Текст книги "Власть над непокорным"
Автор книги: Люси Гордон
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 7 страниц)
ГЛАВА ПЯТАЯ
Сидя в маленьком кафе и попивая минеральную воду, Элиза пыталась поразмышлять о своем нынешнем положении, но ее мысли все время путались. Даже восемь лет спустя, ей хотелось найти кого-нибудь, кто мог помнить Анжело.
Включив мобильный телефон, она проверила, нет ли сообщений от Винсенте, однако нашла в почте только просьбу позвонить адвокату Балтони, что она и сделала, назначив с ним встречу.
Адвокат оказался пожилым человеком с милой отеческой улыбкой.
– Я осмелился взять небольшой кредит от вашего имени, – сообщил он. – Сумма не слишком большая, но ее хватит на то время, пока вы решаете, чем заняться.
Услышав озвученную сумму, Элиза удивилась. Кредит был огромным.
– А какие условия поставил банк?
– Условия погашения кредита очень выгодные.
– Но я иностранка. Кто за меня поручился? – с подозрением поинтересовалась она. – Или мне не следует об этом спрашивать?
– Не следует, – сразу же ответил адвокат.
Конечно же, это было дело рук Винсенте!
– Хорошо, – подумав, сказала Элиза.
Адвокат просиял от облегчения.
По его предложению Элиза заглянула в небольшое агентство, располагавшееся в подвале дома, где она теперь жила, и договорилась об уборке ее квартиры.
Вернувшись к себе, Элиза принялась раскладывать вещи и ждать звонка от Винсенте.
Наконец, он позвонил.
– Как прошла встреча с Балтони? – спросил он.
– Очень хорошо, спасибо.
– Я тебя отвлекаю?
– Думаю, нет, – рассмеялась она.
Хорошо. Я хочу, чтобы тебе было комфортно в Риме. Когда я вернусь, то смогу лично убедить тебя в этом.
– Вернешься?
– Да, сегодня я улетаю по делам на Сицилию. Пробуду там несколько дней. Скажи, у тебя все в порядке?
– Да, все хорошо.
– Тогда я позвоню тебе, как только вернусь. Не стану тебе больше докучать. До свидания.
– До свидания, – растягивая слова, сказала она и положила трубку.
Элиза решила не вспоминать о Винсенте. Уж не слишком ли много времени она ему уделяет? Пора приниматься за главное: необходимо выяснить, при каких обстоятельствах умер Анжело.
Однако поиски ничего не дали. Казалось, что Анжело Карони вообще никогда не существовал на свете.
Решив не сдаваться, Элиза начала заниматься итальянским языком, для чего часами смотрела телевизор и читала все, попадавшиеся ей под руку, газеты. Она с легкостью вспомнила язык и, в конце концов, перешла от чтения желтой прессы к финансовым изданиям.
Как Винсенте и говорил ей, корпорация «Фарнезе» оказалась огромной. Ее основал его дед, потом дело продолжил отец, а после его смерти руководить корпорацией стал Винсенте. В прессе Винсенте представал жестким бизнесменом, который привык всегда добиваться всего, чего захочет.
Разглядывая его фото в прессе, Элиза неохотно призналась самой себе, что Винсенте дьявольски красив. Но почему он не звонит ей?
Винсенте отсутствовал уже неделю. Казалось, что он читает мысли Элизы и не хочет беспокоить ее в тот момент, пока она разбирается со своими воспоминаниями о прошлом.
Однажды ночью Элиза проснулась от звонка в парадную дверь. Накинув легкий халатик, она поспешила в прихожую.
– Привет, – сказал, стоявший на пороге, Винсенте.
Более Элиза не позволила ему произнести ни слова. Она втащила Винсенте в квартиру, обхватила ладонями его лицо и с жадностью припала к теплым губам.
Затем потащила его в спальню, крепко держа за руку, будто боясь, что он уйдет, однако Винсенте явно не стремился к этому.
Стремительно раздевшись, они отдались охватившему их чувству и закружились в неистовой страсти. На этот раз не было никаких ласк, одно лишь нестерпимое желание затмило все.
Утолив свой голод, они, наконец, заснули в объятиях друг друга.
Элиза проснулась рано утром, чувствуя себя спокойной и счастливой. Посмотрев на лицо Винсенте и проведя рукой по его слегка заросшему щетиной подбородку, она довольно улыбнулась.
Высвободившись из объятий Винсенте, девушка надела халат и направилась в кухню. Приготовив кофе, включила радио. Прослушав новости и выпив кофе, она вернулась в спальню, по-прежнему улыбаясь.
Винсенте уже проснулся. Он лежал, положив руки под голову.
– Я сейчас слышала потрясающие новости из мира финансов, – сказала Элиза. – Оказывается, твои переговоры на Сицилии зашли в тупик. Ты закрылся в отеле и не хочешь отвечать на звонки потенциальных партнеров.
Он хитро подмигнул ей.
– Мой помощник Тони делает вид, будто я еще на Сицилии.
Элиза все поняла без слов: Винсенте все подстроил, таким образом, ради того, чтобы быть рядом с ней.
– Как тебе удалось уехать незамеченным? – спросила она.
– В отеле есть подземный гараж. Я воспользовался выходом из него и поймал такси, которое отвезло меня в аэропорт. Сегодня я вернусь в отель тем же путем.
– Весьма мудро с твоей стороны!
– Да, я мудр и изобретателен, – серьезно проговорил он. – По крайней мере, потенциальные партнеры теперь поймут, что со мной шутки плохи.
– А ты на все готов ради своего бизнеса?
Он улыбнулся:
– Иди сюда.
Позвонив в бюро по уборке квартир, Элиза отменила заказ. Теперь у них с Винсенте было двенадцать часов, которые они могли провести наедине друг с другом. Девушка удивлялась тому, что ведет себя совсем иначе, нежели прежде. Она будто переродилась. Ее тянуло к Винсенте с неудержимой силой, но это была не любовь. Ей хотелось поговорить с ним, но она не желала терять время. От каждого его прикосновения она забывала обо всем.
Наступило время прощания. После отъезда Винсенте Элиза, слушая радио, узнала, что синьор Фарнезе все же подписал выгодный контракт на Сицилии.
Три дня спустя он позвонил Элизе и сказал:
– Я вернулся. Можно мне прийти?
Винсенте снова поразил Элизу, возникнув на пороге ее квартиры с чемоданом в руках. Он явно приехал к ней прямо из аэропорта, выглядел уставшим и еще до конца не проснувшимся.
Элиза усадила его за стол и накормила ужином. Винсенте ел медленно, время от времени говоря о бесконечных конференциях, деловых завтраках, ночных переговорах на Сицилии. Пока он был в отъезде, ему удавалось поспать совсем чуть-чуть и едва ли не на ходу.
– Гм, выглядишь ты ужасно, – честно отметила Элиза.
– Спасибо.
– Не за что.
– Но я в состоянии заняться чем-то очень важным и докажу тебе это.
Взяв за руку, он повел ее в спальню, уложил на постель и принялся ласкать. Однако, спустя совсем немного времени движения его замедлились, а потом и вовсе прекратились, и Элиза обнаружила, что он заснул. Ей хотелось кричать от разочарования, но, увидев Винсенте спящим, она прониклась к нему такой нежностью, что обняла его и решила не будить. Голос рассудка предупреждал ее, что она поступает неразумно. Нельзя допускать в свое сердце столь теплые чувства к этому человеку!
Впрочем, рано или поздно их отношения закончатся, и, уж тем более, они никогда не будут такими, как с Анжело.
Винсенте проспал три часа, Элиза тоже задремала. Проснувшись, она повернулась к нему, увидела выражение его глаз и снова отдалась нахлынувшей страсти.
– Пора возвращаться в реальный мир, – вздохнул Винсенте, когда они лежали в объятиях друг друга несколько минут спустя.
– Ты здорово провел переговоры на Сицилии, – сказала она.
– Откуда тебе известно об этом?
– Я читаю финансовые газеты, чтобы улучшить мой итальянский. Ты отличный бизнесмен.
– В принципе вся моя жизнь – это работа.
– Значит, в следующий раз мы встретимся только после твоих очередных деловых переговоров? Хотя у меня самой может не оказаться свободного времени.
– Я думаю, ты найдешь его для меня, – улыбнулся он.
В один из дней Винсенте позвонил ей и спросил:
– Ты умеешь ездить верхом?
– Да, я люблю верховую езду, но у меня нет подходящего одеяния.
– На улице Кодотти есть отличный магазин одежды для верховой езды. Какую лошадь ты предпочитаешь?
– Какую-нибудь поспокойнее.
– Хорошо, тогда я заеду за тобой завтра утром.
Произнеся это, Винсенте повесил трубку.
Оказавшись в магазине, Элиза подобрала для себя великолепный костюм.
– По-моему, эти брюки мне немного тесноваты, – засомневалась она.
– Они отлично сидят на вас, – ответила продавец-консультант. – С вашей фигурой вы можете позволить себе надеть все, что угодно.
На следующее утро Винсенте приехал на своем автомобиле без шофера.
– Я удивлена, что тебе удалось найти свободное время, – произнесла Элиза, когда они ехали. – Разве ты не должен сейчас быть в офисе?
– Это было бы неразумно. Конкуренты могут подумать, что я нервничаю перед переговорами.
– Тогда тебе следовало захватить фотографа, чтобы тот запечатлел, насколько ты спокоен и расслаблен.
– А вот о фотографе-то я и не подумал. Не могу же я все предусмотреть.
– Мне казалось, что ты гордишься своей предусмотрительностью.
Он отрывисто рассмеялся.
– В этом ты права, – сказал он и, помедлив мгновение, добавил: – Надеюсь, ты понимаешь, что я не стану делать снимки, не предупредив тебя заранее. Можешь мне не верить, но я обладаю хорошими манерами.
– Правда? – она бросила на него хитрющий взгляд. – Бывают моменты, когда ты забываешь о манерах, особенно по ночам. Кстати, о таких моментах. До конюшни еще далеко?
– Ладно, издевайся надо мной сколько хочешь. Твое настроение изменится, как только ты усядешься на кобылу, выбранную мной специально для тебя.
– Значит, и в этом ты станешь мне диктовать?
Винсенте улыбнулся:
– Скоро узнаешь.
Выехав за город, они какое-то время двигались по узкой дороге и, наконец, подъехали к конюшне. Конюх вывел на улицу красивую кобылу и показал ее Элизе.
– Мы зовем ее Дора, ― объяснил конюх. Такое имя ей нравится больше, чем Дорабелла. Она очень дружелюбна. Синьор Фарнезе сказал, что эта кобыла подойдет вам больше всего.
И синьор Фарнезе не ошибся с выбором. Элиза погладила лошадь по голове, и та уткнулась ей носом в ладонь.
Винсенте уселся на великолепного жеребца по кличке Гарибальди, в чьем взгляде отражалось нетерпение поскорее пуститься вскачь.
– Поезжай первым, – сказала своему спутнику Элиза. – Я отправлюсь вслед за тобой.
Пока Элиза пришпоривала Дору, Винсенте уже и след простыл. Только спустя десять минут девушка заметила его далеко вдали. Он скакал на бешеной скорости.
– Я рада, что мы с тобой не торопимся, – произнесла Элиза, гладя Дору по шее.
Внезапно девушка вскрикнула: Гарибальди, перепрыгнув через поваленное дерево, сбросил Винсенте на землю.
Элиза направила лошадь к Винсенте. Тот лежал без движения. Спрыгнув с Доры, она рухнула перед ним на колени и громко позвала по имени.
В ответ Винсенте простонал, потом послышалась брань, и он стал подниматься на ноги. Однако, попытка не удалась, и он снова завалился на спину.
– Ты сильно ударился, – заволновалась Элиза. – Я вызову «скорую помощь».
– Ни в коем случае! – внезапно разъяренно произнес Винсенте. – Я не хочу, чтобы меня видели в таком состоянии. Где лошади?
– Там, – указала она.
Гарибальди отошел в сторону и принялся щипать траву. Дора стояла рядом с ним.
– Отведи их в конюшню, – постанывая от боли, сказал Винсенте, – и подгони сюда автомобиль. Пообещай, что никому не скажешь о моем падении.
– Обещаю.
Сделав так, как просил Винсенте, она подъехала к нему на автомобиле. Он сидел на камне, на который взобрался, явно превозмогая сильную боль.
– Что ты сказала конюхам?
– Забудь ты о конюхах. Обопрись о меня. – Элиза помогла ему добраться до автомобиля и усадила на заднее сиденье. – А конюхам я объяснила, что Гарибальди упал и его нужно показать ветеринару, а ты отделался парой синяков.
– Правда? – с подозрением спросил он, схватившись за спинку ее сиденья и подавшись вперед.
Элиза потеряла терпение:
– Нет! – рявкнула она. – Я сказала им, что ты, заносчивый и самоуверенный тип, совсем раскис и теперь рыдаешь мне в жилетку.
– Отлично, – проворчал он.
– Через минуту я привезу тебя домой.
– Поедем к тебе, – быстро проговорил Винсенте. – Я не хочу, чтобы кто-нибудь из знакомых увидел меня.
Произнеся это, он откинулся на спинку сиденья и промолчал все оставшееся до дома Элизы время.
Они вошли в квартиру незамеченными. Винсенте сразу же тяжело опустился на диван.
– Тебе нужен доктор, – сказала Элиза.
– Я говорил, что не надо никого вызывать.
– Что за секретность такая?
– Так нужно. Конкуренты, у которых я намерен выиграть, не должны видеть меня в таком состоянии. Я не желаю казаться им слабым.
– Прекрати дурить!
– Боже, за что ты послал мне такую упрямую женщину?!
– Бог послал тебе меня, чтобы я справилась с твоей глупостью! Винсенте, я не намерена спорить. Выбирай: либо я вызываю доктора, либо «скорую».
Он свирепо уставился на нее.
– Ты раздуваешь из мухи слона.
– Твои слова будут оправданы тогда, когда врач подтвердит, что не о чем беспокоиться.
– Элиза...
– Считаю до десяти...
– Хорошо! Я сам вызову своего доктора, – отрезал Винсенте, потом что-то пробормотал себе под нос. – Черт, ты ведешь себя так, будто я умираю.
– Ха!
Винсенте выругался по-итальянски.
– Говори, что хочешь, – усмехнулась Элиза, сразу узнав ругательство, ибо оно было излюбленным у Анжело. – Звони!
Винсенте позвонил доктору, при этом свирепо поглядывая на Элизу.
– Он сейчас приедет, – сообщил он, кладя телефонную трубку.
– Я помогу тебе раздеться и лечь в постель.
– Спасибо.
– А с чего это ты перестал ворчать на меня?
– Это бесполезно.
– Вот и умница, раз понял, что напрасно теряешь время. А теперь подними руки вверх, я стащу с тебя свитер.
Винсенте больше не спорил. Элиза помогла ему снять одежду и уложила в постель.
– Извини, что орал на тебя, – наконец, сказал он. – Иногда я бываю...
– Я знаю, каким ты бываешь, причем не иногда, а всегда. Лежи смирно!
Через десять минут приехал доктор.
– Ты еще легко отделался, – тщательно осмотрев своего давнишнего друга, произнес он. – У тебя вывихнута лодыжка и растянуты мышцы на спине. Проведешь пару дней в постели, и все будет хорошо. Я пришлю медсестру.
– Никаких медсестер, – отмахнулся Винсенте. – Мне не нужны здесь посторонние.
– Я все сделаю сама, – вызвалась Элиза.
–Хорошо, – кивнул доктор и с сожалением посмотрел на Элизу: – Я желаю вам терпения, синьора. Возможно, терпение понадобится именно Винсенте, – беспечно отреагировала Элиза, несмотря на неодобрительный взгляд синьора Фарнезе.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
– Слава богу, доктор не нашел у тебя ничего слишком серьезного.
– Мне следует признать, что ты была права. Я должен был послушать тебя, – он взял ее за руку. – Спасибо за то, что заботишься обо мне, и прости за мой дурной нрав. Просто я не привык ни у кого ничего просить.
– Меня это почему-то не удивляет.
– Я слишком докучал тебе?
– Не больше, чем обычно. К счастью, у меня хорошее чувство юмора.
Он улыбнулся и прилег на подушки.
– Я должен вызвать секретаря. Пусть принесет мне завтра утром кое-какие документы.
– Ты собрался работать? Ни в коем случае.
– Официально я здоров.
– К дьяволу твою официальную версию! Тебе же больно передвигаться!
– Доктор оставил мне сильное обезболивающее. Я приму две таблетки, и все будет в порядке, – запротестовал он.
Винсенте сделал несколько телефонных звонков, отдав приказания своему секретарю. Элиза приготовила ему легкий ленч и снова поднялась к нему в комнату. Увидев ее, Винсенте заставил себя улыбнуться, но Элизу было не так просто провести.
– Тебе очень больно?
– Нет. Просто я кажусь себе идиотом, который не может даже на лошади усидеть.
– Зато ты способен делать многое другое, что абсолютно не доступно другим мужчинам.
– Не смеши меня, – сказал он, но все же рассмеялся и охнул.
– Хорошо, а теперь поешь.
Винсенте поморщился.
– Помоги мне присесть, пожалуйста.
Она понимала, что произнести такое для Винсенте сродни смерти. Подойдя к кровати, Элиза поддержала ему за локоть, пока он устраивался поудобнее.
– Спасибо, – пробормотал он.
– Слушай, ну это же не конец света! Почему ты стесняешься принимать от меня помощь?
– Догадайся сама, – проворчал он.
– К дьяволу догадки!
– Как знаешь.
– Мне жаль, что ты растянул спину, – сказала она. – Это случалось раньше?
– Почему ты спрашиваешь?
– У моего отца случались приступы боли в спине. Это было ужасно!
– Я выдержу.
– Ты похож на моего отца. Он тоже не любил, когда его жалели. Не хотел, чтобы его считали слабым, а это глупо.
– Нисколько не глупо, если повсюду полно акул.
– А вокруг тебя тоже много врагов?
– У меня их достаточно, поэтому я и не хочу, чтобы они видели меня больным. А у твоего отца имелись враги?
– Нет. Ведь мой отец был не финансовым магнатом, а просто милым человеком. Он воспитывал меня после смерти моей матери. Я росла болезненной, поэтому отец часто брал больничный. Из-за этого его постоянно увольняли. Он очень хотел...
Элиза умолкла, потому что зазвонил мобильный телефон Винсенте. Он ответил на звонок, а она вышла из комнаты.
Вернувшись, чтобы забрать поднос, Элиза нашла Винсенте спящим.
На рассвете Винсенте проснулся, и она помогла ему добраться до ванной комнаты, потом снова уложила в постель и дала обезболивающее лекарство.
– Спасибо, – проговорил он.
– Прекрати, – весело отозвалась девушка. – Ты же ненавидишь меня за то, что вынужден пользоваться моей помощью. Мне уйти?
– Останься.
Она заботливо укрыла его одеялом.
– Постарайся снова заснуть.
Утром Элиза снова покормила Винсенте, и у них произошла небольшая ссора, поскольку он наотрез отказался принимать лекарство.
– Обезболивающее действует на меня как снотворное, – пожаловался он. – Сегодня утром придет моя секретарша, мне нужно быть бодрым.
Секретарша, милая полная женщина, принесла с собой папки и ноутбук. Разговор с Винсенте у нее продолжался два часа, потом она ушла. Винсенте принялся работать на компьютере и звонить по телефону.
Спустя какое-то время, он все же согласился принять лекарство, но при этом ворчал, что у него полно дел.
– Забудь о делах, – твердо сказала Элиза. – Поспи.
– Ты будешь здесь?
–А где же еще? Тебе не удастся избавиться от меня.
Проснувшись наутро, Винсенте позвал Элизу.
– Тебе принести чего-нибудь? Спина болит? – заволновалась она.
– Когда я не двигаюсь, нет. Не нужно обезболивающего, лучше поговори со мной.
– Хорошо, давай поговорим о твоем совещании и о том, как ты собираешься всех победить.
– Нет, сейчас я хочу помолчать и послушать тебя. Расскажи о своем отце. Телефонный звонок прервал твой рассказ. Что ты там говорила?
– Он хотел заработать много денег, чтобы у меня было веселое детство, но мы все время жили в бедности. Отец всегда был рядом со мной, готовый поиграть и посмеяться глупым шуткам.
Винсенте замер, пораженный улыбкой, появившейся на ее губах. Он вспомнил своего отца, которого редко видел в детстве. Элиза же сейчас была почти счастлива.
– Ты, правда, любила его? – спросил Винсенте, думая о том, как видел ее у могилы отца в Лондоне.
– Да. Жаль, что он умер. Если бы только...
– Что?
– Не важно.
– Расскажи мне, – потребовал он.
– Я приехала в Рим учиться на дизайнера, даже не спросив отца, откуда он взял деньги на мое обучение. Оказывается, отец взял ссуду под большой процент и не смог выплатить ее. В то время он работал на Бена, вот и решил утаить от него немного денег. Но Бен обо всем узнал.
– Когда это произошло? – внезапно резко спросил Винсенте.
– Бен приехал в Рим, чтобы сообщить мне о том, что сделал отец. Он хотел посадить его в тюрьму. Я могла остановить это только одним способом.
– Каким же?
– Я нравилась Бену. Он знал, что я не люблю его, но ему было все равно.
Элиза едва не сказала, что любила Анжело, но что-то остановило ее.
– Ты вышла за Бена, чтобы спасти своего отца? – растягивая слова, спросил Винсенте.
– Я не могла поступить иначе, ведь папа пошел ради меня на преступление.
– То есть ты решилась стать женой этого непонятного существа?
– Ну да... Самое ужасное, что отец умер за два месяца до смерти Бена.
– Ты плачешь, – тихо сказал Винсенте. – Иди сюда.
Он протянул руки, и Элиза приникла к его груди, постепенно успокаиваясь.
– Извини, – наконец, произнесла она. – Обычно я сдержаннее.
– Иногда и тебе может понадобиться помощь.
– Я не позволяла себе плакать в присутствии Бена.
– Правильно, потому что ему могла бы понравиться твоя слабость, – сухо произнес он.
– С чего ты это взял?
– Вся его натура была написана у него на лице.
– Я и не знала, что ты способен сопереживать, ― улыбнулась она.
– У меня много скрытых талантов. – Винсенте опустился на подушки, увлекая за собой Элизу и чувствуя в груди непонятную радость от ее присутствия. – Тебе повезло с отцом.
– А какой был у тебя? – спросила она.
– Он был по-своему хорошим, но все свое время проводил на работе. Бизнес заставил его быть требовательным и жестким.
– Поэтому и ты стал таким?
– Наверное, – помолчав, сказал Винсенте. – Я очень хотел привлечь внимание отца, поэтому старательно учился в школе, чтобы стать успешным бизнесменом. Отец взял меня в фирму, о чем, по– моему, ни разу не пожалел.
– А ты был счастлив?
– Я добился того, чего хотел, – уклончиво ответил он.
Элиза решила не расспрашивать его дальше.
Винсенте преуспевал в бизнесе, а после смерти отца, будучи двадцатилетним, возглавил компанию. С тех пор прошло десять лет, и он почти забыл о том, что такое прощение и жалость. Элиза еще не знала, на что он способен и почему сейчас находится рядом с ней.
При этой мысли Винсенте резко присел на кровати, и девушка выскользнула из его объятий.
– Что случилось?
– Ничего. Я хочу встать, а ты поспи.
Превозмогая боль, Винсенте поднялся на ноги.
Ему нужно было остаться одному, чтобы подумать.
Ему всегда удавалось легко добиваться своего. Почему же именно сейчас он чувствует себя неспособным на жестокий поступок?
Винсенте мучила вина перед Элизой за то, что он вовремя не остановился и не отправил ее обратно в Лондон.
Следующие дни прошло однообразно. Элиза выполняла роль сиделки, массировала Винсенте спину. Иногда они просто болтали о каких-либо пустяках.
– Я хочу знать о твоих женщинах, – однажды вечером сказала Элиза. – Давай, развлеки меня.
Они пили вино, сидя на кровати и опираясь на подушки.
– У меня их было не так много.
– Вот лгунишка! – воскликнула она. – А для чего же тебе та квартира, которую ты скрываешь от всех? Идеальное местечко для оргий.
– Квартира находится рядом с офисом. Откуда ты узнала о ней?
– Я прочла о тебе в газетах.
– И что же там еще написано обо мне? – не глядя на нее, спросил он.
– Ну, в принципе, одно и то же: ты все свое время проводишь на работе. Были упоминания и про эту квартиру. Вот и вся информация. Про оргии я все придумала.
– Это радует.
– Расслабься, газетчики не узнали о тебе правды.
– Можешь и дальше издеваться надо мной, это ни к чему не приведет.
Элиза решила переменить тему разговора, поскольку ей показалось, что Винсенте помрачнел. Вероятно, боится, что кто-нибудь раскроет его профессиональные секреты, подумала она.
В один из дней Винсенте сообщил ей, что она, будучи акционером, может присутствовать на совещаниях его компании.
– Считай, что таким образом я расплатился с тобой за твои услуги сиделки.
– Акции, которые ты дал мне, стоят огромных денег.
– Ты очень хорошая сиделка. Смотри, как быстро я выздоровел.
Теперь Винсенте передвигался почти так же легко, как и прежде. Однако, иногда боль все-таки одолевала его. Элиза беспокоилась, зная, что на совещании ему придется почти все время простоять на ногах.
Совещание проходило бурно. Элиза, к сожалению, не могла постоянно следить за быстрой итальянской речью выступавших. Она понимала только одно: Винсенте отлично отбивается от противников.
Внимательно наблюдая за ним, девушка увидела, что в определенный момент он почувствовал боль в спине. К счастью, никто, кроме нее, этого не заметил.
В конце концов, ему удалось всех склонить на свою сторону.
После совещания Винсенте окружили партнеры и стали поздравлять. Один из партнеров достаточно сильно хлопнул его по спине, приглашая на ленч. Едва превозмогая боль, Винсенте, продолжая улыбаться, вежливо отказался.
Заметив Элизу, он подошел к ней и обхватил за плечи, чтобы опереться.
Со стороны это выглядело так, будто он просто уходит с совещания с красивой женщиной.
Снаружи их уже ждал автомобиль. Усевшись на заднее сиденье, Винсенте закрыл глаза, потом выпил обезболивающее средство, предложенное ему Элизой.
Она не произнесла ни слова до тех пор, пока они не приехали в ее квартиру. Едва за ними закрылась дверь, девушка сказала Винсенте, что ему нужно раздеться и лечь в постель, а она сделает ему массаж спины.
Несколько минут спустя Элиза пришла к нему в комнату, отдернула простыни и увидела, что Винсенте обнажен. Выражение его лица было натянутым, но он расслабился, как только она начала массировать его спину.
– Ты выиграл.
– Конечно. Спасибо. Этого бы не произошло, если бы не твоя помощь.
– Просто я не хотела терять приобретенные акции компании, поэтому и помогала тебе.
– Отлично! Я своими руками создал деловую леди. – Он внезапно поморщился. – Никто, кроме тебя, не видел меня таким слабым.
– Мы все время от времени бываем слабыми. Самое главное, чтобы мы достойно вели себя, будучи сильными. Иногда сильный человек становится жестоким.
– Ты кого-то имеешь в виду?
– Да, Бена. Есть ли вообще на свете человек, которому можно доверять?
– А разве мне нельзя? – с любопытством спросил он.
– Я плохо знаю тебя.
– А мне казалось, мы достаточно хорошо знаем друг друга.
– Думаешь, этому помогает занятие сексом?
– Конечно, ведь это лучший способ узнать партнера.
– Нет, – задумчиво сказала она. – Это иллюзия. Я, например, понятия не имею, о чем ты думаешь.
– Никому на этом свете не ведомы мысли другого человека. Мужчины и женщины всегда что-то утаивают друг от друга. Возможно, это необходимо, потому что у каждого есть нечто, чего не поймет другой – и не простит.
– А при чем здесь прощение?
– Мы должны прощать людей. Но самое сложно – простить себя.
Элиза хотела спросить, что он имел в виду, но промолчала. Винсенте закрыл глаза.
Позже она пришла в его спальню и улеглась в кровать рядом с ним, решив не выключать лампу на прикроватном столике, а установить ее на минимальный режим. Не в силах сдержаться, она осторожно коснулась Винсенте рукой.
И вдруг увидела, что он улыбается.
– Ты давно не спишь? – спросила она.
– Мне снился сон, что ты ласкаешь меня. Уж и не знаю, проснулся ли я.
Элиза принялась ласкать Винсенте, а он только смотрел на нее и улыбался. Потом все же попытался коснуться ее груди, но Элиза уклонилась от него.
– Это... несправедливо, – выдохнул он.
– Хорошо, я ведь всегда честно играю.
Элиза снова немного придвинулась к нему, позволяя дотронуться до своей груди, и едва сдержала крик наслаждения, которое вызвало в ней его прикосновение.
– Ты жульничаешь, – жалобно произнес Винсенте. – Пользуешься тем, что у меня болит спина. Я могу снова повредить ее, если сделаю резкое движение.
Элиза наклонилась к нему, и он, внезапно опрокинув ее на спину, овладел ею.
– Ах ты, обманщик! – возмутилась она. ― Мошенник! Лжец!
– Я всегда выигрываю, ты должна знать об этом.
Элиза громко простонала и обхватила его руками за шею.
– Ты меня ненавидишь? – со смехом спросил он.
– Да... да, ненавижу... не останавливайся.
Винсенте продолжил ритмичные движения, и Элиза, купаясь в неведомом ей ранее наслаждении, простила ему его жульничество.