легенду. Здесь столько птиц! Ты должна нарисовать их, Джорджи.

– Я нарисую! – пообещала она.

Холт поднялся на ноги и подал руку Мариссе. Она оперлась на нее, пытаясь сохранить бесстрастное выражение лица.

– Итак, Джорджи уже опередила вас, договорившись с Райли, – пробормотал Холт.

– Все к лучшему, – облегченно сказала Марисса и улыбнулась.

Приближалось Рождество. Марисса жила теперь в постоянном ожидании чуда. Она влюбилась в Холта и, практически, все время думала о нем. Не иначе как судьба привела ее в Вунгаллу. Райли начал поправляться и набирать вес. У него по-прежнему случались приступы астмы, но все разрешалось благополучно. По настоянию Джорджи, он стал называть Мариссу по имени. А маленькая проказница превращалась в веселого, послушного ребенка, радуя окружающих своим пением.

Дети подружились и с энтузиазмом занимались вместе. Марисса переделала для них классную комнату, добавив уюта.

Ко всеобщему удивлению, на поправку пошла Катерин. Она, все чаще, стала спускаться вниз, интересуясь происходящим в доме. Катерин, часто, отправлялась с Мариссой и детьми на прогулку, рассказывая истории о делах давно минувших дней, а также, полюбившиеся Райли и Джорджи, легенды аборигенов. Именно, Марисса уговорила Катерин сесть в инвалидное кресло, чтобы та могла совершать длительные прогулки после ужина, наслаждаясь закатом.

Однажды, после ужина Холт заявил Мариссе:

– Мы должны подписать с вами пожизненный контракт.

Марисса вздрогнула, но сумела сохранить спокойствие.

– Вы планируете завести еще детей?

– Я подумываю над этим, – уклончиво сказал он.

Марисса понимала, что, рано или поздно, Холт снова женится, хотя, ей была мучительна мысль об этом.

За неделю до Рождества в Вунгаллу, без предупреждения, приехала Тара Макмастер.

Увидев ее подъезжающей к дому, за рулем новенького кабриолета, Олли, молитвенно, сложила руки, будто увидела самого дьявола.

Домработница ворвалась в комнату, где мирно сидели Марисса, дети и Катерин.

– Что произошло, Олли? – обеспокоенно спросила Катерин, глядя на перепуганное лицо домработницы.

– Приехала Тара!

– Боже! – выдохнула Катерин. – Как она посмела… Неужели ее пригласили? – Она повернулась к Мариссе. – Найдите Холта. Выходите через заднюю дверь и идите к конюшням. Возьмите лошадь и отправляйтесь за ним. Вы знаете, где он?

– Да, но я не хочу оставлять вас.

– Не беспокойтесь обо мне, дорогая, – сурово произнесла Катерин. – Уезжайте, пока все не образумится. А вы, дети, отправляйтесь в класс, захватив с собой кексы. Ведите себя хорошо. Мы позовем вас.

– Да, бабуль, – покорно сказала Джорджи, понимая, что происходит нечто неприятное.

Марисса поцеловала Райли.

– Иди с Джорджи, я скоро вернусь.

– Зачем она приехала?! – спросила рассерженная Джорджи, беря Райли за руку. – Кто ее сюда звал?!

– Спроси ее об этом сама, детка, – пробормотала Олли.

Холт первым заметил идущий на посадку частный самолет, который приземлился недалеко от Вунгаллы. Неужели прилетела Тара? Лоис, наверняка, рассказала ей обо всем, что сейчас происходит в усадьбе. И вряд ли его бывшая жена прилетела сюда ради ребенка.

Он пришпорил коня, решив поскорее вернуться в усадьбу.

Вдали он увидел скачущего галопом всадника. Это была Марисса. Холт был вынужден признать, что она отлично держится в седле.

– Вы должны немедленно возвращаться домой, – прокричала Марисса, как только подъехала к нему – Приехала ваша жена.

Он сурово посмотрел на нее.

– Моя бывшая жена.

– Верно, – выдохнула Марисса. – Меня послала за вами Катерин.

Холт сдержал улыбку. Его бабушка редко кому позволяла называть себя по имени, однако, для Мариссы сделала исключение.

– Тара уже была в доме, когда вы уехали?

Она покачала головой.

– Нет, но теперь она уже точно внутри.

– Вам нечего бояться, Марисса. – Он посмотрел ей в глаза. – Я выясню, чего она хочет, потом отправлю назад. Она прекрасно знает, что ей не рады в Bунгалле.

– Все шло так хорошо! – пожаловалась Марисса. – Вы думаете, она захочет забрать Джорджи?

Холт с отвращением щелкнул языком.

– Она никогда не захочет забрать ее. Тара подыскивает себе нового богатого мужа.

– Катерин расстроена, Джорджи злится…

– Не будем терять времени. Поехали!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю