355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Люси Уокер » Дом с видом на закат » Текст книги (страница 3)
Дом с видом на закат
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 01:22

Текст книги "Дом с видом на закат"


Автор книги: Люси Уокер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 9 страниц)

– Долей бензина и воды, – резко приказал он. – Проверь счетчики масла и температуры. Доложи мне, когда закончишь. Слышал, что сказала девушка?->

Стивен усмехнулся:->

– Она же е->щ->е ребенок! Ей нужна мужская помощь и все такое…->

Джон Эндрюс собрался с мыслями, глядя, как окруженный облаком пыли к ним подкатывает последний джип. Он стоял, слегка расставив ноги и засунув руки за ремень брюк.->

– Черт бы побрал эту девчонку, – произнес он вслух.->

Его мысли обратились к Майр->и-> Болтон. Вот уж действительно девушка с головой. С ней интересно поговорить. Синие чулки ушли в прошлое. Их место заняли красивые женщины, перед которыми распахиваются двери колледжей.->

Ночной лагерь показался Ким настоящим раем. Когда-то давным-давно в самом сердце раскаленной австралийской пустыни вырос этот каменный массив. Подземные воды, просачивающиеся на поверхность, образовали озерцо, в котором можно было даже плавать. Майри Болтон, зная об этом заранее, запаслась купальником самой последней модели: бикини с золотистыми и кремовыми полосками. Ким пришлось довольствоваться, шортами и рубашкой без рукавов.->

Оказавшись в воде, Ким перестала завидовать Майри. Хотя Джон Эндрюс и держал себя со всеми как равный, но постоянно сохранял ту небольшую дистанцию, которая необходима между боссом и подчиненными. Он не плескался в воде, а плавал уверенно и независимо, а затем выбрался на большой красный камень и закурил. Ким плавала на спине и наблюдала за ним. Он был похож на высеченную из камня статую. Его суровый профиль казался частью скалы, рядом с которой он сидел. Джон был один и наслаждался своим одиночеством.->

Майри стояла на плоском камне->,-> на другом берегу. Умирающие солнечные лучи обрисовали ее фигуру на фоне неба. Она стояла, подняв руку, чтобы привлечь к себе внимание, и откинув назад голову.->

– Джон! Я могу нырнуть? Здесь глубоко?->

Джон махнул рукой. Майри красиво нырнула и долго не появлялась. Потом Ким увидела, что она плывет под водой к тому месту, где сидит Джон.->

Ее мокрая голова появилась из воды, и она протянула Джону руку, чтобы он помог ей вскарабкаться рядом с собой на камень.->

– Я бы могла залезть без посторонней помощи, – подумала Ким. – Возможно, как-нибудь научу Майри.->

Ким выбралась на берег, отряхнулась, как собака, и направилась к парусиновой крыше, растянутой над фургоном.->

Эту ночь она впервые провела в спальном мешке под звездным небом. Перед рассветом из пустыни подул восточный ветер, и Ким пришлось натянуть на ноги второе одеяло. К полудню легкий ветерок принесет нестерпимый зной. У почти потухших углей костра она увидела фигуру человека, сидящего обняв одной рукой колени, время от времени он подносил к губам сигарету. Это был Джон Эндрюс. Один.->

Ким откинулась на спину и подложила руку под голову. Должно быть, трудно быть главным в экспедиции. Наверное, приходится не спать всю ночь и думать…->

Она ощутила слабый прилив сочувствия и чуть было не простила его за то, что он вел себя так невежливо во время их первой встречи. Слушая шорох ветра, Ким незаметно для себя заснула.->

Дальше время летело незаметно. Через несколько дней участники экспедиции добрались до главной базы глубоко в пустыне. Каждый вечер, когда все ->возвращались-> в лагерь со своими находками, Джордж Кроссмен выходил из лаборатории, чтобы поприветствовать Ким. Радостные открытия и разочарования были единственным, вокруг чего крутились разговоры у вечернего костра.->

Экспедиция зашла вглубь континента, и волны розовых и белых многолетников остались далеко позади, уступив место обитателям полупустыни. Днем Ким занималась сбором образцов, зарисовками и составлением записей. На пятый день пребывания на главной базе Ким сидела у огня, прислонившись к плечу Джорджа Кроссмена и слушая, как участники экспедиции обсуждают свои находки. Вокруг звучали причудливые латинские названия цветов и растений, которые Ким не могла правильно выговорить. Однажды она призналась в этом Джорджу.->

– И не пытайся, – добродушно ответил он, – пусть цветок остается цветком ради себя самого, а не ради своего родового названия.->

Джон Эндрюс услышал последние слова и прервал их беседу:->

– Тебе нужно выучить научные названия, Ким. Некоторые нашли особые образцы, которые необходимо описать. Помни, что вся информация о них должна держаться в секрете.->

– Конечно, – ответила Ким. Начиналось новое приключение. По спине от возбуждения пробежал холодок.->

Джон перевел взгляд на Джорджа Кроссмена:->

– В твоем фургоне найдется стол для зарисовок, Джордж?->

– У меня есть складной столик, – быстро ответила Ким. – Я могу выставить его под тент, пока нет ветра, чтобы он не сдул листы.->

Джордж Кроссмен весело ухмыльнулся:->

– Видите? Ей не нравится моя компания. Думаю, она предпочитает, чтобы в затылок ей дышал Стивен Коул…->

– Он вовсе не дышит мне в затылок, – быстро возразила Ким. – Ему просто нравится смотреть, как я рисую. – Она запнулась, уловив устремленный на нее взгляд доктора Эндрюса. В его глазах было странное выражение.->

– Некоторые записи должны сохраняться в тайне, – повторил он.->

– Разумеется.->

Что было у Джона на уме? Может, он считает, что ей нельзя доверять?->

Ким ощутила новый прилив негодования. Воцарилось напряженное молчание, а затем Джон повернулся к Джорджу Кроссмену, словно ему в голову пришла новая мысль:->

– Пожалуй, будет лучше, если Ким пару дней поработает под навесом, – согласился он. – А с тобой я поставлю Майри Болтон, Джордж. Она с удовольствием проведет химический анализ какой-нибудь ->Hibbertia->miniata->. Это редкое растение, и тебе тоже будет интересно.->

– Miniata->? Она же почти вымерла! Майри повезло.->

– Она очень наблюдательная, – резко произнес Джон. – От нее ничего не укроется.->

Ким уставилась на угли костра, предоставив Джону и Джорджу обсуждать любимую тему. Она думала о своем милом Ральфе Синклере и выражении святости на его лице, когда он видел под микроскопом что-нибудь новое или неожиданное. В ее глазах внезапно появилась нежность. Почему она вдруг вспомнила о Ральфе? Вспомнить его заставил Стивен Коул с его молчаливой угрозой, что Ральфу придется забыть о своей работе, если выяснится, что большая ее часть была выполнена другим.->

С одной стороны, Ким хотелось рассмеяться над этой угрозой. С другой стороны, на сердце появилась какая-то тревога. Ведь так легко пустить слух… Исследователь может не вынести склок, даже если это всего-навсего мелкая сплетня. Бедный милый->Ральф! Но ведь она несправедлива к Стивену, вдруг подумала Ким. Конечно, он просто шутил об этих набросках, которые она делала для Ральфа. Он был к ней так добр. Точил ее карандаши, мыл кисточки. Ей нравилась его задумчивость. Голос Джона Эндрюса прервал ее мысли. Он все еще говорил с Джорджем:->

– …Тогда я пересмотрю свои планы и возьму Ким в свой джип. Майри сможет работать в твоей лаборатории. Так как я собираю живые образцы, нужно будет отпечатать описания на машинке и сделать несколько зарисовок. Потом Ким будет работать с другим участником экспедиции, кому понадобятся ее способности. Может, с Майри или Чарльзом. Мы отъезжаем через два дня.->

Ким пожалела, что не слышала весь разговор, вместо того чтобы думать о несуществующих проблемах Ральфа и помощи Стивена. Через два дня она поедет с Джоном Эндрюсом! Внезапно ее сердце упало: а вдруг он берет ее с собой, чтобы приглядывать за ней? Она может ему не нравиться, но доверять-то ей он должен!->

– Ну вот и все, Ким, – произнес Джон Эндрюс, вытягивая свои длинные ноги и поднимаясь. – Собирай свои вещи и все, что нужно для рисования. У меня есть переносная пишущая машинка и коробки для образцов. Мы уезжаем на три->—>пять дней.->

Ну почему, почему она не слушала? И почему он передумал? Потому что она может делать заметки и рисовать? А Майри Болтон, что, не может?->

– Десять минут на ужин, пятнадцать минут на омовение, свет гасить в девять тридцать! – раздался крик с другой стороны костра.->

– Идем! – хором отозвались Стивен и Барни.->

– Отправимся рано, пока нет жары, Ким, – предупредил Джордж. – В пять утра. Стивену придется самому пожелать себе спокойной ночи – для разнообразия.->

Он шутит или нет? Неужели он имеет в виду?.. Да как он посмел!->

Увы, вокруг было слишком много народу, в том числе и Стивен, чтобы спросить у Джорджа, что он хотел этим сказать. Вместо этого Ким приняла из его рук кружку с чаем. Ей было уже сложно мириться с тем, что Стивен пытается проникнуть в самые потаенные уголки ее бессмертной души. Вместе с тем Ким была озадачена.->

Глава 6->

Три-> дня спустя участники экспедиции разбились на группы. Одна, состоявшая из химиков, повара, механика и Майри, осталась на базе в ведении Джорджа Кроссмена. Два «лендровера» отправились в юго-восточном направлении. Другая группа в составе Барни Сейджа и Стивена отправилась на север для обследования новой территории.->

Джон Эндрюс с ->помощью-> Ким начал подготовку к путешествию. Им предстоял долгий путь на восток в поисках растений, следы которых попадались во время прошлой экспедиции.->

Когда они запечатали последние контейнеры, коробки с консервами и спальные мешки, Джон сообщил Ким, что впервые об этих растениях ему поведали аборигены.->

– Ты не попросил их дать образец? – спросила Ким, нахлобучивая на голову шляпу.->

– У них в распоряжении был только высушенный экстракт этого растения, – ответил Джон. – Это всего лишь доказательство, а не само растение. Правда, раньше мне предстояло встречаться с другими представителями этого семейства. Извини, что придется какое-то время распоряжаться тобой, Ким, – внезапно добавил Джон, глядя не на нее, а за горизонт. – Если я найду источник, а именно растение, то мне понадобятся рисунки. Поэтому-то тебя и взяли в экспедицию.->

– Мне не терпится узнать, что будет дальше. Надеюсь, когда мы найдем это растение, то станем богаты, как босс Стивена…->

Джон оторвался от изучения далекой точки на горизонте и перевел взгляд на Ким. Ей показалось, что она прочла в его глазах раздражение или вызов. Она знала одно: так ему и надо. Стоит его наказать.->

После этого Ким вздохнула, поправила шляпу и кротко спросила:->

– Можно мне сесть в машину? Мы ведь все уложили?->

В ответ Джон распахнул для нее дверцу, обошел джип и уселся на место водителя. Он положил руки на руль и будто задумался о чем-то. Затем посмотрел на нее.->

Она была очень маленькой, почти незаметной под широкими полями нелепой шляпы, словно пряталась от него. Джон подумал, уж не боится ли она его?->

– Все в порядке, Ким? – спросил он.->

Она удивленно расширила глаза:->

– Да, конечно. Я всегда в порядке.->

Это была бравада. И слова, и наигранный смех служили лишь средством самозащиты. Она отвела взгляд, смутившись оттого, что Джон слишком внимательно смотрит на нее. Ей очень хотелось стать самой собой. Хотя бы на время. Как она могла признаться ему, что за всеми ее бодрыми словами скрывается неуверенность в себе? А может, он прочитал это на ее лице?->

Джон завел машину и выехал на дорогу.->

– Проедем по этой дороге миль тридцать пять, – помолчав, объяснил он. – Потом свернем в буш в юго-восточном направлении. На следующие сто миль у меня есть карта. Мы окажемся на малоизвестной территории. Пересечем узкий перешеек пустыни Гибсона. Песчаную равнину. Потом, думаю, опять начнутся кустарники.->

Ким кивнула:->

– Если ты дашь мне карту, я буду следить за маршрутом.->

Он удивленно взглянул на нее:->

– А справишься?->

Он ведь уже задавал этот вопрос!->

– Конечно. Помнишь, я говорила о поездках в лес?->

Джон Эндрюс вел машину с задумчивым выражением лица. Внезапно он резко затормозил. Вытащил карту, развернул ее и указал на область, в которой они находились:->

– Я тебе верю. Следи за картой. Вот главная база, она обозначена буквой «X». – Его палец скользил вдоль извилистой линии. – Сейчас мы примерно вот тут. Дорога, по которой поедем последние сто миль, представляет собой старое шоссе. Там есть заброшенная станция. Но вот тут мы свернем…->

– А потом?->

– Потом сверимся по солнцу и часам и е->щ->е раз по компасу. Хочу свернуть на пески примерно в этом месте. Это край пустыни. – На этот раз Джон обвел пальцем круг. – Разобьем лагерь и осмотрим местность.->

– У нас есть рация?->

– Да, но когда мы свернем с главной дороги, она будет бесполезна. Нам понадобится современный радиопередатчик, чтобы поддерживать связь. Боюсь, что этого-то мы себе позволить не можем. У тебя, случайно, нет знакомых миллионеров, Ким? Которые бы согласились помочь такому бесполезному для общества учреждению, ка->к-> ботанический сад?->

– Мы могли бы попросить Стивена Коула, чтобы он замолвил за нас словечко своему боссу. Гербарий для него – всего лишь символ престижа.->

Замечание Ким произвело неожиданное впечатление на Джона Эндрюса. Он улыбнулся, словно вспомнил что-то забавное.->

– Почему ты смеешься? Самое страшное, что может случиться, так это отказ. Тогда все останется по-прежнему. А в лучшем случае…->

– А в лучшем случае он скажет «да» и полезет за кошельком? Дело не в его ответе. Меня рассмешило, что ты сказала…->

Ким нахмурилась. Что же такого она сказала?->

Джон догадался, о чем она думает. ->

– Ты сказала «мы могли бы», – подсказал он.->

Ким вспыхнула и резко выпрямилась. ->

Джон взглянул на нее: ->

– Мир?->

Внезапно Ким почувствовала, что ее гордость куда-то улетучивается. ->

– Мир, – согласилась она.->

Джон твердо нажал на акселератор, и джип выехал на гладкую полосу дороги.->

– Только не называй меня больше школьницей, как тогда в ботаническом саду, – предостерегла Ким.->

– Больше не буду. – Лицо Джона приобрело серьезное выражение. – Ты умеешь лазить по высоким деревьям, прекрасно рисовать. А прямо сейчас ведешь меня по опасному маршруту. Ты понимаешь, что мы могли бы затеряться в этой безводной пустыне? Что будет тогда с нашим ботаническим садом?->

– Наверное, он свалится в реку, – не менее серьезно ответила Ким.->

– Тогда, пожалуйста, не отвлекайся от карты. Через несколько минут сворачиваем с дороги. После этого наши жизни в твоих руках. – Он надолго замолчал, а потом опять взглянул на нее. – Неужели я доверил бы столь ответственную задачу школьнице?->

Ким покачала головой:->

– Ты слишком умен, чтобы сделать такую глупость. Кстати, об уме: почему ты не взял с собой Майри? Она умеет рисовать. Она такая особенная…->

Последовало длительное молчание.->

– Я об этом думал. Но профессор Уотте объяснил мне, что она работает над своим проектом. Так что пришлось смириться.->

Так вот значит в чем дело! Несмотря на их перемирие, Ким была разочарована. Он был бы рад взять с собой Майри, но покорно уступил, лишь бы она вовремя закончила свою работу.->

Они ехали весь день. Ким внимательно сверялась с картой, и к заходу солнца они прибыли к месту, где Джон намеревался разбить лагерь. Это было старое здание станции.->

– Какой печальный вид! – с горечью в голосе произнесла Ким.->

Джон остановил машину, и несколько минут они смотрели на развалины старого дома, груду объеденных муравьями бревен, ржавые куски железа, которое когда-то было крышей.->

– А ведь раньше здесь кто-то жил.->

– Как пустынно! – заметил Джон. Острый слух Ким уловил сожаление в его голосе.->

– Интересно, почему они ушли? Почему не продали дом?->

– В округе недостаточно воды, чтобы жить здесь во время засухи. Здесь почти бесплодная земля. Возможно, они пытались продать, но из этого ничего не вышло.->

– Наверное, так и было.->

– Что ж… – Джон вернулся мыслями к действительности и выбрался из машины. – Теперь это пристанище для бродяг и старателей. В прошлый раз я нашел здесь колодец с водой. В доме ты заметишь следы пребывания людей, которые благодарны за убежище и воду.->

Ким сдвинула шляпу на затылок и сунула руки в карманы, разглядывая руины. Рухнувшая изгородь, заржавленная проволока, буйно разросшийся кустарник!->

Обернувшись, она заметила двоих странных мужчин, появившихся в дверном проеме. Их тела были иссушены зноем, холодом и суровой жизнью в пустыне. Головы украшали древние поношенные фетровые шляпы. У Ким было такое чувство, что они не расставались со шляпами даже во сне. Коричневая одежда была ветхой, заплатанной, но чистой. Лица мужчин также были чисто выбриты.->

– Что я говорил? – произнес Джон, распаковывая вещи. – У нас компания. Парочка старых старателей, отдыхающих после того, как нашли горшок золота.->

Мужчины радостно заковыляли по направлению к ним.->

– Ты смотри-ка! У нас гости! Приятель, у тебя не найдется консервов и курева? Мы заплатим.->

Они не обращали на Ким ни малейшего внимания.->

– Не ожидали нас встретить? – спросил первый.->

– Раньше я уже имел честь с вами встречаться, – ответил Джон, опуская на землю два спальных мешка и погружаясь в недра джипа за тяжелой коробкой. Он не стал им объяснять, что именно их-то он и хотел встретить. Старатели, прожившие всю жизнь в глуши! Это же кладезь бесценной информации! Они знали местность, животных и растения больше, чем кто-либо другой.->

– Я тебе помогу, приятель. Похоже, в этом ящике припасы? Да это же сливовый пудинг! Только настоящему джентльмену придет в голову мысль о пудинге в это время года.->

– Точно. Здесь консервированный пудинг и многое другое.->

В ящике было полно банок с фруктами, пудингами, бисквитами, орехами, а также коробок с табаком и сигаретами.->

– Давай сюда, Билл! – позвал первый старатель своего приятеля. – Помоги этим ребятам устроиться на ночлег. Хорошо, что мы успели привести в порядок эту старую хибару.->

«Он сказал «ребята», – подумала Ким. – Значит, он думает, что я тоже парень?»->

Потом она догадалась, что спрятала волосы под шляпу. На ней были рабочие шорты. Неудивительно, что старатели приняли ее за юнца.->

Она взглянула на Джона. Кому предстоит все объяснить? Джон был занят разгрузкой и промолчал. Ей было немного неловко. Оба мужчины пользовались такими словами, которые не принято ->произносить-> при женщинах.->

– Мы развели в старой печи отличный огонь. Утром температура падает до тридцати->—>сорока градусов.->

Старатель прижал к себе бесценную коробку, а Ким и Джон проследовали за ним в старый дом. От крыши веранды остались только отвалившиеся куски ржавого железа. Если там когда-то и была краска, то теперь от нее осталось одно воспоминание. Одна стена была обклеена старыми джутовыми мешками.->

– Меня зовут Пек, – представился их проводник. – А это Билл. Он не очень-то разговорчив. Эти мешки, чтобы не попадала пыль. А в остальном, по-моему, неплохо? Мы с Биллом все тут вычистили. Не любим жить в грязи. – Он обвел глазами комнату. – Тут неплохо, правда? В остальных не так хорошо, слишком много дыр в стенах. Кроме старой кладовки. Вы с приятелем располагайтесь с этой стороны огня, а мы с Биллом ляжем на той. Надолго вы здесь?->

Ким посмотрела на Джона.->

– Давай, Ким, объясни им.->

Ким знала, что голос выдаст ее. Ей хотелось ударить Джона.->

– Не знаю… – начата она высокомерно.->

– Вот те на! – взревел Пек. – Ты слышал, Билл? Да это женщина! – Он сдвинул шляпу на затылок и почесал редкие волосы. – Ваша дочь? – обратился он к Джону.->

Джон с трудом удержался от ухмылки, глядя на Ким.->

– Конечно, он достаточно стар, чтобы быть моим отцом, – небрежно ответила Ким, – Возможно, вы даже заметите у него несколько седых волос, когда он снимет шляпу. Но только это не мой отец.->

– Так кто же тогда ты? – подозрительно спросил Пек. – Нам с Биллом не очень-то по душе такие парочки. Мы здесь в глубинке все немного старомодны. Нам неприятности не нужны…->

Билл впервые заговорил:->

– Может, они женаты. И вообще это не наше-> дело.->

– Тогда, – твердо произнес Пек, – будем считать, что вы муж и жена, и никаких вопросов. Так что для вас семейный номер в старой кладовке. Там как раз места на двоих.->

– А почему в кладовке? – игриво спросил развеселившийся Джон.->

– Потому->,-> что только там в крыше нет дыр, – язвительно ответил Пек.->

Ким встревожилась:->

– Что мне делать, Джон?->

– Ты ведь сама захотела поехать. Теперь тебе понятно, почему кое-кто возражал против женщин.->

«Да, конечно. Джон был бы счастлив, если бы на ее месте оказалась Майри», – подумала К->им.->

Глава 7->

Д->ля Ким это была та еще ночь! Лежа в спальном мешке и глядя, как в печке догорает огонь, она в уме перебирала мужчин, которых ей довелось встретить в своей взрослой жизни. Интересно, были рыцари прошлого столь же галантны, как эти скитальцы австралийского буша? Пек и Билл переместились на ночлег в кладовку, когда поняли, что Ким не хочет спать в одной комнате с Джоном. Кладовка оказалась не такой уж и маленькой, как они ее описывали. Джон сказал, что будет спать в одной из полуразрушенных, продуваемых ветром комнат. Это предложение Билл и Пек с негодованием отвергли.->

– Там полно змей, – заявил Пек. – Посмотрите сами.->

Джон последовал его совету. Вернувшись, он решил, что заднее сиденье джипа будет предпочтительнее.->

В эту минуту в распахнутую дверь вбежала крыса. Ким закричала.->

– Это от неожиданности! – заявила она в свое оправдание, когда мужчины начали смеяться. – На самом деле я их не боюсь.->

Двум старым старателям было не понять, какие сугубо деловые отношения связывали Ким и Джона. Для них это была китайская грамота. Опасаясь, что ее протесты вызовут еще больше подозрений, Ким замолчала.->

Ясно, что Билл и Пек считали старые развалины своим домом, и теперь на карту были поставлены законы гостеприимства.->

– Ладно, Пек, – сказал Джон, принимая окончательное решение. – Ты, Ким, будешь спать здесь, а я с другой стороны. Благодарю, Пек.->

«Почему бы и нет? – подумала Ким. – Именно это мы и будем делать всю следующую неделю. Разница только в том, что у нас не будет крыши над головой».->

После этого они съели жаркое из хвоста кенгуру, консервированные ананасы со сливовым джемом, которые в представлении старателей были символом роскоши, выпили несколько кружек горячего чая и пожелали своим хозяевам спокойной ночи. Пек с Биллом направились в кладовку, а Ким и Джон влезли в спальные мешки.->

– Спокойной ночи, Ким, – произнес Джон. Ей показалось, судя по его голосу, что он не желает, чтобы она звала его на помощь, если вдруг в дверь запрыгнет крыса.->

– Спокойной ночи, – отозвалась Ким. В любом случае она предпочтет позвать Пека или Билла.->

Она услышала, как Джон ворочается в спальном мешке. Потом наступила тишина.->

Завтрак на следующее утро был повторением ужина. Больше всего Ким понравилась лепешка, которую Пек испек в золе, и горячий черный чай. Джон молча складывал вещи в джип. Сначала он вытащил маленькую коробку с сигаретами для Пека и Билла в знак благодарности за то, что они предоставили им лучшую комнату для сна. Тем временем Ким вошла в роль хозяйки. Несмотря на сопротивление Пека и Билла, она подмела пол и прибралась в большой комнате. Они считали, что сами справятся лучше, но по секрету сообщили Джону, что «не хотят обижать маленькую леди».->

Ким почувствовала их отношение и постаралась подмести разрушенную комнату как можно лучше. К счастью, мебель ей не мешала, осталось только убрать окурки и золу на полу. На прощание она взяла кусок красной охры и крупными буквами написала на стене:->

«ЗДЕСЬ БЫЛА КИМ ВЕНТВОРТ».->

Когда Джон забрался в джип, она продолжила писать, склонив голову и высунув кончик языка:->

«И ДЖОН».->

Два старателя помахали на прощание своими страшными шляпами и прокричали последние наставления.->

– Надеемся увидеть вас в церкви! – долетели до них последние слова.->

Ким приняла их за шутку, но на лице Джона появилось суровое выражение. Ему было не до смеха. Несмотря на утреннюю жару и иссушающий восточный ветер, его глаза блестели, как льдинки. Что такого сказал ему Пек наедине?->

Через пять минут, когда они ехали по песчаной равнине, Джон позабыл о старателях и опять вернулся мыслями к работе.->

– Когда у тебя будет время, Ким, сделай хотя бы два экземпляра описания почвы, а также подробные рисунки растений, которые я надеюсь найти. Майри тоже понадобятся копии. Возможно, мы вместе напишем доклад.->

– Конечно.->

Джон опять задумался. Ким приуныла. Они опять вернулись к тому, с чего начали: он вновь думал о Майри! Ким представила, как они вместе склонились над микроскопом. Или, возможно, над ботаническим трактатом, который напишут вместе. И добьются успеха.->

Джон долго молчал, и Ким была благодарна ему. У нее появилась возможность собраться с мыслями. Ковры многолетних растений остались позади много миль назад. Цвет кустарников сменился на голубовато-серый, перемежающийся с приземистой колючей акацией. Они миновали неожиданно попавшиеся на пути рощи коричневой и желтой банксии.->

– Как жаль, что нельзя остановиться! – воскликнула Ким.->

– И нарвать цветов? – язвительно спросил Джон. – Мы не на пикнике, Ким. Нам надо найти определенные виды растений.->

Она печально покачала головой:->

– И такой ценой покупается слава. Одни факты и никакой красоты.->

В ответ молчание.->

– Конечно, я знаю, что мы должны найти эти виды, – продолжила она, словно соглашаясь с внутренним голосом, – для тебя и для Майри. Это очень важно. Просто когда видишь такое буйство причудливых цветов…->

– Тебе они нравятся? Хотела бы часами сидеть перед ними на корточках?->

– Неужели ты никогда не смотришь на цветы? – мягко спросила Ким, не желая возобновлять войну. – Или для тебя они всего лишь образцы, как и для Майри?->

Черт! Зачем она произнесла эти последние слова?->

– У Майри научный подход к работе.->

«Теперь мне понятно, – мрачно подумала->Ким. – Джон и Майри могут называть растения ->их жуткими научными именами. Но если я назову цветок просто цветком, он тут же выкинет меня из джипа и заставит идти пешком».->

Прошло еще два напряженных дня, прежде чем это действительно случилось, – долгий путь.->

Они пересекли узкую полоску песчаной пустыни в поисках редких растений. Ким они казались трогательными клочковатыми кустиками. Но Джон Эндрюс придерживался иного мнения. По его виду можно было решить, что он откопал слитки золота.->

На третий день непонятно откуда пришла песчаная буря. Ким она показалась жуткой и одновременно восхитительной. В первое мгновение она даже не испугалась. Небо на востоке почернело, почти как при надвигающейся грозе. Весь день их джип стоял в тени общипанных кустов, пока Джон охотился поблизости за своими обожаемыми растениями. Время от времени он подзывал Ким. К каждому образцу он привязывал белый ярлычок, чтобы найти его позже. И каждый раз Ким садилась скрестив ноги на землю под лучами беспощадного солнца и остро заточенным карандашом зарисовывала растение. Иногда Джон исчезал надолго. В это время Ким перерисовывала наброски чернилами на хорошую бумагу.->

Когда на востоке появилась странная дымка, Ким была так увлечена рисованием, что даже не заметила, как подошел Джон.->

Он стоял, рассматривая ее работу, а потом макушку ее коричневой запыленной шляпы. Ему пришлось признать, что лучше рисунков он никогда не встречал. Некоторые линии были не толще волоска младенца.->

Он смотрел на эту странную девушку, которая казалась то совсем ребенком, то проницательной цыганкой, а иногда на ее лице появлялось совсем взрослое задумчивое выражение. А как она носила эту шляпу! Теперь, погруженная в свое занятие, Ким, казалось, не обращала внимания на то, что происходит вокруг. Ее рисунки были живыми. Она сумела вдохнуть в них нежность и право на жизнь, словно это были человеческие существа. Ким сидела скрестив ноги и высунув кончик языка.->

Джон уселся на корточки рядом с ней и поднял стопку уже готовых рисунков. Она повернула голову и загляделась, но странно, эти невинные серые глаза смотрели как-то мимо и сквозь.->

– Никогда, ни при каких обстоятельствах, не ходи к окулисту, Ким, – произнес Джон.->

– Не буду. По крайней мере, пока работаю с тобой. Но конечно, это будет продолжаться всего двенадцать недель.->

– Что такое, шантаж?->

– Кто знает? Возможно, через сто лет твоему ботаническому саду понадобится профессиональный художник.->

– Я так и думал, – холодно произнес Джон. – Все женщины шантажистки. Вот и еще одна причина, по которой я не хотел, чтобы они участвовали в экспедиции. Они пойдут на все, чтобы добиться преимуществ. Неужели ты не понимаешь, на эту работу в очередь выстраиваются выпускники университетов?->

– Я всего лишь машинистка, которая умеет рисовать, – печально закончила его мысль Ким. – Если бы с тобой была Майри…->

– Майри очень хорошо рисует. Конечно, она прежде всего ученый.->

– Она также очень красива, – протянула Ким.->

– Это всем известно. Однако когда речь заходит о способностях…->

Пора было сменить тему.->

– Джон, – Ким кивнула в сторону востока, – что происходит с небом? На дождь мало похоже.->

Джон оглянулся через плечо и резко выпрямился:->

– Черт! Надвигается песчаная буря!->

– Но песок красный, а не черный.->

– Это из-за солнечных лучей. Цвет потом изменится…->

Джон несколько минут смотрел на небо. Черная туча приобрела пурпурный оттенок. Для Ким это было невероятное и восхитительное зрелище.->

– Буря приближается. Донесешь свои вещи? Я заберу коробки с образцами, которые оставил в буше. Сложи все, что можно, в багажник джипа. Поторопись! Слышишь, какой ветер?->

Вдали раздался глухой, стонущий звук.->

Ким мгновенно упаковала вещи и направилась к джипу.->

«Не так быстро, – решила она. – Оборудование очень тяжелое. Плитка, спальные мешки. А еще коробки с консервами. И конечно, прежде всего эти ужасные образцы».->

Пока Ким не запихнула все вещи в джип, она даже не смотрела на небо. Взглянув на восток, она оцепенела. Нижняя часть огромной тучи была черной. А цвет верхней части было невозможно описать. Огненно-красная волна поднималась в небо. Вокруг все потемнело, словно наступила ночь. Волна, свирепея, приближалась, наполняясь светом, она приобретала все оттенки красного. Алый, огненный, красно-коричневый, апельсиновый во всех возможных сочетаниях. Стоял оглушительный рев и свист. Казалось, на свободу вырвались все демоны ада!->

Под первыми порывами ветра вокруг Ким заклубилась пыль.->

– Джон! Джон! Где ты? – пронзительно закричала она.->

Ей удалось опустить парусиновый навес. Ветер и пыль уже забивались внутрь. В джипе они точно задохнутся.->

Она была уверена, что Джон навсегда затерялся в этом жутком круговороте песка. Он не сможет найти дорогу обратно и умрет в пустыне совсем один. Ким удалось открыть дверцу джипа и прикрыть свою рабочую сумку и образцы Джона. «Это самое важное. Для потомков. Через много месяцев нас откопают и найдут рисунки».->


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю