355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Макс Аллан Коллинз » Захоронение » Текст книги (страница 9)
Захоронение
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 15:15

Текст книги "Захоронение"


Автор книги: Макс Аллан Коллинз


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 14 страниц)

– Вулфолк, – сказал Бусс в трубку, – я сейчас в доме Джордженсена. И мне нужна машина. Приезжай и забери меня.

Последовала пауза, а затем из телефона донеслись тихие звуки.

Бусс нахмурился.

– Просто приезжай и забери меня, ладно? Для этого и нужны партнеры.

Вулфолк ответил ему молчанием, и Бусс отключил телефон, сунув его обратно в карман. Из другого кармана он вытащил ключи от машины и протянул Бреннан.

– Карта в бардачке.

Ключи были теплыми на ощупь.

– Спасибо, – сказала она, – считай, что я у тебя в долгу.

Он кивнул.

– И не только за это… А теперь вали отсюда.

Она направилась к машине, испытывая угрызения совести из-за того, что бросает его здесь одного, но иначе она не могла поступить – ей просто необходимо было побыть в одиночестве.

За ее спиной раздался голос Бусса:

– Позвони мне завтра утром.

Она повернулась к нему и улыбнулась:

– Это приказ?

Он улыбнулся в ответ:

– Вот именно. Так что в семь утра я буду ждать тебя в фойе отеля, и только попробуй опоздать.

– Смотри сам не опоздай.

Машина завелась легко, и Бреннан выехала на дорогу, ведущую к скоростной трассе, зная, что Бусс смотрит ей вслед.

Эти его слова, обращенные к Вулфолку: «для этого и нужны партнеры», – неужели они предназначались именно ей?

Как бы то ни было, сейчас она чувствовала себя прекрасно: она за рулем, она контролирует ситуацию, она в одиночестве и она свободна.

Сначала Бреннан ехала медленно, поглядывая на боковые улицы и ожидая, когда она сможет выехать на скоростную трассу.

Здесь город и его окрестности выглядели очень похоже, словно смешиваясь друг с другом. Иногда Бреннан путешествовала, не видя вокруг ничего, кроме тенистых лесов, тянувшихся на многие мили, и свет фар встречного автомобиля был для нее редкостью.

А иногда мир являл собой мили и мили больших магазинов, ресторанов, автозаправок, закусочных и стрип-баров, вперемешку с кофейнями и прочими небольшими заведениями.

Она постаралась полностью отключиться, позволив свежему ветру обдувать ее лицо, и просто вела машину, заставив себя забыть о трупах и о нераскрытых преступлениях. И отпустила на свободу печаль, которая охватила ее при мысли о семьях погибших, которым придется присутствовать на опознании тел.

Медленно, но верно, ее сознание переключилось на другие вещи.

Бреннан подумала о своих друзьях, оставшихся в лаборатории. В ее мозгу плавно скользили мысли о Буссе, о том деле, которым он занимался до того как вызвал ее в Чикаго… о том, как искать пропавшего свидетеля Стюарта Мюсетти…

И вдруг у нее возникла идея.

Глава 7

Карта, лежавшая в бардачке, привела Темперанс Бреннан в Оак-Брук – пригород Чикаго, который был заполнен множеством магазинов, офисов и почти девятью тысячами жителей.

Проезжая по дорогам возле дорогих ресторанчиков на свежем воздухе, она нашла то, что искала.

Неподалеку от бисквитной фабрики виднелось внушительное одноэтажное здание, стоящее немного обособленна от остальных, с белыми оштукатуренными стенами и крышей из оранжевой черепицы, наталкивающих посетителей на мысль о солнечных берегах Сицилии.

Вывеска на фасаде гласила: «СИРАКУЗА».

Внезапно почувствовав голод и, как ни странно, желание отведать именно блюда итальянской кухни, Бреннан въехала на стоянку перед рестораном и даже нашла свободное место для машины Бусса.

Даже такому человеку, как Бреннан, который тщательно поддерживает свою физическую форму, пришлось приложить усилие, чтобы открыть дверь ресторана, сделанную из цельного дуба и оснащенную металлической, стилизованной под старину, ручкой.

Дверь как бы предупреждала посетителей о том, какая обстановка ждет их внутри.

В том же стиле – и с той же основательностью – под старину были оформлены коридор и общий зал ресторана: Темная обивка стен, темные занавески на окнах, темные столики, – все это практически терялось в полумраке зала, где единственными островками света были небольшие красно-белые светильники, стилизованные под канделябры со свечами.

Зал, в котором подавались обеды, был заполнен людьми, за столами сидели и пары, и целые семьи с детьми.

Отделенная от общего зала комнатка оказалась небольшим баром. Она была освещена гораздо лучше, чем остальное помещение ресторана. Кроме всего прочего, свет исходил от двух больших телевизоров с плоскими экранами, которые показывали один и тот же бейсбольный матч. Звук на обоих телевизорах был выключен. Синеватые отблески экранов придавали бару странную атмосферу, словно он находился под водой.

Голос Фрэнка Синатры исполнял песню «Лучшие времена скоро настанут», немного более громко, чем обычно положено фоновой музыке, так, словно он был распорядителем на этом балу. Было ли так и задумано или нет, но музыка привлекала внимание и поднимала настроение.

Привлекательная женщина лет тридцати или около того – высокая брюнетка в белой рубашке с черным галстуком, в черных брюках и такой же жилетке – стояла в небольшой нише у входа, где был столик, на котором лежала книга заказов, и небольшое удобное кресло.

На губах женщины застыла профессионально-радушная улыбка.

– Добрый вечер, – сказала она, – меня зовут Джулия. Вы ждете компанию?

– Нет, я буду одна, и мне хотелось бы поужинать в зале для некурящих.

– Вы заказывали столик?

Бреннан покачала головой.

Джулия быстро просмотрела книгу заказов, затем сказала:

– Вам придется немного подождать, один из столиков скоро освободится. Если желаете, можете пока посетить бар. Как вас зовут?

– Бреннан.

Женщина записала ее имя в книгу.

– Джулия, возможно, вы сможете мне помочь. У вас работает подруга моей подруги. Ее зовут Лиза Вито. Сегодня ее смена?

Улыбка женщина не изменилась, но глаза стали холодными.

– Подруга вашей подруги? Мисс Бреннан, вы как-то связаны с полицией?

– Нет, – ответила Бреннан, ощущая неловкость и удивление, – я антрополог, если это имеет значение.

Джулия не нашлась, что на это ответить. Затем ее глаза скользнули по бару и снова вернулись к Бреннан.

– Лиза работает барменом? – спросила Бреннан.

С почти незаметным кивком Джулия ответила:

– Я вам этого не говорила. Пойду проверю, не освободился ли ваш столик.

Она исчезла в обеденном зале, а Бреннан направилась в другую сторону, к бару.

В баре было занято только несколько столиков, за ними расположилась компания мужчин среднего возраста, которые курили сигареты, потягивали выпивку и с удовольствием следили за развитием бейсбольного матча.

За стойкой бармена стояла измученного вида брюнетка, возраст которой уже приближался к сорока. Она была одета в черную жилетку, черные брюки и белую рубашку с галстуком-бабочкой и выглядела так, словно ничто за пределами этого бара ее не интересовало.

Бреннан села на высокий табурет у стойки бара, стараясь как можно дальше отодвинуться от компании курильщиков.

На стене она заметила множество фотографий в рамках, висящих на разных уровнях. На фотографиях чаще всего встречались двое мужчин, вероятно владельцы ресторана, то вместе, то поодиночке, пожимая руки или получая поцелуи и поздравления от многочисленных людей, чьих улыбающихся лиц Бреннан не узнала.

Бармен медленно подошла к ней – эта женщина несомненно когда-то была красавицей, но теперь выражение лица лишало ее изрядной доли привлекательности.

Вблизи стало заметно, что у нее лицо в форме сердечка, большие темные глаза в обрамлении длинных, подчеркнутых тушью ресниц и обильно подведенный красной помадой рот с чувственными губами. Теперь ее возраст сложно было определить, ей могло быть как под тридцать, так и за сорок. Несколько седых волос в прическе могли свидетельствовать как о возрасте, так и о модной новинке парикмахерского искусства, Бреннан не смогла этого определить.

Бармен улыбнулась, и в ее улыбке было больше сердечности, чем профессионализма.

– Тяжелый день?

– О да.

– Позвольте угадать… Вы предпочитаете вино.

– Вы явно не первый день здесь работаете, – ответила Бреннан, тоже улыбаясь. – Шардоне, пожалуйста.

– Я могла бы догадаться и об этом, – сказала женщина за стойкой, снимая бокал с полки и ставя его на стойку, затем она достала бутылку вина.

Вытащив пробку, бармен налила вино и изящным жестом придвинула бокал к Бреннан.

– Прошу вас, милая.

Это слово так живо напомнило Бреннан об Анжеле, что она мгновенно почувствовала расположение к этой женщине.

Это было абсолютно нелогично, но после двух дней, проведенных в подвале со скелетами, Бреннан могла простить себе и не такое.

Она положила двадцатку на стойку, но когда бармен потянулась к деньгам, Бреннан прижала купюру пальцем. Бармен взглянула на нее, все еще улыбаясь, но теперь удивленно.

– Я… хм… сейчас принесу сдачу.

– Мне не нужна сдача, – ответила Бреннан.

– Тогда что же вам нужно, милая?

– Лиза Витто… это случайно не вы?

Взгляд женщины метнулся по бару, потом она снова посмотрела на Бреннан.

– Мне нужна двадцатка, но не нужны неприятности. Поэтому давайте я просто принесу вам вашу сдачу, – шепотом сказала она.

– Как пожелаете.

Вернувшись с мелкими деньгами, бармен снова шепотом обратилась к Бреннан:

– На этот раз они прислали женщину-полицейского? Что вы надеетесь выведать в этом ресторане?

– Я не из полиции. Мне просто захотелось пообедать. И выпить чего-нибудь. – Бреннан сделала глоток вина, не отводя глаз от бармена. – Меня зовут Темпе-ране Бреннан, и я научный работник, занимаюсь антропологией.

– Ну что ж… Кому-то ведь нужно этим заниматься, что бы это слово ни означало.

– Я ученый. Изучаю кости. Я работаю в музее, в исследовательском отделе. – Она пожала плечами. – Так что иногда я помогаю нашему правительству, понимаете, о чем я?

Бармен отошла к дальней стороне стойки, подала увлеченным игрой мужчинам свежее пиво, затем медленно, делая вид, что протирает стойку, но при этом глубоко задумавшись, она вернулась к Бреннан.

– Я поняла, что, помогая правительству, вы иногда изучаете кости для ФБР. – Голос бармена звучал приглушенно, с хрипловатыми интонациями. Мужчина счел бы его сексуальным, но Бреннан чувствовала, что хрипотца вызвана скорее отчаянием.

Она снова глотнула вина.

– Время от времени.

– И вы хотите спросить меня о Стюарте.

Это не было вопросом.

Стюартом звали ее любовника Мюсетти, который проходил свидетелем по делу Гианелли и был похищен и, возможно, убит.

– Да, Лиза, именно об этом я и хотела спросить.

Женщина так замотала головой, что ее покрытая лаком прическа чуть не рассыпалась на отдельные пряди.

– Послушайте, мисс Бреннан, один только Господь знает, как я хочу, чтобы Стюарта нашли, но я действительно сказала ФБР все, что мне известно.

– Вы уверены!

Лиза Витто кивнула.

– А вы знаете, где вы находитесь? Знаете, кому принадлежит этот ресторан?

Семье Гианелли – подумала Бреннан, но предпочла проигнорировать вопрос, вместо этого спросив:

– Вы любите его?

Слезы заструились по щекам женщины, она резко обернулась к шкафу, чтобы достать платок и совладать с собой. Макияж был безнадежно испорчен.

– Да. Да, я люблю его. Но вы произносите это так, словно он еще жив.

– Это вполне возможно.

Глаза Лизы снова наполнились слезами.

– Ваши бы слова да Богу в уши…

– Лиза, вы говорили людям из ФБР, что любите Стюарта?

– Нет.

Словно нечаянно Бреннан спросила:

– О чем еще вы не говорили им?

В покрасневших глазах Лизы появилась решимость.

– Честно говоря, я не знаю. Есть такие вещи, о которых они не спрашивали, но сейчас… Господи, я ничего не могу сейчас припомнить… Честное слово.

– У вас есть предположения о том, где он может сейчас находиться?

Лиза снова быстро осмотрела бар.

– Послушайте, у меня есть несколько идей на этот счет, но они не о том, где может находиться он сам.

– Боюсь, я не совсем вас поняла.

– У меня есть предположения о том, где может находиться его тело.

– Ох! И что вы думаете насчет того, чтобы поделиться этими идеями?

Несмотря на слезы, взгляд Лизы по-прежнему был решительным и исполненным гнева.

– Я думаю, что они устроили моему любимому поездку на Песчаном Экспрессе.

– Я не знаю, что это означает, – сказала Бреннан.

– Вам и не нужно этого знать, милая. Они убили его и закопали. Глубоко и надежно.

– Они? Вы имеете в виду отца и сына, которым принадлежит это место?

Лиза молча смотрела на нее.

– Вы считаете, что они причастны к убийству человека, которого вы любите, и при этом продолжаете здесь работать?

Кивнув, Лиза ответила:

– Стюарт был с ними заодно, и все равно их это не остановило. Он был храбрым, а я нет. Оставаясь здесь, я даю им понять, что не собираюсь менять свою позицию.

– Оставаясь с ними, вы хотите дать им понять, что не собираетесь мстить за Стюарта?

– Именно так, милая. Других причин нет. Стюарта, я полагаю, уже нет в живых… И он никогда уже ничего не скажет, не выступит свидетелем в суде… Бесполезно пытаться найти его, чтобы свести с ними счеты.

«Если я найду, где он похоронен, – подумала Бреннан, – то это не так уж и бесполезно».

– Спасибо вам, Лиза, – сказала Бреннан, протягивая женщине свою визитку с номером мобильного телефона и номером телефона в отеле. – Если передумаете, просто позвоните мне.

– Если я и передумаю, – Лиза сделала выразительное движение бровями, – то звонить я буду вам не отсюда.

Но визитку она взяла и, спрятав ее в рукаве, без лишних слов отошла к другой стороне стойки.

Бреннан обернулась и вдруг обнаружила, что за ее спиной стоит какой-то мужчина.

– Ох, – сказала она, – вы меня напугали.

Его голос оказался зычным и дружелюбным:

– Я не хотел этого. Примите мои извинения.

Высокий, с темными волосами и небольшими залысинами на лбу, этот мужчина был одет в темный, прекрасного покроя костюм и белую рубашку с великолепно подобранным галстуком. Его внешность говорила о том, что он итальянец, а улыбка, вероятнее всего, приводила женщин в восхищение, но Бреннан она показалась вкрадчивой и неискренней.

– Вы мисс Бреннан? – спросил мужчина.

Его голос был похож на бренди, но оттенков хватило бы на букет хорошего коллекционного вина.

– Да, это я, – ответила она.

– Ваш столик ждет вас, – сказал он, отступая в сторону, чтобы дать ей пройти, но потом снова обернулся к ней. – Темперанс Бреннан? Писательница?

– Вообще-то я Темперанс Бреннан – антрополог, но я действительно кое-что написала.

– О Господи! Бестселлеры теперь называются «кое-что»…

Мужчина протянул руку, и ей не оставалось ничего другого, как пожать ее.

– Винсент Гианелли, – представился он с легким поклоном, – один из владельцев этого места.

Бреннан уже поняла это, но все ее мысли были заняты тем, чтобы не показаться грубой и при этом получить свою руку обратно.

– Что ж, – сказала она, – я рада знакомству с вами. В одном из путеводителей я прочла, что «Сиракуза» – одно из лучших заведений в пригороде Чикаго, подающих итальянскую кухню.

Рукопожатие наконец завершилось. Бреннан очень хотелось проверить, все ли ее пальцы на месте.

– Мне нравится думать, что мы лучшие и в Чикаго. – Гианелли сверкнул белозубой улыбкой. – Послушайте, я ваш преданный поклонник, я очень люблю ваши книги. Вам не следует платить за ужин, мисс Бреннан…

– Спасибо, но это не обязательно, мистер Гианелли.

Он предупреждающе поднял руку.

– Я не имел в виду бесплатного ужина. Я хотел бы, чтобы вы расплатились… – Он повернулся к бармену: – Лиза, принеси фотоаппарат!

– Ох… нет…

– Не стоит стесняться. – Гианелли снова взял Бреннан за руку, и она позволила ему это сделать, хотя внутри у нее все сжалось. – Мы очень гордимся нашей Стеной Славы.

– Я заметила… Тут столько людей…

– Здесь собраны фотографии самых разных знаменитостей, – сказал он, – мой отец был знаком даже с Фрэнком и Дино.

Если б она еще знала, о ком это он…

– Конечно же, – продолжал Гианелли, – я тогда был всего лишь ребенком… но кто считает годы? Белуши, Айкройд [11]11
  Джеймс Белуши, Дэн Айкройд – известные киноактеры, уроженцы Чикаго. (Прим. ред.)


[Закрыть]
, все, кто хоть что-то значил в Чикаго, все они обедали в «Сиракузе», и все они попали на Стену Славы.

– Должна признать, это производит впечатление, – сказала Бреннан, стараясь, чтобы ее улыбка не выдала ее истинных чувств.

– Дитка [12]12
  Майк Дитка – легендарный тренер американской футбольной команды «Chicago Bears». (Прим. ред.)


[Закрыть]
, Уолтер Пейтон [13]13
  Уолтер Пейтон – звезда американского футбола. (Прим. ред.)


[Закрыть]
, Джордан [14]14
  Майкл Джеффри Джордан – легендарный баскетболист. (Прим. ред.)


[Закрыть]
, Сэмми Coca [15]15
  Самми Coca – один из лучших бейсболистов современности. (Прим. ред.)


[Закрыть]
… назовите любого, и окажется, что он преломил с нами хлеб. Даже писатели, такие как Билл Брасчлер и Элеонора Тэйлор Бранд… А теперь и вы.

Бреннан повернулась к фотографиям, делая вид, что изучает их, и ей показалось, что кое-кого она уже где-то видела, однако никто из попавших на Стену Славы не был ей знаком… Пока она не перевела взгляд на фотографию, висевшую в самом углу, почти скрытую тенью.

На фото был запечатлен лысеющий мужчина средних лет, пожимающий руку совсем юному Винсенту Гианелли.

Этого мужчину она знала. Это был Джон Уэйн Гэси.

Один из самых известных серийных убийц… Его фото должно красоваться на Стене Стыда… Но по какой-то непонятной причине снимок серийного убийцы, улыбающегося, словно сумасшедший клоун, висел на Стене Славы.

– Мисс Бреннан, с вами все в порядке? Вы побледнели.

– Это… На этой фотографии вы пожимаете руку Джону Уэйну Гэси, не так ли?

Гианелли скорчил гримасу.

– Да, я знаю, это признак дурного тона, не так ли? Мой папаша точно так же относится к этой фотографии – старик снимает ее, а я вешаю, он снимает, я вешаю… И так до бесконечности. Это превратилось у нас в семейную шутку.

Хорошенькие шуточки, подумала Бреннан.

– Видите ли, этот парень, Гэси… – продолжал говорить Винсент, – был тогда президентом Торговой Палаты или кем-то в этом роде… Нэнси Рейган или жена Джимми Картера, кто-то из них занимал тот же пост, насколько я помню.

– Так что это просто… ваша оригинальность? Вы просто говорили с ним?

Он улыбнулся своей ослепительной улыбкой, свидетельствующей о часах, проведенных в кабинете дантиста.

– Это же часть моей работы, вы не находите? Ведь сейчас, например, я разговариваю с вами.

Винсент указал на фотографию, висевшую у барной стойки, на которой он был в неофициальной одежде, а рядом стояла большая рыжеватая собака.

– Это моя любимая фотография, – сказал Гианелли, – здесь я вместе с Лукой, моим мастино-неаполитано.

Бреннан одобрительно кивнула ему. Как можно ненавидеть и презирать убийцу, который любит собак?

Честно говоря – запросто.

Подойдя к ним, Лиза сказала:

– Фотоаппарат готов, Вине.

Повернувшись на звук голоса этой женщины, Бреннан обнаружила, что она стоит совсем рядом с Винсентом Гианелли, а он обнимает ее за плечи и держит за руку.

«Вы знаете, как сделать действительно интересную фотографию», – подумала она.

И в ее сознании, словно в ускоренной съемке, промелькнула следующая картинка: она хватает Винсента за запястья, выкручивает ему руки, заставляя опуститься на колени, и хватает его за глотку одним из боевых приемов…

Конечно, смешно и думать, что такое произойдет в реальной жизни, но только такую фотографию она хотела бы видеть висящей на Стене Славы в ресторане «Сиракуза». Вполне невинное желание, не правда ли?

В то же время Бреннан чувствовала, как у нее по спине бегают мурашки от того, что она стоит рядом с гангстером, за которым так долго охотился Бусс… Кстати, этот гангстер пользуется великолепным одеколоном…

Какого черта!

Бреннан застыла возле Гианелли, пожимая ему руку, и Лиза быстро сделала фотографию. Вспышка ослепила Бреннан, она закрыла глаза, и у нее под веками поплыли разноцветные круги. Когда она открыла глаза, по ним резанула новая вспышка, и это ощущение было просто отвратительным. Снова замелькали цветные круги.

Бреннан почти не видела Лизу, которая прятала камеру под стойку бара, но заметила, что бармен напряженно улыбается.

– Большое вам спасибо за это, – сказал Гианелли, убирая руку с плеча Бреннан, но другой рукой продолжая удерживать ее. – Я очень люблю ваши книги, они очень легко читаются. Позвольте мне проводить вас к столику.

Бреннан проследовала за ним. Ее зрение постепенно приходило в норму, но в голове по прежнему был сумбур.

– Вы прекрасно описываете всякие ужасы, – произнес Гианелли.

– Спасибо. Я рада, что вам нравятся мои книги.

– О, я вообще люблю подобные вещи… Особенно что-то вроде «Молчания ягнят».

– Интересно.

Он оглянулся и посмотрел на нее, в его темных глазах горел огонь.

– Да, но даже до того как я посмотрел этот фильм… Я был еще совсем ребенком, когда начал увлекаться всякими тайнами, преступлениями и ужасами.

Винсент внезапно остановился, так, что Бреннан почти налетела на него, и шепотом, словно открывая какой-то секрет, добавил:

– В особенности – серийными убийствами.

– Неудивительно, что вам понравились мои книги, – сказала Бреннан, пытаясь справиться со своими губами, так и норовившими сложиться в улыбку.

Винсент подарил ей искреннюю, совершенно обезоруживающую улыбку. У предполагаемого гангстера-психопата, безусловно, был шарм, в этом ему трудно было отказать.

Возле маленького столика, стоящего у окна, которое выходило на автостоянку, Гианелли галантно пододвинул для Бреннан стул, и она села.

Но Винсент не ушел. Он нависал над ней, положив руку на спинку свободного стула, стоявшего у того же столика, словно ожидая, что она пригласит его присоединиться.

– Итак, – продолжил он, – я думаю, вы уже слышали эти глупые байки о нашей семье.

– Байки?

Он пожал плечами.

– Обычные стереотипы, с которыми так трудно бороться, – каждый итальянец в Чикаго по умолчанию считается Аль Капоне.

Бреннан решила подыграть ему.

– С моей точки зрения, большинство организованных преступных группировок в городе управляются уличными бандами, однако повзрослевшими и более сообразительными.

Она практически процитировала заголовок «Чикаго Трибьюн», который недавно прочла.

Но Винсент принял ее замечание за чистую монету:

– Вот именно! Хотите услышать одну интересную вещь?

– Конечно.

– Никто из нашей семьи… ни разу за все время… не привлекался к суду и даже не был задержан.

Бреннан моргнула.

– Что ж… Не многие семьи могут похвастаться подобным.

– Конечно! А над чем вы работаете в Чикаго? Это связано с ФБР, или вы просто ищете новый материал для книги?

Она снова попыталась улыбнуться, но на этот раз внутри у нее все похолодело, так что она не была уверена в результате.

– Вы были так любезны… – сказала Бреннан, – и я не хочу показаться грубой… но, честно говоря, это то, о чем я не имею права рассказывать.

Винсент взмахнул руками.

– Конечно, конечно… Бизнес есть бизнес, я все прекрасно понимаю. Федералы терпеть не могут, когда кто-то суется в их дела, и тем более, когда кто-то узнает о них.

– Благодарю вас за то, что не стали настаивать.

– Нет проблем, – произнес Гианелли и затем продолжил: – Просто скажите мне, пожалуйста, это ведь был серийный убийца? Тот, кто оставил кости возле театра?

Каким-то чудом Бреннан удалось не открыть рот от изумления.

Она считала, что никто за пределами круга Бусс/Бреннан не знает деталей этого дела, но раз уж полиция Чикаго была на месте происшествия, ей следовало бы догадаться, что это дело не удержишь в тайне. Слишком много людей и этом участвовали, чтобы можно было рассчитывать на полную секретность.

В конце концов, до средств массовой информации это не дошло, и на том спасибо.

Однако Винсент Гианелли оказался вполне в курсе дела.

– Вам не нужно отвечать, – сказал Винсент. – Я так понял, что вы не хотите разглашать деталей своей работы? Что ж, пусть будет так.

Подошел официант, невысокий, молоденький, не старше двадцати, парень, с налакированными темными волосами. Как и остальной персонал ресторана, он был одет в стандартную униформу: пиджак, белая рубашка, черные брюки и неизменный галстук.

– Это Гектор, – сказал Винсент. – Он наш лучший работник, и сегодня он обслуживает только ваш столик.

Похожий на итальянца парень с улыбкой поставил перед Бреннан ее бокал, который она оставила в баре. Бокал был снова наполнен вином.

Несмотря на все проявленное гостеприимство, она не могла заставить себя пригласить Винсента Гианелли присоединиться к ней. Она не чувствовала себя достаточно уверенной в том, что сможет вытащить из него хоть какую-то информацию о пропавшем Мюсетти и не выдать при этом себя.

Кроме того, Винсент так или иначе собирался уходить.

– Мне действительно очень нравится, как вы пишете, – сказал он. – Если вам что-нибудь понадобится, говорите, не стесняйтесь.

Бреннан кивнула.

– Благодарю вас, мистер Гианелли.

– Винсент. Пожалуйста, просто Винсент.

– Спасибо вам, Винсент.

– Вы всегда желанный гость у нас, Темперанс.

Отворачиваясь и шагая прочь, Винсент Гианелли выглядел весьма довольным собой.

Бреннан не смогла определить, был ли этот бандит, занимающийся ресторанным бизнесом, и в самом деле поклонником ее книг, или же он просто пытался вытянуть из нее информацию. Похоже, он прекрасно осведомлен о том, что происходит в этом городе, и узнает обо всем гораздо раньше репортеров, так что наверняка у него есть сведения о том, что она работает вместе с Буссом.

С другой стороны, она ведь не участвовала в расследовании дела Мюсетти/Гианелли, она приехала позже, так какое ему до нее дело?

Гектор принес ей меню.

– Я покину вас на минуту, чтобы вы могли спокойно сделать свой выбор. – С этими словами официант снова исчез.

Когда Гектор вернулся, Бреннан уже определилась с выбором блюд и попросила принести еще один бокал вина, пока она будет ожидать заказ.

Ела она быстро и получала от еды немалое удовольствие. Гангстеры хозяева этого заведения или нет, но семья Гианелли знала, как вести ресторанный бизнес.

Когда официант принес ей послеобеденную чашку кофе, Бреннан попросила счет.

– За счет заведения, – ответил Гектор.

– Нет Я никогда…

Гектор пожал плечами.

– Мистер Гианелли знал, что вы захотите расплатиться. Он сказал, что обед за счет заведения – стандартная процедура для наших почетных гостей, чьи фотографии попадают на Стену Славы.

– А он не предупредил вас, что я буду настаивать на оплате счета вне зависимости от принятых у вас традиций?

Гектор широко улыбнулся.

– Да, он сказал и это, причем повторил вашу фразу слово в слово.

Бреннан поняла, что официант пытается очаровать ее, но на нее такие штучки не действовали.

– Гектор, пожалуйста,принесите мне счет.

Официант покачал головой.

– В «Сиракузе», конечно, посетитель всегда прав… но лишь до тех пор, пока его правда не противоречит указаниям мистера Гианелли. Его желания – закон для нас.

– Гектор!

– Прошу прощения, мисс Бреннан, но счета у меня нет.

– Тогда позовите сюда мистера Гианелли.

– Не могу, мисс. Мистер Гианелли уже уехал, и сегодня он больше не вернется в ресторан.

Не тратя лишних слов, Бреннан вытащила две двадцатки и положила их на стол. Пусть у Гектора здесь свои принципы, но Бреннан не могла себе позволить оказаться в долгу у людей из породы Винсента Гианелли. Ни при каких обстоятельствах.

Она села в машину, успокаиваясь по мере того, как изучала карту, подсвечивая себе мобильником, и выбирала кратчайший путь к отелю.

Как только ее пальцы коснулись ключа в замке зажигания, Бреннан внезапно подумала обо всем, что ей известно о таких вот преступных группировках, о мафии, «Коза ностре», а поскольку она интересовалась исключительно документальными сведениями, мысли оказались не из приятных.

Кроме того, ей внезапно вспомнился «Крестный отец», – один из немногих фильмов, которые она удосужилась посмотреть за свою жизнь.

Вспомнив сцену, в которой жена Майкла Итальянца взрывается в своей машине, включив зажигание, Бреннан ощутила дрожь.

Затем она посмотрела на себя в зеркало заднего вида и улыбнулась:

– Не сходи сума.

Она ведь не работала ни по одному делу, связанному с этой семейкой! Это было привилегией Бусса.

Бреннан просто хотела немного помочь ему, поговорив с подружкой Мюсетти (хоть и знала, что он рассердится из-за этого). И – как и предупреждал ее Бусс, – это оказалось совершенно бесполезной затеей.

Она повернула ключ, и машина ожила, что вызвало у Бреннан новую улыбку и слова:

– Вот видишь, мы все еще не взорвались.

Выведя машину со стоянки на проезжую часть, она прошла несколько кварталов и свернула на скоростную трассу, направляясь на восток.

Ночь была темной, но туч на небе не было, и светило множество звезд, обрамляющих кажущийся очень белым серп наполовину родившейся луны. Соблюдая ограничение скорости, Бреннан просто наслаждалась ощущением одиночества и свободы.

Несмотря на то что в Джефферсоне ей приходилось работать в команде, Бреннан всегда была одиночкой, и последние несколько дней, на протяжении которых ее постоянно окружало множество людей, отобрали у нее много сил. Неожиданная возможность побыть в одиночестве казалась ей праздником.

Как и раньше, мимо нее проносились машины, но сейчас, ночью, движение было куда менее оживленным.

Когда белый фургон пристроился сзади ее машины, Бреннан сразу же его заметила, но не придала этому значения. Рано или поздно он свернет, а пока им просто по дороге. Рано или поздно…

Но фургон не сворачивал.

Через несколько миль Бреннан уже нервно следила за фургоном, но не решила пока, стоит ли доставать телефон и связываться с Буссом.

Как только она потянулась за телефоном, фургон резко обогнал ее и скрылся из виду.

Подобные вещи начинали действовать ей на нервы.

Два дня выкапывать трупы жертв серийного убийцы, затем «расслабляться» в компании преступника, долбаного мафиози из ресторана… Что ж.

Неудивительно, что она чувствует себя опустошенной, физически и морально.

Бреннан знала, что достаточно ей просто хорошо выспаться, и ее состояние моментально придет в норму.

Но нельзя же спать за рулем, хотя и очень хочется… нужно заставить себя добраться до отеля.

Остаток пути прошел без приключений. Бреннан загнала машину в гараж отеля, поблагодарив зевком этот долгий день за то, что он наконец закончился. Она сама нашла дорогу домой, что станет чувствительным ударом по самолюбию Бусса, а сейчас она поднимется к себе в номер, примет душ и будет спать… спать…

Бреннан вырулила к парковочному блоку возле наклонного выезда из гаража, вышла из машины, вытащила свои вещи и закрыла автомобиль.

Лифт, идущий на верхние этажи, находился в дальнем конце гаража, и, передернув плечами, она направилась в ту сторону, мимо стоящих по обе стороны машин. Почти подойдя к лифту, она заметила белый фургон.

Бреннан остановилась, борясь с желанием подойти и заглянуть в окна машины.

Конечно же, этот автомобиль похож на тот, что преследовал ее по дороге домой… Но таких фургонов по городу катается великое множество, а особых примет, позволяющих точно сказать, та ли это машина, как назло не было.

Бреннан как раз проходила мимо машины, и тут задняя дверца фургона резко распахнулась.

Инстинктивно выставив руки перед собой, Бреннан несколько смягчила удар, и дверь не ударила ее по лицу, но поскольку инерция была велика, Бреннан потеряла равновесие от удара, чуть не упала и попятилась назад. Ее сумка соскользнула с плеча и закатилась под стоявшую рядом машину.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю