Текст книги "Костер и Саламандра. Книга вторая (СИ)"
Автор книги: Максим Далин
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 18 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]
5
А в каземате, в нашем главном зале, меня встретили Валор, которого я собиралась тут увидеть, и Ирдинг, которого я увидеть ну никак не собиралась. Ирдинг! В его пижонском костюмчике модного песочного цвета – и с усиками, напомаженными «шильцем»! Рядом с нашим рабочим зеркалом и стеллажом, на котором стоит целая куча Ольгеровых склянок, пара старых чистых черепов лежит про запас – ну и прочее барахло.
И при этом Ирдинг совершенно не выглядел как всегда. То есть вид у него сосредоточенный и взгляд цепкий – и на салонного озабоченного балбеса он больше не похож. Будто маску поменял.
Валор, конечно, заметил, что у меня до пола отвисла челюсть, – и сказал:
– У мессира Ирдинга всё не было времени вам подобающе представиться, деточка. Внешняя разведка – нервная работа, она забирает слишком много сил. Но так просто не может больше продолжаться, верно?
– Ну да, – сказала я. – У вас, мессир Ирдинг, верно, какие-то новости для нас? Которые надо принять к сведению?
– Много новостей, дорогая леди, – сказал Ирдинг. – Но тут мне понадобится ваша помощь, граф.
– Ага, – сказал Ольгер и достал свой флакончик эликсира для зеркального телеграфа. – Вот смотрите, леди: наш стандартный ключик – и новый значок зова. Первый – и второй.
И махнул широким жестом, во всё наше стенное зеркало, которое для вампиров.
Поверхность зеркала стала тёмной и глубокой – но и только.
– Где ж новости? – удивилась я.
– Простите, леди Карла, – сказал Ирдинг. – Им, с той стороны, видно, хочется подойти к хорошему, большому зеркалу.
– Ну, подождём, – хмыкнула я и принялась наблюдать, как Ольгер Тяпку гладит.
Как-то всё это было нелепо.
– Наверное, мне бы следовало вам рассказать, – выдал Ирдинг. – Но я подумал: пусть лучше вы посмотрите своими глазами. С мессиром Ольгером это вышло хорошо.
– У меня особый случай, леди, – сказал Ольгер. – Я сам сказал: мне рассказывать не надо, вы, мессир, не специалист, вы всё перепутали. Алхимия любит точность. Мне нужны формулы, а не красочные истории о том, какие это удивительные возможности.
– Тебе показали формулы в зеркало? – удивилась я. – А кто?
– А вот об этом и речь, – ухмыльнулся Ольгер. – Это, леди, и есть наши новости.
Тут в зеркале посветлело: подошли, значит, к большому и хорошему наши собеседники. И я их увидела.
Молодого аристократа, статного парня – с шикарной чёлкой, как в последнее время стало модно у перелесских бездельников и наших, которые пытаются им подражать, завитого в девичьи локоны, в золотистого цвета сюртуке с иголочки и с бриллиантовой булавкой в модном галстуке. А рядом с ним – совершенно сказочное существо.
Карликов-то я видела. И горбунов я видела – того же Байра. Но Мелкий Флик был просто карлик, ну меленького роста – это даже на клеймо не тянуло, а Байр просто горбат, это, конечно, выглядит клеймом, но… Он – горбатый человек, а не какая-то странная нечисть.
А вот этот – он был странная нечисть.
Дар чувствовал его даже через зеркало: меня в жар кинуло. Жуткий мужик впрямь: ростом в половину аристократа, с острым горбом выше головы, старый, как смертный грех, с седыми патлами вокруг сморщенного тёмного лица, нос – как смятый носок туфли, и глаза – как у филина. В общем, наш человек.
Почему-то у них там, в лесах, случаются такие странные вещи – ну вот как с тем же Ольгером. Такое чувство, что там у них бывали некромантки, которые заводили шашни с лесной нечистью, – и плоды этого дела периодически проявлялись в новых поколениях.
Они оба мне поклонились, причём карлик даже шаркнул ножкой. Обалдеть вообще…
– Мессир Гурд Краснопольский, – отрекомендовал молодого Ирдинг.
– Перелесец? – удивилась я.
– И мэтр Тарин Темноборский, – кивнул Ирдинг. – Господа – оба перелесцы. И это мои люди, леди. Можете им доверять вполне.
– Я присягал государыне Виллемине, – сказал Гурд. – А Тарин присягал ей заочно. Леди Карла, скажите: как здоровье государыни? В Перелесье ходят чудовищные слухи.
– Государыня пребывает в искусственном теле, – сказал Валор. – Как я… хотя тело государыни много совершеннее. Она привыкает – и мне представляется, что чувствует себя недурно.
– Да всё уже хорошо, – сказала я. – Государыня назначила большой танцевальный вечер на Дора и Далерию, только что мы об этом разговаривали. Говорите о важном, мессир Гурд, да быстрее, пока зеркало держит эликсир.
Гурд облегчённо вздохнул.
– Слава Богу, государыня жива, – сказал он. – Хоть так… А о зеркале не беспокойтесь. Это новая формула. Мой друг Тарин – одарённый алхимик, он усовершенствовал формулу Ольгера.
– Жаль, – восхищённо сказал Ольгер у меня за плечом, – что работает только на больших зеркалах. Зато даёт потрясающую чёткость – и беседовать можно долго. Мэтр Тарин заменил соль Чёрного Льва окислом Клинка Луны в растворе тройной перегонки, идея просто потрясающая…
– А что, – перебила я, – мэтр Тарин – не только алхимик же?
– Да, леди, – сказал Тарин неожиданно молодым голосом и ухмыльнулся, обнажив неожиданный и совершенно нечеловеческий клык, торчащий слева внизу из челюсти, как у кабана. – Не только. Даже, можно сказать, ещё и алхимик, потому что это не главное. И специалист по чернокнижию, леди.
– И это самое главное, то, для чего вы меня позвали, – кивнула я. – Гурд вас прячет, мэтр Тарин?
– Мессир меня спас, – снова ухмыльнулся Тарин, и я снова подумала, что у него должны быть своеобразные родственники. – Я обязан ему – и королеве Виллемине, очевидно, раз она принимает участие в некромантах. Поэтому я хотел бы рассказать вам кое-что важное. Мессир расскажет графу Ирвингу то, что ему полагается рассказывать графу Ирвингу, а я хочу рассказать и показать кое-что лично вам, леди. О вас говорят как о серьёзном специалисте в чернокнижии, хоть вы ещё девочка…
– Ладно вам, – оборвала его я. Ещё рассказывать мне будет, что я деточка в сопельках. – Хотели рассказать – не тяните время, у меня его мало.
Тарин на миг вышел из поля зрения, а на лице Гурда отразилось болезненное омерзение, такое, что аж краска ушла – будто сейчас его вырвет. Я ещё успела подумать: ну не к своему же товарищу-некроманту он так относится, только что нормально же беседовали, – и тут Тарин вернулся и сунул в самое зеркало то, что принёс.
Гурд отшатнулся на той стороне, а на нашей Ирдинг кинулся прочь, зажимая рот платком.
– Ой, да… – протянул Ольгер, как простонал.
– Хм… – Валор, наоборот, шагнул ближе, чтобы рассмотреть. – Впору радоваться, леди и мессиры, что искусственное тело не знает тошноты…
Я ему позавидовала. Я думала, меня сейчас вывернет прямо рядом с зеркалом. Я восхитилась самообладанием Тарина, который держал это в руках.
Я бы, наверное, не смогла.
У него была большая банка из толстого стекла – есть такое толстое закалённое стекло, из которого делаются витрины в ювелирных салонах и некоторые штуковины для алхимиков. На этой банке чёрной тушью были нарисованы закрывающие значки, а на её дне, мне показалось, – какая-то очень подробная звезда, серьёзнейшая защита.
Внутри банки, скорчившись, сидел серый зародыш. Я просто описать не могу, насколько сильное омерзение вызывала эта тварь: её башка с зачатками ушей, какое-то потёкшее, будто нагретый воск, лицо, рахитичные ручонки, шары суставов… Я очень спокойно отношусь к разным существам, которые кажутся другим противными, – и к крысам, и к разным морским созданиям – но при виде этого мне немедленно стало муторно.
И очень, очень захотелось посоветовать Тарину бросить банку в огонь.
Я еле взяла себя в руки.
– Это детёныш, да? – спросила я, борясь с подкатывающей тошнотой.
И Валор спросил, почти в один голос со мной:
– Оно ведь ещё живо? Оттого на сосуде защита?
Тарин, осклабившись так, что на подлёте мухи дохли, постучал по банке ногтем. Тварь дёрнулась и лупнула громадными и бессмысленными жёлтыми глазищами.
– Оно не живое, – сказал Тарин. – И оно не детёныш. Оно – зародыш, приготовленный для использования. Осталось только вырастить, а это дело минут.
– Боже мой, – пробормотал рядом со мной Ольгер. – Я это ощущение помню. Их делали там, в Зелёных Холмах… вернее, я думаю, их там разрабатывали… испытывали…
– Погодите, – попыталась вставить я, – так ведь… это что, не лесная тварь?
– Это овеществлённое проклятие, леди, – сказал Тарин. – Просто телесная оболочка для злобного посыла. Перелесское чернокнижие, древнее: так в старину чернокнижники расправлялись со своими врагами. И сейчас какая-то умная голова при дворе Рандольфа добралась до древних рецептов… и это, вот это, изготавливают практически фабричным способом.
– Вот как… – протянул Валор. – Это не пойманное и запечатанное… это создано прямо в сосуде, верно?
– В корень смотрите, мессир Валор, – сказал Тарин. – Вот так и создано. Это моему человеку продал один недоумок с закрытого завода. Я думаю, таких банок на оружейных складах Перелесья уже тысячи – для вас ведь не секрет, что Перелесье готовится к войне?
И вот тут у меня случился приступ паники. Натуральной паники. Я представила тысячи… и мне захотелось забиться в угол, закрыв голову руками. Я представляла, что одна такая тварь может натворить, а орды…
– Нужна и алхимическая, и мистическая защита, – сказал Ольгер. Меня поразила неожиданная твёрдость его голоса. – Мэтр Тарин, а как оно пробуждается и выращивается?
– Кровью, – сказал Тарин таким тоном, будто вопрос был по-детски наивным. – Убийство поднимет сразу десяток. Своей воли у них нет, они делаются из воли чернокнижника и адской силы, всё это питается кровушкой: чем больше вольёшь, тем тварь будет хитрее и сильнее. А если лить кровь с болью и муками – можно получить автономную, умную гадину… Она распадётся, выполнив приказ, но пока не выполнит – будет существовать.
– Как я понимаю, – сказал Валор, – защита на сосуде годится лишь для зародышей? Для поднятых, пробуждённых тварей нужна другая защита?
– Те, кто работает с этим, носят такое, – Тарин поднёс к зеркалу оловянный амулет на простом шнурке. На амулете красовалась обычная четырёхлепестковая розочка от Приходящих в Ночи. – Но мне кажется, что это так… в пользу бедных. От поднятой и хорошо прикормленной твари она не спасёт.
– И я так думаю, – сказал Валор. – Как досадно, что образец невозможно переслать через границу… с ним бы поработать. Выяснить детально, как их получают, как защищаются…
– Идеальный способ выяснить, мессир, не образец, а какой-нибудь компетентный человек, – сказал Ольгер. – Кто-то, кто этим занимается.
– Так он уже тебе и рассказал, – буркнула я. – Прибежал рассказывать, путаясь в шнурках.
– Деточка, дорогая, – сказал Валор, – видите ли, у одного из этих людей драгоценнейший мэтр Тарин купил зародыш. Возможно, кто-нибудь другой расскажет за деньги. Возможно, потребуются… иные способы воздействия.
– Интересно, что мэтр Тарин сравнительно легко переносит близость твари, – задумчиво сказал Ольгер. – Мне нестерпимо даже смотреть.
– Ага, – сказала я. – И мне нестерпимо.
– Вы удивитесь, – сказал Тарин со своей неповторимой ухмылочкой, – это не так уж сложно. Те, кто с ними работает, вообще ничего не чувствуют: у них чутьё отбивается в первые же дни, надо только принять… ну, принять ад. Перестать сопротивляться. Впрочем, те, кто будет сопротивляться, на работу в такое место и не попадут: там отбор строгий. Вы замечали, леди, что у чернокнижников без Дара чутьё, как правило, напрочь отбито?
– Это да, – кивнула я. – Но вы?
– Прошу прощения, леди, – Тарин расстегнул сюртук, развязал галстук и распахнул рубашку. У него под ключицей обнаружился синий пороховой рисунок-наколка, вроде тех синих якорей и роз ветров, которые вытравливают на удачу морячки. Необычная звёздочка с тонким контуром защиты и сдвоенными значками «замок сил». – Я это наколол, когда учуял тварь первый раз. Все эти недомогания очень мешают работе. Звезду я покажу подробно, но имейте в виду: она не защищает от атаки твари, только снимает тошноту.
Валор взял лист писчей бумаги и карандаш и принялся перерисовывать защитный знак.
– И это обязательно вытравливать на коже? – спросила я.
– Можете попробовать сделать амулет, леди, – сказал Тарин. – Важно только, чтобы касался тела. А я решил, что наколка надёжнее.
– Я наколю, – решительно сказал Ольгер. – Ваша помощь бесценна, мэтр.
– Гурд, – сказал Тарин, – покажите мессирам с побережья копию защиты с банки. Быть может, мессир Валор и леди Карла попытаются вывести формулу защиты из этих знаков. Я пока ищу аналоги и отсылки в тех библиотеках, до которых могу дотянуться. У меня есть доверенные люди, но… вы ж сами понимаете, мы сильно рискуем здесь.
– Вы себя, пожалуйста, поберегите, – сказала я. – Вы меня просто восхищаете, Тарин, но вас же могут убить в любой момент…
– Все смертны, леди, – ухмыльнулся Тарин. – Если я найду противоядие против этой заразы – значит, жил не зря.
Гурд приложил к зеркалу лист с перерисованными знаками. Умница Тарин ещё и чертёж банки сделал, с указанием расположения знаков – всё правильно, это может быть важно.
Валор взял новый лист, чтобы скопировать.
– Вот так мессир Гурд мне и новую формулу для зеркального телеграфа показал, – сказал Ольгер. – А то говорит на связи: смотрите, у нас новые возможности…
Гурд смущённо улыбнулся:
– Люди точных формул… я пока никак привыкнуть не могу.
– Я приучу, – сказал Тарин.
Прощалась я с Гурдом и Тарином как с друзьями – сердечно. И Ирдинг гордо сказал:
– Вот ведь каковы мои люди! Герои! Ходят по краю – но не боятся ада!
Только к зеркалу он больше не подходил. Побоялся снова увидеть ту банку, что была у Тарина в руках, нестерпимо показалось – и кто его осудит!
6
Едва мы закончили, меня позвал Норис. В Штаб, в смысле в Королевский Штаб Армии, который на площади Дворца, только с другой стороны. Там обычно работает Лиэр, а я в Штабе ни разу не была: что мне там делать? Я существо гражданское, в военных делах особо не разбираюсь.
И вдруг.
– Ты ведь понимаешь, что я ничем не помогу? – сказала я, накидывая шубку. – Лиэру-то я зачем?
– А вот посмотрите, милая леди, – осклабился Норис. – Может, и поможете.
Я только плечами пожала.
Мы вышли из Дворца – и я увидела, что на площади напротив Штаба собралась толпа офицеров. Знаки различия не видать – но шинели на них были офицерские, нового образца. А чтоб военные стояли такой толпой – мне раньше видеть не приходилось: сборище выглядело как-то до уморы штатским образом. Они и стояли-то не как настоящие военные: кто-то сутулился, кто-то засунул руки в карманы, в общем, команда бездельников, да и только.
– О! – сказал Норис. – И в Штаб заходить не надо.
Кто-то из этой толпы крикнул: «Стройся!» – и толпа зашевелилась, образовав довольно-таки кривой строй исключительно нелепого вида. Кажется, мессирам офицерам и самим было смешно – но они честно попытались.
– Что это за хохма? – спросила я. – Откуда вы их взяли вообще?
Норис только ухмылялся во всю пасть.
И тут к нам подошёл настоящий офицер, блистательный штабной офицер, такой стройный, подтянутый и прекрасный, как на параде, – чеканя шаг. И сказал:
– Леди Карла! Кадеты-некроманты, прибывшие для обучения по ускоренной программе, построены для смотра… – и закончил с виноватым видом: – Ну уж как умеют.
– Ничего себе! – вырвалось у меня. – Привет, мессиры!
Я их просто другими глазами увидела! Наши люди: физиономии запоминающиеся, прямо скажем. Самого разного возраста: рядом со мной стоял практически дед с седой встопорщенной бородой и бельмом на глазу, а следующий в строю – парень чуть старше Райнора, с прекрасными ярко-синими глазами, только всё лицо в какой-то коросте, как в чешуе.
Милые наши люди! С клеймом Тьмы – и стоило мне подойти поближе, как от вспыхнувшего Дара меня в жар бросило.
Видимо, они-то уже были в резонансе – и смотрели на меня приветливо, даже радостно. И на их шинелях красовались нашивки с черепом: наша будущая особая часть.
– Ты рада? – спросил Норис. – Вот скажи государыне, что ты их видела. Тридцать шесть человек!
– Это те, кого вы по всему Прибережью нашли? – спросила я.
– Не только, – сказал Норис. – Тут двенадцать человек из Девятиозерья, трое – из Запроливья. Беженцы.
А мой взгляд зацепился за совершенно неожиданную фигуру.
– Леди! – закричала я. – Вы ведь женщина?
Мощная, на самом деле, была тётка. С могучей грудью, с бёдрами и животом, как раньше духов земли и плодородия рисовали. И с живописнейшей волосатой бородавкой на носу.
– Ну что вы, леди Карла, – сказала она уютным голосом, – какая же я леди? Я мэтресса Ика, с мыса Тумана. Ика из дома Серых Птиц, теперь вот – штаб-офицер-некромант, – и улыбнулась.
– Мэтресса Ика – результат проверки бабок-травниц, – сказал Норис. – Недурная была идея.
– Да я и не знала, что я некромантка, – смущённо улыбнулась Ика. – Гадала я вот… духов слышала. Оказывается, Дар есть, хоть и слабенький…
– Мессиру Валору добавилось работы, – сказал Норис. – Мы будем учить их взаимодействовать с военными, а вы – своему будете учить. И проверять возможности. Это наш боевой резерв, леди… думаю, в свете текущих событий нам понадобятся обученные кадры. Хорошо обученные некроманты. Такие вот дела.
– А как их устроили? – спросила я.
– Штатно, – сказал Норис. – Поселили в казарме кадетского корпуса – пришлось немного потеснить мальчишек. И обучаться они будут там же, а мессир Валор будет приходить на лекции.
– Хорошо бы, чтобы и Ольгер, – сказала я. – Ну хоть кратенько. Знаешь, нам сейчас, оказывается, алхимия тоже понадобится. Валор расскажет о метках, знаках вызова и защиты, об основах некромантии, а Ольгер – о самых простых алхимических вещах. Ну вот о зеркальном телеграфе, о том, как эликсир собрать… А то, знаешь, очень неприятно смотреть на алхимическую формулу и вообще не понимать, что там написано.
– Попробуйте убедить Ольгера, милая леди, – ухмыльнулся Норис. – Он к вам прислушается.
Я только фыркнула. У Нориса вечно бог знает что на уме.
Я возвращалась к Дворцу и думала: надо же, со всей этой кучей событий, которая накрыла сверху, как девятый вал, я ничего вокруг не вижу – а ведь весна уже скоро. Это солнце… снег стал влажным и блестящим, эта наледь – из-за того, что сверху подтаивает, а ночью, когда резко холодает, замерзает снова. И такое ясное небо – такая яркая голубизна небес, говорят, бывает только на побережье. И запах… уже весенний запах. Свежий солёный ветер с моря…
И сосульки на карнизах намёрзли. Верный признак.
Я шла и думала: у меня было так темно перед глазами, что ничего я вокруг не видела. Ничего не видела, кроме цели.
Неужели так будет снова? Если начнётся война… когда начнётся война…
У меня сил не было додумать до конца.
А во Дворце меня тут же поймал дежурный лакей – сказал, что государыня и мессир Валор ждут в каземате. Хорошее дело, подумала я. Вот тут им всё и расскажу.
А у них там была лекция.
Все детки, которые остались в столице, были там. Мне даже показалось, что они выросли за то время, пока больше общались с жандармами, чем с нами. Байр казался юношей: хоть и не стал выше ни на пол-пальца – раздался в плечах и возмужал лицом. Ален снова сидел с ним на одном стуле и выглядел слегка потусторонним: даже днём его глаза чуть заметно светились. А Жейнар вырос, просто вымахал, и отрастил чёлку, и чёлка прикрывала бинты на лбу и то место, где глаз был… с лица пока так и не снимали бинты. И Норвуд вырос, и форма на нём сидела просто щегольски. Только Ларс как был маленьким белым котёночком, так и остался – и он сидел на полу около стула Вильмы и тёрся щекой о её руку, как котёнок.
А Валор рассказывал про Узлы. На доске была нарисована звёздочка Церла с двумя Узлами, и Валор дорисовывал мой третий. Я ему помешала.
– Дети! – сказал он торжественно. – А вот и леди Карла, которая сумела улучшить гениальный ход Церла.
– Мне деваться было некуда, – сказала я. – Я от ужаса его улучшила.
Вильма притянула меня к себе.
– Бедная Карла, – сказала она грустно. – Дорогие друзья, мне так жаль… я доставила всем столько хлопот…
– Государыня, не огорчайтесь! – тут же попросил Ларс.
– Но таки да, – тихонько сказал Байр. – Я думал, помру вместе с вами…
– Ладно, всё, – сказала я. – Вы ведь говорили про Узлы. Валор, Норис вам сказал, что вам ещё и взрослым некромантам придётся давать уроки?
– Они приехали? Взрослые? – тут же спросила Вильма. – Их хорошо разместили?
– Как подобает будущим офицерам, – сказала я. – Знаешь, мне так нравятся эти черепа на рукавах у особого отряда! Как простая эмблема, как у любых других офицеров… сразу понятно, что наступило новое время.
– У меня тоже такая будет, – сказал Жейнар мечтательно.
– Тебе нужно сперва выздороветь, – сказала я.
– Что-то мне подсказывает, – сказал Валор странным тоном, – что у нас всех такая будет, – и не дал мне возразить. – Итак, мы остановились на свойствах Узлов и искусственных тел.
– Простите, Валор, – сказала я, – с Узлами мне ясно, а вот тела… Мне кажется, просто интуитивно кажется, что свои кости лучше, чем чужие, хоть самые чистые… но почему? Я вообще права?
– Не знаю, – сказал Валор. – Не рассматривал проблему с этой точки зрения. Но если государыне будет угодно, можно попробовать обсудить и сравнить.
– Я чувствую себя отлично, – тут же сказала Вильма. – Милая Карла, я даже не ожидала… Впрямь прекрасно. Знаешь, дорогая, я думала, что искусственное тело будет ощущаться как нечто чуждое… впрямь как протез… но нет. Я – это я. Только порой с удивлением ловлю себя на мысли, что не могу дышать и двигать языком, – и улыбнулась голосом и глазами. – У меня странное тело, но это моё тело. Я ощущаю даже прикосновение одежды – и когда я смотрю на себя в зеркало, мне кажется, представь, что мои чувства отражаются на лице, хоть и не так ярко, как раньше.
Тяпка её внимательно слушала и виляла хвостом: она, наверное, тоже думала, что её чувства отображаются совсем неплохо. А я подумала, что у неё, видимо, всё-таки собачье, а не человечье чутьё, раз такое дело.
– Вот и разница, дорогие дамы и господа, – сказал Валор. – Видите ли, дети, если её прекраснейшее величество ощущает себя собой, то я, как ни поверни, нахожусь внутри протеза. Отличного протеза, но… прикосновения одежды я не чувствую. Осязание – не самая, увы, сильная моя сторона сейчас. Я ощущаю кончиками пальцев, насколько тверда или мягка поверхность, и очень слабо, словно сквозь перчатку из плотной кожи, чувствую холод и тепло. Я не чувствую ничего похожего на боль. Если, например, ударюсь локтем о стол – лишь толчок. До того, как леди Карла связала меня с этим телом третьим Узлом, я задумывался, как лучше сесть или поставить ногу, теперь движения даются много легче, но… я призрак внутри искусственного тела. Хоть мне и стало в нём много приятнее – всё же существует тело и существую я. Я не стал одним целым с протезом. Возможно, это ещё придёт, когда я окончательно привыкну.
Я слушала их – и тёмная пелена клочьями облезала с души. Вильме хорошо. И Валору лучше. По крайней мере, здесь я справилась.
– Леди Карла, – вдруг сказал Байр, – а если я захочу… кого-нибудь привязать?
И все тут же на него посмотрели.
– Ну, видите ли, Байр, – сказал Валор, – большая часть душ сразу же после смерти покидает юдоль земную… Остановить душу на пути к престолу Господа – большой грех…
– Но я и не говорил про большую часть, – сказал Байр. – Вот есть несчастный дух, которому надо доделать что-то, закончить… Я могу привязать?
– Если вы пойдёте по пути Церла, – сказал Валор, – а это, должен вам сказать, изрядно скользкая дорожка…
– Не по пути Церла, а по пути леди Карлы, – перебил Байр и смутился. – Простите, мессир Валор. Просто – что там Церл, Церл… то, что делал Церл, работало на ад, как бы он это ни оправдывал. А для меня ад – враги. Такие же, как…
– Ого, – фыркнула я. – Воин Божий. Ты демона будешь вызывать Божьим словом?
– Нет, – сказал Байр. – Почему? Демона я буду вызывать теми знаками, какими они вызываются, демоны. Знак плюс Дар плюс зов – как учили. Только для меня это – военная хитрость. Ад мне не союзник, и я уж найду, как его обмануть. Вы ведь тоже обманули, леди.
Я задумалась.
– Вы, юноша, ставите смелые задачи… – задумчиво сказал Валор. – В этом что-то есть.
– Конечно, есть, – сказала Вильма. – Скажи, дорогая, а Байр мог бы использовать, к примеру, такую формулу: следуя воле леди Карлы, по её желанию, ей необходимо?
– Дорогие мои, – сказала я радостно, – а не рехнулись ли вы дружно? А я-то думала, что с ума сходят поодиночке…
– Деточка, – укоризненно сказал Валор, – не торопитесь отрицать. Я вижу в словах государыни некое рациональное зерно… Если мы занимаемся исследовательской работой, то их просто необходимо счесть гипотезой и проверить, как подействует.
– Как проверить-то? – удивилась я. – У нас даже подходящего духа нет на примете.
– Отчего же нет? – улыбнулась Вильма. – А та несчастная, которая умерла и оставила детей? Мэтресса Эрла?
– Где и как призвать этого духа – я себе представляю, – сказал Валор. – Мэтресса Эрла годится, можно попробовать.
– Делать для неё протез, – проворчала я. – Мало ли, на что могут немедленно понадобиться руки мэтра Фогеля… Нет, я не спорю, это доброе дело. В принципе, я даже знаю, где она похоронена, можно её собственный скелет поднять… но всё равно это, мне кажется, слегка отдаёт сумасшествием.
Виллемина встала, подошла ко мне и взяла меня за щёки, чтобы повернуть к себе мою голову, – тёплыми руками… у меня тут же защипало в носу, я поняла, что мне ещё привыкать и привыкать к такому счастью – живой Вильме, хоть и в таком виде.
– Карла, дорогая, – сказала моя королева, – прости, это будет полезнейший опыт. Времена непростые, может случиться что угодно – иметь в рукаве лишний козырь не помешает. Если вдруг – если позволит Господь, если у нас получится, если всё пойдёт по плану – мессир Валор обучит новой формуле всех наших некромантов. И в один чрезвычайно важный момент эта формула спасёт кого-нибудь, кто будет нам сердечно необходим.
– Простите мой цинизм, – тихо сказал Жейнар, – я думаю, что иногда удержать душу в мёртвом теле на полчаса – это спасение. И шанс. Я так думаю.
– Звучит ужасно вообще-то, – сказал Ален. – Но ты, кажется, прав.
– И я так думаю, – сказал Байр. – Всё время об этом думаю.
– Если бы мне надо было сделать что-то важное, а меня убили бы, – сказал Норвуд, – я бы за эти лишние полчаса… я бы был благодарен всей душой за эти лишние полчаса – леди Карле, Богу… чтобы успеть спасти кого-нибудь, например.
– Дорогие мессиры, – ласково сказала Виллемина, – я вами горжусь. Мы ничего не боимся и пытаемся всё предусмотреть. Мы победим.
И тут к нам зашёл Ольгер – с очень довольным видом.
– Добрый день, государыня, – сказал он весело. – И всем привет. О, Узлы! Простите. А вы новый зеркальный эликсир записали?
– Да, – сказал Валор. – Но этого мало, граф. Вам нужно будет показать, как вы его составляете. А то, знаете ли, любая жидкость имеет неприятное свойство заканчиваться, когда она нужнее всего.
– Ага, – сказал Ольгер. – Я покажу. Это просто, это даже проще, чем старая формула: теперь кипятить не надо, только потихоньку греть – и точно не бахнет.
Я смотрела на него и вспоминала, какой он ужасно милый. Удивительно, как человек может быть так мил с такой безобразной физиономией. Впрочем, его физия уже казалась милой, вот же чудеса.
Мы все перешли в лабораторию Ольгера – и он показал, как собирать зеркальный эликсир из всяких простых вещей, которые можно в аптеке купить. Когда он всю эту отраву готовил, вид у него делался, как у какого-то чародея сказочного, а самую малость – как у балаганного фокусника. Смотреть было занятно.
Виллемина ещё в начале процесса потихоньку ускользнула – и её никто не стал удерживать: ясно, у государыни полно работы. Я тоже это понимала – и всё равно мне хотелось быть рядом с ней.
Впрочем, я заставила себя учиться алхимии. Интересно, но этот пурпурный тягучий сироп я чуть не вскипятила – и Ольгер выхватил склянку из огня.
– Леди! – сказал он укоризненно. – Так же можно и грязь вокруг развести, и осколками стекла пораниться.
– Просто не очень понимаю, когда уже закипает, а когда ещё нет, – сказала я. – На нём же не написано.
– А когда варите варенье, вы же видите, когда пенку снимать? – спросил Ольгер.
– Я не варила, – удивилась я. – Неужели вы варили варенье, граф?
Ольгер улыбнулся мечтательно:
– Наша кухарка, тётенька Хона, всегда варила в саду… а я, когда был маленьким, всегда сидел рядом и смотрел, как оно начинает закипать. Потому что она отдавала пенку мне.
– Мэтресса Хона воспитала из вас алхимика, мессир Ольгер, – с улыбкой в голосе сказал Валор.
У Валора всё получалось идеально. Он, наверное, мог бы быть и алхимиком запросто – недаром легко нашёл с Ольгером общий язык.
Детки захихикали, но вид у них был мечтательный и печальный. Это здорово же, когда кухарка варит в саду варенье и отдаёт тебе пенку… а у наших юных некромантов, надежды страны, ни детства, ни сада, ни кухарки, ни варенья…
И я наблюдала за пузырьками, которые поднимаются в сиропе внутри склянки, и думала: надо бы устроить что-то весёлое для них на нашем танцевальном вечере – если уж всё равно танцуем…








