355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Люси Гордон » Море, остров, девушка » Текст книги (страница 6)
Море, остров, девушка
  • Текст добавлен: 28 сентября 2016, 22:33

Текст книги "Море, остров, девушка"


Автор книги: Люси Гордон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 7 страниц)

Сейчас все иначе. Это была Харриет – великодушная, наивная и ранимая. И он жаждал уберечь ее любыми средствами.

– Потанцуй со мной, – попросил Дариус и подал руку Фрее.

Она была достаточно сообразительна, чтобы понять его намерения, особенно когда он повел ее в направлении танцующей пары.

– Достаточно близко? – поинтересовалась Фрея.

– Не очень. Ты слышишь, что он говорит?

– Что-то о магазине на Херрингдине... антикварном магазине. С каких пор он этим интересуется?

– С тех пор как узнал, что им владеет Харриет.

– Теперь они говорят о деньгах... сколько стоит магазин.

– Черт возьми!

– Чему ты удивляешься? Это его интересует прежде всего. Эй, он смотрит на нас. Преподадим ему урок? – предложила она.

– Как?

– Посмотри мне в глаза, тогда он подумает, что ты послушный сын. Ведь Эймос может решить все твои проблемы одним чеком.

– Да, но сначала мне придется жениться на тебе.

– Не бойся. Я до самой смерти буду старательно избегать этого.

– И я тоже, – радостно подхватил Дариус.

С легким сердцем они завершили танец.

Когда Эймос поблагодарил Харриет и отошел, она решила утолить жажду апельсиновым соком. Скрывшись за большим растением в горшке, она услышала голос Мэри:

– Где ты нашел эту замечательную девушку?

Дариус согласился:

– Харриет замечательная. Я рад, что она тебе нравится.

– Ты удивлен? Думал, я буду ревновать? Наоборот, она окажет мне большую услугу. Я наконец перестану терзаться из-за того, что оставила тебя. И детям она понравилась, так что я смогу с легким сердцем отправлять их к тебе.

– Ты правда так думаешь? – спросил Дариус.

– Ты считал, что я специально разлучаю тебя с детьми, но это не так. Ты постоянно обижал их.

– Я многое не понимал, но теперь...

– Теперь все меняется, и будет меняться, пока ты с ней. Она подходит тебе, Дариус. Ты почти стал человеком.

– Никогда не думал, что услышу это от тебя, Мэри.

– Никогда не думала, что смогу сказать это. Вот почему Марк и Фрэнки поедут к моей матери, пока у нас с Кеном будет медовый месяц. Они с удовольствием пожили бы с тобой на острове, но мне казалось, что ты не справишься. Теперь все иначе.

– Слишком поздно, чтобы отослать их ко мне?

– Мама их очень ждет. Я не могу расстроить ее. Но в будущем многое изменится. Продолжай в том же духе. Дети будут рады Харриет.

– Ты не представляешь, что это значит для меня, Мэри.

– Постарайся удержать ее.

Они ушли, оставив Харриет в раздумьях.

Вечер подходил к концу. Жених и невеста переоделись в дорожные костюмы. Машины уже ждали. Марк и Фрэнки попрощались с Дариусом и Харриет, после чего бабушка забрала их.

– Ты устала? – спросил Дариус у зевающей Харриет.

– Немного. Мы уезжаем рано утром?

– Верно. Пора спать.

Когда они ехали в лифте, он обнял ее за талию:

– Тебе понравилось?

– Да, очень мило. Все были так добры ко мне, особенно твой отец.

– Да, я видел, как вы танцевали.

– Я удивилась, когда он пригласил меня, но он был необычайно обаятелен и галантен.

– Бойся его очарования, – предупредил Дариус.

– О, он был так мил. Он расспросил меня о моем антикварном магазине, заметил, что в наше время это прибыльное дело. Я согласилась. Эй, осторожней, не раздави меня.

– Извини. – Дариус опустил руку, которая только что сжимала ее талию.

Он знал, насколько заблуждалась Харриет, и не мог сдержать ярость. Дариусу были известны ее сила, непокорность, способность справляться с трудностями – качества, необходимые для спасателя. Но неожиданно он открыл для себя и другую Харриет, наивную, верящую в искренность людей.

Она повернулась к нему. Губы ее мягко улыбались, глаза широко и доверчиво смотрели на него. Он знал, что, как бы ему этого ни хотелось, поцелуй сейчас будет означать предательство. Дариус удовольствовался тем, что провел пальцами по ее щеке, почувствовав, как Харриет расслабляется.

Лифт поднялся на нужный этаж, двери открылись, и мир вновь обрушился на них.

Теперь Харриет ослепительно улыбалась, вновь держа его на расстоянии.

– Крепких снов, – пожелал ей Дариус. – Нам нужно встать на рассвете.

– Договорились. Спокойной ночи.

Он мечтал, что она взглянет на него напоследок, и эта сладкая связь вновь оживет, но Харриет скрылась за дверью.

Войдя в комнату, она стояла в темноте, прислушиваясь к его шагам. На душе было тяжело. Пробило полночь, и Золушке пришлось уйти. Но она не бежала, теряя туфельку, а удалилась в сопровождении принца, который силой разума победил мимолетное желание.

Кончено. Все кончено. Финиш. Раздеться, лечь в постель и перестать фантазировать. Неужели она ничему не научилась за последнее время? Харриет негнущимися пальцами сняла платье и переоделась в хлопчатобумажную пижаму. Она быстро собрала вещи и приготовилась ко сну.

Вдруг в дверь постучали.

– Кто там? – спросила она.

– Это я.

Глава 9

Харриет открыла дверь и увидела Дариуса. Он был без пиджака, галстук развязан, а ворот рубашки расстегнут.

– Можно поговорить с тобой?

Она отступила, и он вошел. Харриет собиралась включить ночник, но Дариус остановил ее:

– Просто дай мне сказать. Я должен перед тобой извиниться за свое поведение.

– Разве? Ты меня не обидел.

– Очень мило с твоей стороны, но я повел себя несколько не так, как мы договаривались. Извини, не сдержался. Я не ожидал, что ты будешь так красива...

– Спасибо. – Она криво улыбнулась.

– Нет, я не это имел в виду, – поспешно продолжил Дариус. – О господи! Ты в сотни раз чудеснее, чем я мог надеяться, и... Харриет!

Обняв женщину, он прижал ее к себе, и сдержанность исчезла, как только Харриет ощутила на губах долгожданный поцелуй. Она долго боялась признаться себе в этом желании, но теперь поздно все отрицать. Ее ноги подкосились, и она ослабла, обвив Дариуса руками.

Ее пальцы изучали его, гладили волосы, лицо. Он прервал поцелуй, удивленно глядя на нее, поскольку не ожидал такого страстного ответа.

– Харриет, – прошептал Дариус, – почему мы...

– Тсс! – Она приложила пальцы к его губам. – Молчи. Слова опасны. Они ничего не значат.

Харриет была права. Слова ничего не значили, когда рядом с ним была она. Он удивлялся, как женщина может быть столь соблазнительна и желанна в почти мужской пижаме. Дешевая ткань словно насмехалась над ним, скрывая прекрасное тело.

Харриет казалось, что она уже пережила эти мгновения, когда его рука нескромно скользнула под пижаму. Ей не хотелось сдерживать ни себя, ни Дариуса.

Сейчас она могла быть теплой, соблазнительной, страстной, притягательной. Какой угодно, только не сдержанной. Ее дыхание участилось, когда Дариус принялся целовать ее лицо, лоб, нос, глаза, губы, постепенно спускаясь к шее.

«Он очень опытен», – удивилась Харриет. Они словно стали единым целым. Дариус понимал, как пробудить ее, заставить хотеть его...

«Постарайся удержать ее...» Эти слова без предупреждения ворвались в ее сознание.

– Поцелуй меня, – прошептал Дариус. – Поцелуй меня так, как я целую тебя... Пожалуйста...

– Дариус, подожди...

– Я не хочу больше ждать, Харриет, позволь мне...

Харриет отпрянула и посмотрела на него. То, что он увидел в ее глазах, мгновенно остудило его пыл.

– Этого не было в сделке, – тихо сказала она. – Только друзья, помнишь?

– В сделке, – медленно повторил он. – Ах да, сделка. Как я мог забыть?

– Точно, ты, как никто другой, должен разбираться в сделках. – Харриет смогла слабо улыбнуться. – Давай не будем все усложнять.

Дариус совладал с собой и отступил назад:

– Ты права, конечно. Спокойной ночи и... хороших снов. Увидимся завтра.

Это была долгая ночь. Дариус пытался разобраться в своих мыслях. Он был вынужден признать, что обеспокоен сведениями, полученными от отца.

Неужели секреты Харриет настолько болезненны? Да, он совсем не знает ее.

Она ответила на поцелуй и физически, и, казалось, эмоционально, но надежды рухнули, когда женщина стремительно отпрянула. Все стало ясно. Сначала она поддалась искушению, но призрак мужа положил всему конец. Так, наверное, будет всегда.

Дариус открыл окно и прислушался к звукам, доносящимся из соседнего номера. Он слышал ее беспокойные шаги. О чем думает Харриет? Поделится ли она с ним когда-нибудь?

Вскоре ее окно закрылось, и ему оставалось лишь лечь спать.

На следующее утро Харриет проснулась как обычно, холодная, собранная и спокойная. Но она не забыла о юморе, показывая, что ничего не изменилось.

Сегодня на ней были джинсы и простая блузка.

Официант доставил завтрак в номер, и когда он ушел, на пороге появился Дариус с кофе и булочкой.

– Рад, что ты уже встала, – радостно сказал он. – Я боялся, что вечер утомил тебя.

– Я жаворонок. Садись. Я почти готова. Украшения упакованы. – Харриет указала на коробку. – Может, тебе следует проверить их?

Дариус перебрал все украшения, добрался до бриллиантового кулона и достал его:

– Это твое.

– Не может быть. Ты же взял их напрокат.

– Все остальное – да. Дорогая, неужели я забыл сказать, что купил его?

– Именно.

– Ну, теперь уже поздно. Спрячь его как следует.

Его невинное лицо не убедило Харриет. Она открыла рот от удивления:

– Кого ты пытаешься обмануть?

Дариус хитро улыбнулся:

– Конечно, не тебя.

– Ты сделал это специально.

– Да, и весьма успешно, – признался он без тени сожаления.

– Я не позволила бы тебе купить что-нибудь дорогое.

– Ох, я не привык, чтобы люди указывали мне, что можно делать, а что – нет. Это противно моей властной натуре. Я делаю то, что хочу, и всем приходится мириться с этим. Чего и тебе желаю. – Дариус нахмурился. – Возьми.

– Ты... ты...

Он вздохнул:

– Я понимаю, что это тяжелая ноша, но тебе придется ее нести.

– Он такой красивый, – вздохнула Харриет. – Не следовало его покупать.

– Не говори мне, что следовало делать.

– Да, но...

– Хватит спорить. Это приказ.

Возможно, это и был приказ, но при этом он так усмехнулся, что у нее внутри все перевернулось.

– Хватит меня запугивать, – потребовала молодая женщина.

Улыбка Дариуса стала еще шире.

– Хочу и запугиваю. Теперь ты его упакуешь и постараешься не потерять, иначе я куплю тебе еще один.

Харриет быстро отвернулась, чтобы он не заметил, как на ее глазах выступили слезы.

Дариус допил кофе и спустился вниз оплатить счет, радуясь, что обхитрил ее и заставил принять подарок.

Когда он вернулся, Харриет говорила с Фантомом:

– Я скоро приеду, милый, увидимся позже.

Такси доставило их в аэропорт, где они сели в вертолет и вскоре летели над морем, сверкавшим на солнце.

– Люблю это время года, – сказала Харриет, глядя вниз. – Лучшая пора для острова.

– Думаю, тебе не придется слишком часто спасать утопающих.

– Неизвестно. Штормы здесь редки, а значит, люди будут чаще выходить в море, поэтому случается разное.

Они пересекли береговую линию, пролетели над островом и увидели под собой тот самый пляж, где они впервые встретились.

– Кого я вижу! – воскликнул Дариус.

– Фантом! – радостно закричала Харриет.

Они с трудом смогли различить собаку, бегающую за мячом, который кидала средних лет женщина. Фантом приносил мяч обратно и просил бросить его еще раз.

– Это моя соседка, Дженни Бейтс. Они очень хорошо ладят. Эй, что он делает?

Фантом бросился в море. Миссис Бейтс остановилась у кромки воды и позвала пса, но он ее не слышал.

– О нет! – застонала Харриет.

– Он будет в порядке, – заверил ее Дариус. – Он часто плавает.

– Да, но вместе со мной. Без меня мальчик натворит что-нибудь, например заплывет слишком далеко. Смотри, куда он направляется! Вернись, глупый пес!

– Приземлись как можно ближе к берегу, – быстро скомандовал Дариус пилоту.

Они опустились почти там же, где и в первый день... вечность назад... и побежали к берегу, где причитала миссис Бейтс:

– Я не умею плавать, извините, он никогда так не делал.

– Ничего, я поплыву... – начал Дариус.

Но Харриет опередила его, пробиваясь сквозь волны и зовя пса. Фантом услышал ее, оглянулся, гавкнул и поплыл обратно. Наконец они встретились и приветствовали друг друга криком и лаем.

Выйдя из воды, Фантом тут же узнал Дариуса, радостно залаял и рванул к нему, отряхиваясь. Харриет, как молния, метнулась к псу, обхватила его и повалила на песок.

– О нет, нет, – задыхаясь, говорила она. – Оставь бедному человеку хотя бы один целый костюм. – Она взглянула на Дариуса: – Тебе лучше убежать. Я не смогу долго держать его. Поспеши! Мы хорошо провели время, но сейчас уходи, пока он не вырвался.

Дариус вернулся в вертолет. Только дома он обнаружил, что ее багаж остался у него. Сначала Дариус хотел доставить его сам, но потом вызвал такси. Если он появится, Харриет вежливо поблагодарит его, желая только одного: чтобы он поскорее ушел и оставил ее с Фантомом.

А он не сможет это вынести. Ненависть – да, но прохладная вежливость убьет его.

«Трус», – скривившись, подумал Дариус.

Эймосу было бы стыдно за него.

Но Эймос может идти к чертям.

Какое-то время все шло спокойно. Харриет вернулась к прежней жизни, купалась по утрам, иногда встречала на берегу Дариуса и перекидывалась с ним шутками, прежде чем вежливо попрощаться.

Однажды вечером, задержавшись в магазине, она услышала стук в дверь и увидела Дариуса.

– Извините, сэр, магазин не работает, – дерзко заявила Харриет.

– Спасибо за гостеприимство. Эгей, Фантом. Не разгроми эти старинные вещи.

– Ему не нужно приказывать! – возмутилась она. – Он всегда идеально себя ведет.

– Поэтому ты прижала его к земле, когда мы прилетели?

– Ну, там было другое. Что привело тебя в этот час?

– Честно? У меня были скрытые мотивы. И не говори...

– Чего не говорить? – поинтересовалась Харриет.

– Что я ничего не делаю без скрытых мотивов.

– Я и не собиралась.

– Но ты подумала об этом.

– Как проницательно. Так что за мотивы?

Дариус достал телефон:

– Дети каждый вечер звонят мне и просят передать тебе трубку. Мне приходится выдумывать причины, по которым ты не можешь подойти.

– Надеюсь, они не думают, что мы живем вместе?

– Ну нет, но они удивлены, что тебя нет поблизости.

– Но когда они позвонят сегодня, я буду рядом? – отважилась спросить Харриет.

– Точно.

– Если я не удеру.

– Ты очень хороший друг и не поступишь так.

Прежде чем она ответила, зазвонил телефон. Дариус ответил, и его лицо засияло.

– Фрэнки, милая, рад тебя слышать. Чем ты сегодня занималась?

Харриет вглядывалась в его лицо, выражавшее удовольствие и радость. Ее решение держать Дариуса на расстоянии слабело с каждой минутой.

– Что? – спросил он. – Харриет? Ну... я не уверен... – Он с мольбой взглянул на нее. – Я посмотрю, здесь ли она.

Одними губами он сказал: «Пожалуйста!» Харриет смягчилась и взяла трубку:

– Привет, Фрэнки! Я рада, что ты позвонила и дала мне минутку передохнуть. Мы с твоим папой изо всех сил работаем. Мне только что привезли товар, и он помогает разобрать все и расставить по местам. Он справляется.

Дочка Дариуса рассмеялась.

– Да, я заставляю его работать, – продолжала Харриет. – Давай начистоту. Он же слабенький. О, милая, я не должна была так говорить. Если бы ты видела, как он уставился на меня!

– Неправда! – возмущенно бросил Дариус.

– Знаешь, он не так уж слаб, как кажется. Он поднимает тяжелые вещи.

Негодование Дариуса улеглось, взгляд стал смиренным.

Потом трубку взял Марк, желая узнать, выходила ли она в море. Только сегодня Харриет спускала на воду свою яхту, так что могла многое ему рассказать. Разговор получился замечательный.

Наконец она передала телефон Дариусу.

– Это заговор, – заявил он сыну. – Харриет такая же, как ты. Или наоборот.

Дариус пожелал детям спокойной ночи и повернулся к ней, сердясь и смеясь одновременно:

– Харриет, маленькая негодница! Чего ты добиваешься? Я – слабенький?

– Тебе не стыдно? – поинтересовалась она. – Столько времени провел в спортзале, и все зря?

– Ладно, думаю, я сам напросился. Спасибо. Ты сделала гораздо больше, чем я надеялся. – Дариус посмотрел на большие коробки, стоящие у прилавка. – Тебе действительно только что прислали товар?

– Да, и много. Что ты делаешь?

– Хочу доказать, что я не слабак. – И он принялся распаковывать коробки. – Считай, это моя благодарность.

Два часа Дариус приносил, уносил, поднимал тяжести и, запыхавшись, наконец остановился:

– Я готов что-нибудь выпить. Пойдем.

Они пили эль в пабе. Атмосфера была дружелюбной и радостной. Когда они попрощались, Харриет сочла, что вернула их отношения в безопасное русло.

Однако вскоре она обнаружила, что это не так.

Спустя три дня Харриет вновь увидела Дариуса. Он подбежал, когда они с Фантомом выходили из воды, и схватил ее за плечи:

– Ты должна помочь мне. Я знаю, ты не хочешь, но...

– Почему не хочу?

– Ну, я постоянно о чем-то прошу. Ты всегда отдаешь, а я беру...

– Дариус, успокойся и объясни, в чем дело.

– Мне звонила Мэри. Дети не могут оставаться с бабушкой, у нее какая-то инфекция. Несерьезная, но им придется уехать. Они просятся на остров.

– Конечно, они хотят увидеть тебя.

– Да, но Мэри согласится, только если ты тоже будешь с ними. Спорю, что они хотят увидеть именно тебя.

– Ерунда, ты же их отец.

– Я пока учусь. Мэри надеется на тебя. Если ты откажешься, мне их не отдадут. Пожалуйста, Харриет.

«Нечестно, – размышляла она, – смотреть на меня вот так». Трудно рассуждать разумно под умоляющим взглядом, напоминавшим о хорошей стороне Дариуса – той, в которую она чуть было не влюбилась.

– Конечно, я помогу, при условии, что мы все обговорим заранее.

Тут зазвонил его телефон.

– Мэри? Да, Харриет согласилась. Все будет хорошо. Что? Да, она здесь. – И Дариус протянул ей телефон.

– Харриет? – произнесла Мэри. – Хвала Небесам! У нас катастрофа, но я уверена, что вы справитесь.

– Успокойтесь. Я рада помочь. Детям понравится здесь.

– О да. Если бы вы слышали, как они пересказывали ваш разговор. Значит, вы побудете с ними?

– Да.

– Они послушные дети. Никаких проблем с укладыванием спать, и они непривередливы в еде...

– Мэри, постойте, я не...

Но было поздно. С ужасом она поняла: Мэри считает, что они с Дариусом живут вместе и Харриет постоянно будет с детьми.

– Вы не поняли, – попыталась возразить она. – На самом деле я...

Но тут Харриет посмотрела на Дариуса и замолчала. Он безмолвно просил не разрушать его надежды.

– Что? – спросила Мэри.

– Я не...

Дариус затаил дыхание.

– Я не очень хорошо готовлю, – выкрутилась Харриет.

– Ничего страшного, – весело заверила ее Мэри. – Дариус сказал, что Кейт замечательный повар. Прошу только быть ласковее с ними. Я не сомневаюсь, что вы сможете...

Харриет едва слышала ее. В смятении она поняла, на что пошла. Придется переехать к Дариусу, жить бок о бок с ним, не имея возможности спрятаться от захлестывающего ее желания.

Ее застали врасплох, но теперь поздно отказываться. Она попрощалась с Мэри и побрела к воде.

– Что я наделала? – шептала Харриет.

Через мгновение Дариус обнял ее:

– Спасибо тебе! Спасибо!

Он не пытался поцеловать Харриет, просто держал за плечи, причем так крепко, что ей было больно. Но она и не думала сбегать. Его страстная благодарность была столь сладкой, что ее сердце застучало быстрее.

Дариус отпрянул, и она удивилась, сколько эмоций было на его лице: смущение, тоска и дикая радость.

– Спасибо, – бормотал он. – Спасибо, спасибо, спасибо.

Никогда в жизни она не пожалеет об этом.

– Я заберу их завтра. Поедешь со мной? – предложил Дариус.

– Если смогу. Нужно позвонить, чтобы мне нашли замену. Сделаю это прямо сейчас.

– У тебя остается не так много времени на переезд, – заметил Дариус, – но я помогу. И ни о чем не беспокойся. Твое слово – закон. Ты можешь выбрать себе комнату. Я не буду мешать, клянусь, и если ты...

– Стоп! Остановись! – Харриет рассмеялась, прижав палец к его губам. – Ты заговариваешься.

Он убрал ее руку, но прежде легко коснулся пальцев губами.

– Ничего не могу поделать, – кротко сказал Дариус. – Это столько значит для меня.

– Все будет хорошо, – заверила она его. – У нас много дел.

– Да, давай начнем. И ты тоже, – обратился он к Фантому.

– Он тоже? – радостно спросила Харриет.

– Неужели ты думаешь, что я брошу его? Дети полюбят пса. Он даже важнее, чем ты.

Она улыбнулась:

– Я тоже так считаю. Пойдем.

По дороге деловая хватка Дариуса дала о себе знать.

– А что с твоим магазином? У тебя вряд ли найдется время на него.

– У меня есть помощник и еще одна временная продавщица, которую я иногда приглашаю. Она хорошо справляется.

– Отлично, найми ее на полный день за мой счет. И не спорь.

– Не собиралась.

Весело пританцовывая, Харриет шла вперед.

Глава 10

Добравшись до дома, Харриет тут же вызвала на работу продавщицу, а Дариус позвонил Кейт и предупредил о переезде Харриет.

Остальное время они потратили на перевозку ее вещей в «Большой маяк». Кейт церемонно показала Харриет четыре свободные спальни, обещая прибраться в той, которую она выберет.

Самая симпатичная комната располагалась прямо над крыльцом. В ней было два эркера, новый толстый ковер и огромная уютная кровать.

– На твоем месте я бы не стал в ней спать. Она слишком близко к тому парню, а я слышал, что у него ужасный характер, – в шутку предостерег ее Дариус. – Избегай его.

– А ты знаешь его лучше меня, да? – парировала Харриет.

– Конечно. Не стоило показывать тебе эту комнату, хотя она и самая удобная, и красивая, и утром тут видно рассвет.

– Я заметила, что она выходит на восток.

– Но она не запирается, – предупредил Дариус.

– О, он обещал не беспокоить меня. Если он сдержит слово, зачем мне замок?

– И то правда.

– А если нет, я нашлю на него Фантома.

– Опасно угрожать мужчине.

– Да... – Она плюхнулась на мягкий матрас, и Фантом запрыгнул вместе с ней. – Да, думаю, мы выберем эту. – Она повернулась к псу. – Ты согласен?

– Гав!

– Ну если все довольны, будем готовиться к раннему отлету.

Вертолет доставил их в аэропорт неподалеку от Лондона. На такси они добрались до дома, где жили дети. Марк и Фрэнки смотрели в окно и, увидев их, закричали от восторга:

– Папа! Ты приехал!

– Конечно, приехал. Я же обещал.

Дети промолчали, а Харриет задумалась: сколько раз он обещал и не приезжал?

Появилась экономка и сообщила, что хозяйка не спустится, так как больна, но она передает благодарность и наилучшие пожелания. Дариус ответил тем же, и компания отправилась в путь.

Выходя из дома, Харриет заметила, что дети переглядываются, и услышала, как Марк прошептал:

– Я же говорил, что она приедет.

По пути ребятишки расспрашивали ее о Херрингдине, мечтая посмотреть на него с высоты. Когда это наконец произошло, они замерли с открытым ртом.

Как и ожидала Харриет, встреча с Фантомом доставила детям радость. Поскольку пес обожал быть в центре внимания, а они готовы были все время проводить с ним, троица тут же подружилась.

После ужина детей отправили спать, пообещав массу приключений на следующий день. Фрэнки и Марк уже зевали и без сопротивления забрались в постель.

Внизу Дариус налил Харриет вина и поднял бокал.

– За тебя, – провозгласил он. – Без тебя ничего не было бы.

– Но это случилось. И от тебя зависит, что будет дальше. Ты очень изменился.

– Может быть, – пробормотал Дариус. – Но кто я теперь?

– Ты узнаешь это вместе с детьми.

– А ты?

– Нет. Это только ваше. Я в стороне.

– Это не так, – тихо ответил он.

Перед Харриет встал выбор. Если бы только она согласилась оказаться на втором плане, выйти замуж и отдать свою любовь в обмен на благодарность.

– Почему ты вздыхаешь? – спросил Дариус. – Я обидел тебя?

– Нет, конечно нет.

– Я привез тебя сюда против твоей воли? Мне жаль.

– Нечего жалеть. Хватит унывать. Пойду-ка я прогуляюсь с Фантомом перед сном.

– Я с тобой.

– Лучше не надо, – быстро сказала Харриет. – Он не хочет меня с кем-то делить. Спокойной ночи.

Она поторопилась ускользнуть, пока Дариус не ответил, сбежала от опасности, которая постоянно подстерегала ее рядом с ним, поспешила из дома, зовя Фантома с собой. Дариус глядел им вслед и, как только они исчезли из вида, поднялся наверх и обнаружил там выглядывавших из комнаты детей.

– Почему вы не спите? Ну-ка, в постель.

– Харри ушла, – простонала Фрэнки, – и забрала Фантома.

– Спокойствие. Они отправились прогуляться. И вернутся.

– Обещаешь?

– Слово чести. А если нет, я пойду и приведу их обратно. Теперь идите спать.

Дети тут же скрылись. И он, наивный, решил, что они послушались его. Только потом, гуляя по саду в ожидании Харриет, Дариус заметил, что они смотрят в окно.

– Она еще не идет? – громко спросил Марк.

Дариус хотел было отругать ребятишек, но тут ему показалось, будто Харриет неодобрительно качает головой. И его озарило.

– Спускайтесь, подождем ее вместе! – крикнул он.

Дети поспешили вниз. Кейт принесла молочные коктейли, и они сели за столик, болтая о пустяках. Дариус рассказал им, как он познакомился с Фантомом. Когда-то мысль о том, что его дети узнают о жутком происшествии, наполняла Дариуса ужасом. Сейчас он подробно описывал первую встречу с псом, наслаждаясь их смехом.

Харриет гордилась бы им.

– Может, в следующий раз мы пойдем с ней? – предложила Фрэнки.

– Харриет не надо охранять. Она никуда не убежит.

– Правда? И останется с нами навсегда-навсегда?

– Это ей решать, – тихо сказал Дариус.

Непонятное ощущение зарождалось в его душе. И он, и дети считали, что Харриет способна защитить от любого зла. Те, кого она охраняла, были в безопасности. Те, кого она любила, были самыми счастливыми на свете.

Разница заключалась в том, что Фрэнки и Марк поняли это сразу, тогда как Дариусу потребовалось на это время. И задержка могла погубить его.

– Она там! – закричала Фрэнки, указывая на две фигуры, мелькающие среди деревьев.

Они с Марком сорвались с мест. Дариус тоже направился к ней:

– Приятно, что ты вернулась.

– Приятно возвращаться. – Харриет улыбнулась ему.

Их взгляды встретились.

– Правда? – спросил он.

– Да, правда. Так, дети, в постель.

Когда все улеглись, Харриет прижалась к стене, зевая:

– Я усну прямо здесь.

– Иди отдохни, тебе нужен сон.

– И тебе. Спокойной ночи.

Харриет проснулась до рассвета, встала и выглянула в окно. Она увидела свет в кабинете Дариуса.

Накинув халат, молодая женщина спустилась вниз. Из-за двери слышался его голос:

– Я получил доступ к сайту полчаса назад... Я знаю, как с этим бороться... Это заставит их дважды подумать... Не волнуйся, все в моих руках.

Голос звучал почти так же, как тогда, когда она услышала его «Никакой пощады!». Но все же кое-что изменилось. Исчезла жестокость. Остались лишь твердость и упорство.

Когда Дариус закончил, Харриет открыла дверь и увидела, что он уставился на экран.

– Ты когда-нибудь спишь? – поинтересовалась она.

– Я стараюсь заниматься делами ночью, чтобы днем быть свободным.

– Бедняга. Чем тебе помочь?

– Я был бы рад кофе.

Харриет принесла полную кружку и увидела, что Дариус задремал. Она поставила кофе на стол и ласково коснулась его плеча. Он тут же проснулся и посмотрел на нее со слабой улыбкой. Она еще ни разу не видела Дариуса таким уязвимым, никогда не была так близка от любви к нему.

– Я сделаю это, – пробормотал он. – Ты будешь гордиться мной, учитель.

– Я гордилась тобой сегодня вечером, когда увидела, что вы сидите в саду и шутите. Ты рассказывал детям что-то очень смешное.

– Да, им очень понравилась история о том, как их папа выглядел полным идиотом.

– Ну-ка, расскажи! Я умираю от любопытства.

– Я поведал им о том, как Фантом сбил меня с ног.

– Ты правда рассказал им эту историю? – восхитилась Харриет. – Почему?

– Ты мне посоветовала, – ответил Дариус.

– Но меня же не было с вами. Я гуляла с Фантомом.

– Была. Ты всегда рядом. Ты не знала?

– Нет, – пробормотала она.

Его взгляд стал настойчивее.

– Думаю, ты о многом не знаешь.

– Похоже на то.

– Значит, не я один сбит с толку.

Дариус говорил о чем-то желанном для нее, во что Харриет очень хотелось верить. Не словами, но взглядом, нерешительным голосом, своей неуверенностью он подсказывал, что все в ее руках.

Выигрывая время, она заявила:

– Великий финансист не может быть сбит с толку.

– Он был в этом уверен, – согласился Дариус. – Поэтому, когда все произошло, он не знал, как с этим бороться.

В ноутбуке что-то зажужжало.

– У тебя письмо, – заметила Харриет. – Я пойду спать. И тебе советую немного отдохнуть.

Она вышла и бросилась в свою комнату, убеждая себя, что рада внезапному завершению разговора, спасшему ее от слов и поступков, о которых она могла пожалеть.

Марк и Фрэнки безумно радовались прогулкам. Они устали от городской жизни, и побег на остров уносил их на седьмое небо. Они плавали на яхте Харриет и веселились, когда отец называл ее капитаном. Несколько раз женщина заметила, что дети понимающе переглядываются.

Как-то после очередной прогулки она отправила Дариуса в кабинет разбираться с делами, а сама стала помогать Кейт с ужином.

– Папа не будет ужинать с нами? – спросил Марк.

– Бедняга должен немного поработать – ведь он весь день провел с вами. Я отнесу ему ужин.

– Вы с папой поженитесь? – поинтересовалась Фрэнки.

– Рано об этом думать, – быстро ответила Харриет. – Пока мы только друзья и никуда не торопимся. Не вздумайте спрашивать его об этом.

Харриет уставилась на дверь кабинета. Она надеялась, что он ничего не слышал.

Позже Дариус присоединился к ним, и, пожалуй, только Харриет заметила, что он необычайно молчалив. Когда дети ушли спать и все в доме стихло, ее не удивил стук в дверь.

– Извини. Фрэнки поставила тебя в неловкое положение, – сказал Дариус, входя. – Она слишком маленькая, чтобы понять... что все происходит не так быстро.

– Ты прав, – согласилась Харриет. – Неторопливость может уберечь от массы ошибок.

– Что это значит? Харриет, не отгораживайся от меня. Только не сейчас.

Она вздохнула:

– Я выскочила замуж за Брэда... слишком молодой. Ох, ну...

– Не останавливайся, – взмолился Дариус. – Поговори со мной. Ты все держишь под замком, а это неправильно.

– Я так долго скрывала правду, что теперь сложно что-либо поменять... Соседи называли нас идеальной парой, и меня это устраивало. Мне было бы стыдно, узнай они правду. Я любила Брэда, а он считал это чем-то само собой разумеющимся и делал что хотел.

– Продолжай, – нежно произнес он. – Харриет, пожалуйста, расскажи мне все.

Она подошла к окну и запрокинула голову, тяжело дыша. Ей казалось, что она разрывается на части. Мужество покинуло женщину. Дариус с нежностью смотрел на нее, и она протянула к нему руки, едва это осознавая.

Он тут же оказался рядом.

– Скажи мне, – повторил он. – Не отталкивай меня. Если бы ты понимала, насколько это важно.

– Почему? – прошептала Харриет.

Вместо ответа Дариус нежно коснулся ее губ своими губами:

– Теперь понимаешь?

Она вглядывалась в его лицо.

– Не знаю. Я в замешательстве.

– Доверься мне, Харриет. Это все, чего я прошу.

Она положила голову ему на плечо:

– Наш брак был ошибкой. Я влюбилась, а позже не хотела признать, что Брэд оказался не тем человеком, за которого я его приняла. Сомневаюсь, что он хоть единожды был честен со мной. В итоге Брэд оставил меня ради женщины, которую встретил в Америке... Он уехал к ней, и они вместе погибли в автокатастрофе. Я до сих пор храню его последнее письмо с требованием немедленного развода, потому что его любовница беременна. Это сильно ранило меня. Я мечтала о детях, а муж просил не спешить. Странно, но я прежде всего не могу простить ему того, что он бросил Фантома. Бедный пес обожал его. Когда Брэд уезжал, он сидел у окна, высматривая хозяина, а потом сходил с ума от радости, встречая его. Уходя от меня, Брэд заявил, что оставляет пса. Я не могла поверить, что он может быть так жесток. Это все из-за нее. Она не любила собак, и Брэд просто вышвырнул Фантома из своей жизни.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю