Текст книги "Ночь для двоих"
Автор книги: Люси Дейн
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 9 страниц)
14
– Молчишь? – сказал Джейсон, медленно поднимаясь из-за стола и стараясь не смотреть на такую же красивую и аккуратную, как и прежде, грудь Миранды, к которой льнула мягкая ткань платья. – Нечего ответить? Тогда я сделаю это вместо тебя: ты затеяла ту игру, чтобы посмеяться надо мной!
– Нет! – воскликнула Миранда, тоже поспешно поднявшись с кресла. – Что угодно, но только не это. У меня даже в мыслях не было выставлять тебя на посмешище.
Джейсон сделал несколько шагов и остановился прямо напротив нее, слишком близко для непоколебимости ее душевного спокойствия. Хотя о каком спокойствии может идти речь в подобной ситуации?
– Тогда объясни, о чем ты думала? – тихо, но отчетливо произнес Джейсон. – Что было у тебя на уме, когда ты заключала пари с подружкой?
Ты, промчалось в мозгу Миранды. Ты один – и больше ничего. Я думала только о тебе.
– Это сложно, – неопределенно произнесла она, испытывая сильное желание отодвинуться от Джейсона подальше, но понимая, что делать этого нельзя, иначе он поймет, что вся ее уверенность чистая показуха. – В двух словах не скажешь.
– Не скажешь... – печально повторил Джейсон. Затем вдруг спросил: – Ты замужем?
Миранда вздрогнула.
– Нет... Почему ты спрашиваешь?
– Я тоже не женат.
Это было Миранде известно, но она, разумеется, промолчала.
– А знаешь почему? – почти шепотом произнес Джейсон. – Такой отпечаток наложила на меня та история! Разумеется, у меня были женщины, но семью я так и не создал, потому что не доверял ни одной из них. Ты лишила меня возможности доверять женщинам! Ты! Понимаешь?
– Мне очень жаль... – пробормотала Миранда.
Брось, к чему лукавить? – прозвучал в ее мозгу знакомый язвительный голосок. Не только не жаль, но тебе льстит тот факт, что Джейсон до сих пор пребывает в холостяцком статусе!
Нервно проведя языком по губам, Миранда взглянула на Джейсона. Ей не верилось, что когда-то она гладила эти волосы, щеки, плечи. Что эти губы прижимались к ее губам, что она ощущала жар сильного стройного тела, сладость объятий. Неужели это тот самый Джейсон Скумбинг?
– Жаль? – сорвалось с его губ. Неожиданно он шагнул вперед, взял Миранду за плечи и слегка тряхнул. – Жаль?
В ту же минуту все словно стало на свои места. Уверенное прикосновение мужских рук подействовало на Миранду как удар электрического тока. И она сразу все вспомнила. К ней вернулись ощущения восьмилетней давности, а сама она вновь стала прежней шестнадцатилетней Мирандой Масенгейл...
В ее сознании как-то не закрепилось, когда же, собственно, наступил момент истины, то есть когда они с Джейсоном пришли к пониманию того, что между ними что-то происходит. Все случилось естественно – что называется, без лишних слов. Миранда просто дала Джейсону понять, что осознает его интерес к ней и смотрит на это благосклонно. Затем они начали встречаться наедине.
Это были волшебные дни. У Миранды до сих пор сохранилось ощущение щемящего восторга, которым было пронизано то время. Сама она пребывала в таком приподнятом состоянии, когда хочется сказать: ущипните меня, мне кажется, что я сплю. И если бы даже не существовало уговора с Глэдис о детальных отчетах, Миранда сама не удержалась бы от того, чтобы не рассказать ей о своих романтических переживаниях. В тот период у нее только и разговоров было, что о Джейсоне, хотя она постоянно помнила о необходимости соблюдать осторожность, из-за чего и не выкладывала всю правду о своих чувствах.
Глэдис слушала разинув рот, а в ее глазах сквозила зависть.
Объятия и поцелуи тоже начались у Миранды и Джейсона будто сами собой. Близкое общение электризовало обоих, и они помимо собственной воли тянулись друг к другу. Оба жили, будто грезя наяву. С нетерпением ждали свиданий, которые чаще всего происходили в саду. По утрам Миранда просыпалась с трепетной мыслью, что сегодня ей предстоит очередная встреча с Джейсоном, и до самого свидания ни о чем другом не могла даже думать. С тех пор как это началось, она пребывала словно в горячечном бреду. Джейсон также находился в упоительном состоянии любовной лихорадки.
Временами Миранда забывала о пари – настолько живым, естественным и волнующим казалось происходящее. О том, как станут развиваться отношения с Джейсоном дальше, она не думала, ей было не до того.
Но внезапно все кончилось.
Развязка – оказавшаяся неожиданной для Миранды и Джейсона, но вполне закономерная с точки зрения логики развития событий – произошла очень просто: история обрела огласку. Раймонду Масенгейлу стало известно о свиданиях его дочери с сыном птичницы Молли Скумбинг. Доложил ему об этом услужливый садовник, как-то раз оказавшийся свидетелем нежных поцелуев Миранды и Джейсона.
Узнав о том, что делается за его спиной, Раймонд Масенгейл пришел в ярость. Первой ощутила силу отцовского гнева Миранда.
Однажды утром, проснувшись со ставшей уже привычной мыслью о назначенном на вечер свидании, она зажмурилась от проникавшего в окно солнечного луча и принялась вспоминать ласки и нежные слова Джейсона, которые имели место накануне.
Однако долго нежиться в постели ей не пришлось. Вскоре в дверь постучали, и служанка сообщила, что Миранду желает видеть отец.
Она немного удивилась, потому что они с Раймондом обычно встречались позже, за ланчем, но накинула халат и отправилась вниз. Раймонд ждал ее не в столовой, как она думала, а в гостиной.
– Доброе утро, папа, – произнесла Миранда мурлыкающим разнеженным голосом, под стать своему чудесному утреннему настроению, когда она, казалось, любила весь мир и он отвечал ей взаимностью. – Ты звал меня?
– Да, – кивнул Раймонд, буравя ее мрачным взглядом.
После этого грянула буря.
Сэр Раймонд Масенгейл высказал дочери все, что думал о ее свиданиях с Джейсоном Скумбингом. Разумеется, он считал подобные отношения неуместными. Было сказано и о разнице положений, и о необходимости блюсти фамильную честь, и о множестве прочих соображений в том же духе.
Позже, вспоминая этот разговор, Миранда поневоле пришла к выводу, что к ней Раймонд применял гораздо более завышенные требования, чем к себе. Потому что когда он просаживал фамильное состояние в рулетку, то наверняка не задумывался о таких вещах, как честь рода.
Но то было потом, а тогда Миранда находилась на грани отчаяния, так как Раймонд сказал, что Джейсон должен немедленно покинуть поместье и больше там не показываться.
– Как же, папа?! – со слезой в голосе воскликнула Миранда. – Ведь его мать работает у нас. Что же он не сможет навещать ее?
Раймонд Масенгейл на минуту задумался, затем решительно произнес:
– Сможет. Только не здесь. – После короткой паузы он добавил: – А ты, принцесса, сейчас отправишься в свою комнату и останешься там до тех пор, пока этот студент не уберется восвояси.
– Как?! Почему?! Я должна хотя бы попрощаться с ним, объяснить, что...
– Нет! – гневно отрезал Раймонд. – Никаких прощаний. А объясниться с ним я намерен сам.
Представив себе подобное объяснение, Миранда похолодела.
– Папа! Ведь ты не станешь повторять Джейсону все то, что только что сказал мне?!
– Тебя это не касается. Я как-нибудь сам разберусь, что говорить этому студенту. А ты ступай наверх. Завтрак тебе принесут. Равно как ланч и ужин.
– Но, папа! Я не могу целый день просидеть в комнате. И потом, у меня гостит Глэдис, я должна как-то развлекать ее...
Раймонд смерил Миранду гневным взглядом.
– До сих пор ты развлекалась сама! Ничего с Глэдис не случится, денек поскучает. Вон в библиотеке книг полно...
– Все равно я не смогу так долго оставаться в своей спальне, – упрямо произнесла Миранда.
Несколько мгновений Раймонд пристально смотрел на нее, потом сказал:
– Хорошо, я тебе помогу.
– Как? – осторожно спросила она.
– Очень просто: запру на ключ.
С этими словами Раймонд взял Миранду под локоть и повел в коридор, а оттуда к лестнице и на второй этаж. И как она ни упиралась, все равно вскоре оказалась взаперти.
Дальнейшее ей рассказала Глэдис. Потихоньку прокравшись в вестибюль, она подслушала разговор находившегося на крыльце Раймонда Масенгейла со стоявшим внизу, специально вызванным для беседы Джейсоном.
– Твой отец так его отчитал, что даже мне стало не по себе, – шептала она Миранде в замочную скважину. – Говорит, мол, вы воспользовались гостеприимством этого дома в корыстных целях. Вскружили голову моей дочери, а между тем той всего шестнадцать. Мод, это недостойно, ну и все такое... Сэр Масенгейл еще много чего говорил, все очень резко и сердито. Под конец велел Джейсону завтра же утром покинуть поместье и больше здесь не появляться. Да, и еще сказал, что уволит Молли и возьмет вместо нее другую птичницу. – Тут Глэдис злорадно хихикнула. – Если хочешь знать, я думаю, что так Джейсону и надо, пусть знает свое место. А то стал бегать к тебе на свидания, будто вы с ним ровня... Из-за него мне придется делать за двоих все задания по геометрии!
Когда Глэдис ушла, Миранда бросилась на кровать и разрыдалась.
Но, как показали дальнейшие события, все это были лишь цветочки, потому что на следующий день произошло нечто похуже прежнего.
Рано утром Миранда с уже сухими, горящими глазами из своей спальни позвонила по сотовому телефону отцу. Тот еще спал, но на звонок ответил. Очень скоро Миранда сообразила, какую глупость сделала, решившись на этот разговор, но в ту минуту идея казалась ей стоящей. Она полагала, что сумеет убедить отца не применять карательных мер к Джейсону и Молли, которая уж и вовсе была ни при чем.
– Извини, что разбудила, папа, – произнесла Миранда, не узнавая собственного, поразительно изменившегося за минувшую ночь голоса, – но мне необходимо кое-что сказать тебе.
– Если это касается студента, то напрасно стараешься, я своего мнения не изменю, – проворчал Раймонд.
Подавив вздох, Миранда нервно облизнула губы и сказала:
– Пусть так, но ты должен это знать.
– Что? – буркнул Раймонд.
Чуть помедлив, Миранда выпалила:
– Джейсон не виноват. Это все я. Вернее, мы с Глэдис.
– Послушай, еще очень рано, я сейчас не в том состоянии, чтобы разгадывать ребусы, – недовольно заметил Раймонд. – Или говори конкретно, или не мешай мне спать.
– Да-да, сейчас скажу, – поспешно произнесла Миранда. – Понимаешь, папа, я... вернее, мы с Глэдис втянули Джейсона в игру. Конечно, действовала в основном я, Глэдис лишь наблюдала.
– За чем? – спросил Раймонд, подавляя зевок.
– За тем, как я обхаживаю Джейсона.
– Что? Не хочешь ли ты сказать...
– Да, папа, Джейсон просто пешка в моей игре.
– Не понимаю, какая пешка и что за игра?
Миранда сделала глубокий вдох и сказала:
– Видишь ли, мы с Глэдис заключили пари, что я влюблю в себя Джейсона.
– Пари? – Раймонд настолько удивился, что на несколько мгновений умолк, потом задумчиво произнес: – Гм, выходит, ты тоже азартна...
Тогда Миранда не придала значения его словам, потому что, во-первых, была сосредоточена на другом, а во-вторых, даже не догадывалась, что Раймонд много времени проводит за игровым столом.
– Вообще-то пари предложила Глэдис, – сказала она.
– Но ты согласилась... – Слова Раймонда прозвучали не как вопрос, а как констатация факта.
– Да, – подтвердила Миранда, не понимая, какое это сейчас имеет значение. – Все дело в геометрии.
В телефонной трубке вновь воцарилась тишина.
– Какая еще геометрия? – недоуменно произнес Раймонд. – При чем здесь геометрия?
– Глэдис ее ненавидит. Поэтому она и придумала, что если я проиграю, то буду полгода делать за нее домашние задания по этому предмету.
Раймонд коротко рассмеялся.
– Ах вот оно что! Выходит, дело вовсе не в студенте, а в вашем отношении к занятиям...
– Да, Джейсон здесь ни при чем, – подхватила Миранда, пропустив мимо ушей колкость относительно учебы. – А уж Молли тем более. Ее не за что увольнять.
Повисла очередная пауза, затем Раймонд другим тоном произнес:
– С этим я сам разберусь.
– Хорошо, папа. – Миранда сочла за благо не спорить. Спустя минуту она вкрадчиво произнесла: – Может, сегодня ты уже позволишь мне выйти из комнаты?
Ответ последовал гораздо быстрее, чем она ожидала.
– Разумеется, – спокойно произнес Раймонд. И тут же добавил: – После того как уедет студент.
– Ну, папа!
– Без обсуждений, – отрезал Раймонд и нажатием кнопки прекратил разговор.
Так Миранда ничего и не добилась своим признанием. Наоборот, только усугубила ситуацию. Об этом ей сообщила спустя некоторое время все та же Глэдис. Она вновь тайком пришла под дверь комнаты, в которой взаперти сидела Миранда, и поведала последние новости:
– Думаю, тебя скоро выпустят, Джейсон уже уехал. Что было, ты не представляешь!
– Что? – мгновенно покрывшись холодной испариной, спросила Миранда.
– Значит, так, – зачастила Глэдис. – Сэру Масенгейлу откуда-то стало известно о нашем с тобой споре, и он завел об этом разговор, увидев идущего с сумкой к воротам Джейсона. Не понимаю, как твой отец обо всем проведал?
– Это я ему рассказала сегодня утром, – мрачно пояснила Миранда, уже не ожидая услышать ничего хорошего.
– Как? Ведь ты же сидишь взаперти!
Миранда невесело усмехнулась.
– Способ всегда найдется. Я позвонила отцу по своему мобильнику.
– А, так просто... – В голосе Глэдис прозвучало разочарование. – Но зачем ты это сделала?
Немного замявшись, потому что Глэдис нельзя было всего говорить, Миранда сказала:
– Мне жаль Молли. Отец хочет ее уволить, а, по-моему, это несправедливо. Она не виновата, что мы с тобой задумали вовлечь в игру ее сына. Собственно, Джейсон тоже не виноват, но это уже второй вопрос, – тихо добавила она.
– А по-моему, виноват! – с запалом произнесла Глэдис, все еще точившая зуб на Джейсона за то, что по его милости не сумела хотя бы на полгода избавиться от заданий по геометрии. – И правильно сделал сэр Масенгейл, что выставил его с позором.
– С позором? – переспросила Миранда, в тихом ужасе глядя на запертую дверь, за которой находилась Глэдис. Она никак не ожидала, что отец использует ее признание против Джейсона.
– О, это надо было слышать! – восторженно прошептала Глэдис, приблизив губы к самой замочной скважине. – Джейсону изрядно досталось. Сэр Масенгейл произнес ему в глаза несколько нелицеприятных фраз, явно желая больнее поддеть. В частности, сказал, что, мол, много о себе не воображай, моя дочь просто потешилась над тобой. У нее на твой счет было пари с подружкой.
– Пари! – в отчаянии воскликнула Миранда. – Он так и сказал?
– Сэр Масенгейл? Да. Мол, пари – и только, а сам Джейсон тут ни при чем, на его месте мог оказаться любой другой парень.
– Любой другой... – медленно повторила Миранда, съезжая спиной по дверному косяку и опускаясь на корточки. – Любой другой...
Джейсон знает о пари! – вспыхнуло затем в ее мозгу, и она закрыла лицо ладонями.
15
– Ну скажи же что-нибудь! – требовательно произнес Джейсон, вновь легонько тряхнув Миранду за плечи. – Явилась ко мне в кабинет как снег на голову – и молчишь!
Миранда понимала, что действительно ведет себя странно, но она словно вошла в состояние ступора и не имела сил произнести хотя бы слово. Единственное, что она ощущала сейчас, были прикосновения рук Джейсона и вибрация, которой отдавались в ее теле волнующие звуки его голоса.
Потом наступила пауза, во время которой Джейсон и Миранда стояли, глядя друг другу в глаза. Вокруг них словно образовался вакуум. Клиника жила своей жизнью, пациенты входили в кабинеты врачей, те проводили лечебные процедуры, все шло как обычно, однако Миранда и Джейсон будто забыли, где находятся. С обоими происходило нечто такое, чему трудно было подобрать определение. С точностью можно сказать лишь одно: в эти минуты они будто заново узнавали друг друга.
Затем словно что-то произошло. Молчание достигло какой-то точки, после которой настало время действий.
Первой почувствовала перемену Миранда. Оторвавшись от глаз Джейсона, она перевела взгляд на его темные, коротко стриженные волосы и вдруг, поддавшись внезапному порыву, подняла руку и осторожно, едва касаясь, провела по ним ладонью.
В ту же минуту по всему большому сильному телу Джейсона пробежала дрожь. Ощутив ее даже на расстоянии, Миранда вновь посмотрела ему в глаза и увидела, что те в одно мгновение потемнели до черноты.
В следующую секунду она вспомнила эту особенность Джейсона. Так происходило всегда, когда на него накатывала волна чувственности. Сначала его охватывала дрожь, потом у него расширялись и темнели зрачки, а затем он...
Ох нет, только не это! Неужели он и сейчас собирается...
Джейсон действительно предпринял то, что делал всегда в те немногочисленные, но счастливые дни, когда между ними еще царило взаимопонимание. Не отрывая взгляда от Миранды, он начал медленно наклоняться к ней. Предвидя то, что неминуемо должно произойти, она сама задрожала как в лихорадке, смущаясь и столь сильного отклика, и того, что он ощущает ее состояние.
Сейчас, вертелось в ее голове, сейчас он поцелует меня...
Однако в самый последний момент, когда их губы вот-вот должны были соприкоснуться, Джейсон сделал нечто неожиданное. Вместо того чтобы поцеловать Миранду, он вдруг крепко прижал ее к себе во всю длину тела.
Ахнув, она замерла. Голова ее шла кругом, перед глазами плавали огненные кольца. Однако неподвижной Миранда оставалась всего несколько мгновений, потом сама обвила шею Джейсона руками и прильнула к нему.
Расслабившись, полностью отдавшись наплыву пронзительных ощущений, она в изнеможении закрыла глаза и вдруг услышала полузабытые, но до боли знакомые звуки – сердцебиение Джейсона. Не успела Миранда улыбнуться, как ее обоняние отреагировало на неизвестный запах. Одеколон! Прежде Джейсон не пользовался им. Миранда запомнила лишь запах свежести от выстиранной футболки и аромат разогретой солнцем или страстью мужской кожи. В этом смысле одеколон был чем-то новым, однако это лишь придавало Джейсону очарования...
Немного позже – собственно, уже вечером, – немного придя в себя после дневных событий и собравшись с мыслями, Миранда задалась вопросом: что же с ней такое случилось в кабинете Джейсона? Почему она вдруг стала податливее воска, почему позволила ему делать с собой что вздумается? Ведь изначально у нее был хороший боевой настрой. А во время беседы с монументальной секретаршей Диной так просто кураж. Куда же все это подевалось, когда Джейсон обнял ее?
Ведь мне давно не шестнадцать и ту давнюю историю я считала забытой, размышляла Миранда. Разумеется, порой она всплывала в памяти, особенно при упоминании имени Джейсона Скумбинга в прессе или на телевидении. Но все это быстро забывалось... до следующего раза. И я никогда не думала, что настолько растеряюсь, ощутив мужское прикосновение! Просто помешательство какое-то... Нет чтобы указать Джейсону на неуместность подобных действий, попросить отодвинуться, оттолкнуть, наконец! А вместо этого я растаяла как лед на солнцепеке. Будто мы с Джейсоном и впрямь жених и невеста...
Но, как уже было сказано, подобные мысли посетили Миранду позже, а в те пронзительные минуты, когда Джейсон прижимал ее к себе, она будто и вовсе потеряла способность думать.
Когда же он вновь наклонился к лицу Миранды и отыскал губы, она окончательно забыла обо всем на свете. Ее поглотил поцелуй. Он словно выплыл из прошлого, после восьмилетнего перерыва не только не утратив своих пьянящих свойств, а даже, напротив, как будто усилив их. Миранда не ожидала, что ее губы сами собой раскроются навстречу губам Джейсона, что язык вступит в изощренный и одновременно изысканный танец с его языком... Тем не менее это произошло, поэтому ей осталось лишь подчиниться ситуации.
Что она с удовольствием и сделала. И хотя та часть ее рассудка, которую еще можно было назвать здравой, посылала сигналы тревоги, это ни к чему не привело. Миранда изнывала от избытка полузабытых, но одновременно знакомых и таких приятных ощущений, абсолютно игнорируя все остальное.
Вскоре на нее нахлынула новая волна чувственности, потому что руки Джейсона двинулись в неспешное путешествие по изгибам ее тела. Он словно заново знакомился с ней, перемещаясь от плеч к спине, талии, бедрам. Потом движение вниз вдруг закончилось и ладони заскользили вверх. Не успела Миранда опомниться, как ощутила их на груди.
Все это время они с Джейсоном не размыкали губ. Однако, почувствовав, как содрогнулась Миранда под его новыми ласками, Джейсон отстранился от нее, но лишь затем, чтобы склониться еще ниже. В следующую минуту он принялся прямо через платье покрывать поцелуями грудь Миранды.
Наслаждение, которое она испытала в эту минуту, было настолько сильным, что остатки самообладания покинули ее и она со стоном впилась пальцами в плечи Джейсона.
В ту минуту он мог делать с Мирандой что угодно и, наверное, воспользовался бы ситуацией, если бы они находились в каком-нибудь другом, более подходящем для интимного общения месте. К счастью, – или к сожалению? – это было не так, о чем им пришлось через минуту вспомнить, потому что на рабочем столе Джейсона резко зазвонил телефон.
Вздрогнув от неожиданности, он выпрямился. Несколько мгновений они с Мирандой ошеломленно смотрели друг другу в глаза, не до конца понимая, что случилось, почему вдруг кончилось блаженство. Но звонки продолжались, настойчиво призывая обоих вернуться к реальности.
Первым стряхнул с себя чувственное наваждение Джейсон.
– Дьявол! – хрипловато произнес он, проведя ладонью по лицу. Затем быстро подошел к столу и нажал на какую-то кнопку. Как оказалось, это была громкая связь. – Да!
– Простите, доктор Скумбинг, – зазвучал в кабинете голос секретарши Дины. – Через десять минут у вас назначена встреча с профессором Макгрегором. Я решила напомнить вам во избежание недоразумений. Извините еще раз...
– Спасибо за напоминание, Дина, – сказал Джейсон. – И вам вовсе незачем извиняться.
– Ну как же, у вас сейчас невеста...
– Кто? Ах да... Это ничего не значит, я на работе. – С этими словами Джейсон вновь нажал на кнопку, тем самым отключив динамик. Затем он посмотрел на нервно приглаживавшую волосы Миранду. – Так я узнаю сегодня, что означает вся эта история с объявлением о помолвке, или нет?
Миранда изумленно уставилась на него. Только что оба пережили сильнейшую вспышку страсти, а Джейсон способен говорить таким нейтральным тоном... Что ж, его выдержка делает ему честь.
– Что именно ты хочешь знать? – сухо спросила Миранда.
– Прежде всего, зачем тебе понадобилось все это выдумывать? Да еще давать объявление в газету!
Она пожала плечами.
– Все гораздо проще, чем ты, возможно, полагаешь. К тебе ведь не пробиться, знаешь... Запись едва ли не за месяц вперед. Но я не могу так долго ждать, мне нужно было увидеться с тобой еще несколько дней назад. – Миранда подавила вздох. – Короче говоря, я придумала помолвку для того, чтобы беспрепятственно попасть в твой кабинет. А газетное объявление помогло мне поставить твоих сотрудников – в частности, секретаршу – в известность о произошедших в твоей жизни переменах.
Джейсон опустил взгляд на газету, которая по-прежнему лежала на столе, пестрея цветными снимками его самого и Миранды.
– М-да... ловкий ход. Без этого Дина ни за что не впустила бы тебя в кабинет в мое отсутствие. – Он поднял голову, пристально взглянул на Миранду, затем снова посмотрел на газету. – О да ты, похоже, в том же платье, что и на снимке!
Миранда усмехнулась.
– Мне нужно было действовать наверняка.
– Поэтому ты позаботилась о том, чтобы моя секретарша с ходу узнала тебя?
Миранда вновь усмехнулась, на этот раз тонко и иронично.
– Ты на удивление догадлив.
Скользнув взглядом по ее стройной фигуре, Джейсон заметил:
– Кажется, в тебе пропадает неплохая актриса.
– Как это следует понимать? – насторожилась Миранда.
Джейсон поднял ладони.
– Только как комплимент! Уж не знаю, о чем ты подумала, но я говорю вполне искренне.
Подумала она о том, что Джейсон вновь намекает на давнюю историю их отношений.
– Послушай, – неожиданно вырвалось у нее, – я действительно сожалею, что тогда все так получилось. То дурацкое пари... Оно имело к тебе лишь самое косвенное отношение. И вообще, это было так по-детски... Глэдис просто не хотелось делать домашние задания по геометрии, вот она и попыталась... – Заметив, что Джейсон нахмурился, Миранда умолкла.
– Давай не будем сейчас об этом, – сухо произнес он.
– Хорошо.
Миранде самой не хотелось ворошить прошлое. Ведь та история наложила отпечаток и на ее жизнь. И прежде всего на отношения с Глэдис, которая постоянно со смехом вспоминала пари. Миранде же это было неприятно. Поначалу и она веселилась, делая вид – в первую очередь перед самой собой, – что все произошедшее ее забавляет. Затем мало-помалу затосковала и вскоре поняла, что обманывает саму себя, потому что в действительности не просто приятно проводила время с Джейсоном, а была влюблена в него. После этого Миранде вдвойне стали ненавистны шуточки Глэдис относительно ее романа с «сыном птичницы». Их дружеские отношения дали трещину, а потом и вовсе прекратились.
– Допустим, тебе необходимо было найти способ попасть ко мне на прием. Это я понял, – сказал Джейсон. – Но зачем? Ради чего все эти крайности? Что такого я могу сделать для тебя, из-за чего ты пускаешься в подобную авантюру?
Миранда взволнованно провела языком по губам, еще хранившим вкус недавнего поцелуя.
– Ты действительно можешь кое-что сделать для меня. – Произнеся это, она умолкла и опустила ресницы, но в следующую минуту вновь посмотрела на Джейсона.
– Что? – коротко спросил тот.
– В твоих силах спасти меня от увольнения с работы.
Наступило молчание, которое, впрочем, продолжалось недолго. Вздохнув, Джейсон посмотрел на наручные часы, затем перевел взгляд на Миранду.
– Тебе не кажется, что мы вновь двинулись по кругу? Ты уже не впервые говоришь об увольнении, однако я по-прежнему не знаю сути дела. – Он покосился на дверь, будто ожидая, что та вот-вот отворится, впуская кого-то. – Ты слышала, что сказала Дина: мне сейчас предстоит важная встреча. Времени осталось в обрез, так что или выкладывай все, или не задерживай меня.
– Да-да, конечно, – кивнула Миранда. – Только постарайся выслушать спокойно, хорошо?
Джейсон пожал плечами, показывая, что постарается.
– Говори.
– Ну, слушай. Я уже упоминала о свадебном салоне, тем самым рассердив тебя. Но дело в том, что я там работаю. Салон называется «Хэппи брайд», и я состою там в должности менеджера по рекламе и маркетингу. – Она грустно улыбнулась. – Увы, времена изменились, мне приходится работать, потому что, кроме меня, сейчас некому заботиться о нашем родовом поместье. Правда, моей зарплаты едва хватает на покрытие счетов за электричество и прочее, но тут я пока ничего не могу изменить. Проблема заключается в том, что надо мной нависла реальная угроза увольнения. Если это произойдет, я... – с губ Миранды слетел прерывистый вздох, затем она нервно сплела пальцы и, ломая их, закончила фразу, – даже не знаю, что делать. Положение у меня весьма незавидное. Если называть вещи своими именами, я стою на грани катастрофы.
– И я единственный человек, который может тебя спасти? – Джейсон усмехнулся.
Миранда посмотрела на него.
– Допускаю, что, с твоей точки зрения, это выглядит забавно, но в действительности все так и есть: ситуация складывается таким образом, что ты один способен избавить меня от беды.
Джейсон вновь нетерпеливо взглянул на часы.
– Ладно, допустим. Каким образом?
Еще крепче стиснув пальцы, Миранда выпалила:
– Ты должен сняться в ролике, рекламирующем товары свадебного салона «Хэппи брайд»!