355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Люси Дейн » Ночь для двоих » Текст книги (страница 7)
Ночь для двоих
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 00:25

Текст книги "Ночь для двоих"


Автор книги: Люси Дейн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 9 страниц)

12

– Ну и денек сегодня... – в который уже раз вздохнул Джейсон, массируя пальцами висок. – Со всех сторон навалилось. И еще ты со своей проблемой!

В сердце Миранды словно кольнула игла. Обиженно поджав губы, она несколько мгновений сидела без движения и только хмурилась. А в голове ее вертелась мысль, не встать ли и не покинуть ли этот кабинет вместе с его хозяином и всем, что с ним связано...

Но потом она вспомнила о необходимости оплатить счета – каждый месяц перед ней вставала эта нелегкая задача! – и осталась сидеть. Только сказала, бросив на Джейсона быстрый взгляд:

– Ну, прости, если добавила тебе неприятностей... Поверь, если бы старая гарпия не грозилась уволить меня, я бы к тебе не приехала. И не стала бы докучать своими... проблемами.

– Боже правый, что ты несешь?! – воскликнул Джейсон. – Какая еще гарпия?

– Мисс Ярдли, – поспешно пояснила Миранда, не желая усугублять его скверного настроения.

К сожалению, подобное объяснение лишь подлило масла в огонь.

– А это еще кто?! – возмущенно вырвалось у Джейсона.

– Хозяйка свадебного салона «Хэппи брайд», – еще поспешнее произнесла Миранда.

Джейсон вскипел.

– Свадебного салона? Послушай, что за чушь ты несешь?! Явилась ко мне с каким-то бредом, отнимаешь у меня драгоценное время... Вот я сейчас велю Дине вызвать охрану – и тебя выставят отсюда в два счета! – Он сделал движение, будто собираясь встать, но все же остался на месте и гневно воззрился на Миранду. – Сначала помолвка, потом свадебный салон... К чему ты клонишь? Это что, запоздалая реакция на события восьмилетней давности? Или ты еще тогда намеревалась затащить меня под венец, да твой папаша помешал? Ну? Отвечай!

Миранда нервно сплела пальцы. Ее раздирали противоречивые эмоции. С одной стороны, желание встать, попрощаться и тем самым разом покончить со всей этой историей, а заодно и с унижением, которое приходилось испытывать сейчас. С другой – элементарное чувство долга перед собой, не позволявшее поддаться минутной слабости и уйти отсюда не солоно хлебавши.

Но существовало еще кое-что, пожалуй даже еще более действенное, чем два первых соображения: сам Джейсон. Находясь рядом с ним, Миранда всегда испытывала смешанное чувство восторга и беззащитности. Восторгалась она всем, что было в Джейсоне, – начиная от неяркой, но подчеркнуто мужественной внешности и заканчивая неподражаемыми интонациями голоса. Все вместе взятое заставляло ее чувствовать себя беззащитной перед ним.

Именно эти эмоции и испытывала сейчас Миранда, глядя на Джейсона. Даже будучи рассерженным, он казался ей великолепным. Его серые глаза поблескивали, лицо раскраснелось, губы, вероятно, пересохли от волнения, потому что время от времени он машинально проводил по ним языком. К тому же от него исходило ощущение физической силы, которое вызывало у Миранды ответную реакцию, окрашенную такой явной чувственностью, что с ней трудно было бороться.

Это началось едва ли не с первых минут знакомства. Даже немного раньше – с того момента, когда Миранда впервые увидела Джейсона.

Их встреча состоялась в тысяча девятьсот девяносто седьмом году. Миранде было пятнадцать лет, и она училась в престижном частном колледже «Хасбис прайвит скул». Дома, в поместье «Мартлетс-васт», она бывала только во время летних каникул.

До той поры она Джейсона не знала, хотя он жил вместе с матерью неподалеку от поместья, в деревне Черристоун. Но так как пути Миранды и Джейсона не пересекались, то и познакомиться они не могли.

Возможно, им вообще никогда не пришлось бы встретиться, но примерно за полгода до того птичница миссис Келли, много лет проработавшая в поместье, запросила отставки по причине ухудшившегося здоровья. На ее место взяли Молли Скумбинг, мать Джейсона. Сам он в то время уже был студентом и большую часть года находился в Лондоне.

Тем летом Джейсон впервые приехал погостить не в деревню, а в поместье «Мартлетс-васт», потому что Молли жила там, в стоявшем особняком коттедже.

Миранда даже не догадывалась о присутствии на территории усадьбы симпатичного студента, пока однажды не столкнулась с ним в доме.

Вообще-то Джейсон в главное здание не заходил, ему там нечего было делать. Но в тот день Молли попросила его отнести кухарке две куриные тушки, потому что самой ей было недосуг. Так Джейсон оказался в хозяйском доме.

У Миранды тот день тоже начался не так, как всегда. Обычно, приезжая домой на каникулы, она вставала с постели поздно, желая хотя бы летом отоспаться после напряженного учебного года. Однако тем утром ее словно подтолкнула какая-то сила.

Открыв глаза и увидев, что солнце низко стоит над горизонтом, Миранда посмотрела на часы. Еще не было и половины седьмого, и она удивилась тому, что проснулась в такую рань. Затем, недолго думая, ткнула подушку кулаком, повернулась на другой бок и уютно свернулась калачиком.

Так Миранда пролежала с четверть часа, однако, несмотря на то что глаза ее были закрыты, сон не шел. Еще минут чрез десять она поняла, что не прочь бы перекусить. И уж после этого, больше не раздумывая и не удивляясь необычному приливу бодрости, села на кровати.

Потирая кулаками глаза, услышала голодное урчание собственного желудка. Этого с ней давно не случалось. Так проголодаться, чтобы желудок подал сигнал, было для нее в диковинку.

Надо поесть, констатировала Миранда, поднимаясь.

Как правило, спала она в майке и трусиках, поэтому, не желая мудрить с одеждой, просто натянула пижамные брюки и в таком виде вышла из спальни. Майка ее была изготовлена из тонкого белого трикотажа, который не столько скрывал, сколько подчеркивал юную грудь. Однако Миранда не относилась к категории стеснительных девушек, да и некого ей было стесняться в собственном доме. Прислугу она никогда не принимала в расчет, а отец в этот ранний час находился в своей комнате, расположенной в другом крыле здания.

Собственно, Миранда тогда и вовсе ни о чем таком не думала. Ей хотелось поскорее позавтракать, и, спускаясь по лестнице на первый этаж, она представляла себе, как сейчас соорудит большой сандвич с толстым ломтем ветчины, майонезом и зеленью и как затем съест его весь, без остатка, запивая апельсиновым соком. И ее меньше всего интересовало то, как она выглядит.

А выглядела Миранда замечательно, так, как только может выглядеть пятнадцатилетняя девочка, только что вставшая с постели, – еще полусонная, со спутанными волосами, застланными легкой поволокой глазами, кораллового оттенка губами и нежным румянцем на щеках.

Сойдя с последней ступеньки, Миранда зашлепала босыми ногами по потемневшему от времени, до блеска натертому паркету, но вскоре звук ее шагов стих, потому что она ступила на ковровую дорожку, которой был устлан коридор.

Путь Миранды лежал в столовую, где стоял стилизованный под шкаф холодильник, в котором всегда находился запас не требующих приготовления продуктов. Однако с приготовлением сандвича возникла задержка.

Не успела Миранда преодолеть и половины расстояния до столовой, как из находившейся на другой стороне коридора библиотеки кто-то вышел. От неожиданности Миранда встала как вкопанная и лишь через несколько мгновений разглядела того, кто оказался у нее на пути.

Это был совершенно незнакомый парень, высокий, стройный, в синих джинсах и светлой футболке, темноволосый, с серыми, оживленно поблескивавшими глазами. Он держал за ножки две ощипанные курицы.

Несмотря на неожиданное появление и смешную ношу парня, Миранда вдруг как-то странно почувствовала себя. В одно мгновение всю ее охватил трепет, окрашенный предвкушением чего-то очень приятного. Ощущение было настолько сильным, что у Миранды сами собой поджались пальцы босых ног.

И тут незнакомец заговорил:

– Прошу прощения, мисс, – сказал он, с любопытством оглядываясь по сторонам. – Я тут вроде бы заблудился. Это не похоже на кухню. – Кивнув назад, на оставшиеся за спиной книжные шкафы, парень слегка взмахнул в воздухе куриной тушкой.

– Ко... конечно, не похоже. – Начав говорить, Миранда испытала такое ощущение, будто в ее горло попал песок. – Кухня находится в противоположном конце коридора.

– Ах вот как... – Незнакомец устремил взгляд поверх макушки Миранды, в том направлении, куда она указала. – Значит, я что-то неправильно понял.

Пока парень смотрел в сторону кухни, Миранда продолжала разглядывать его самого. И чем дольше это продолжалось, тем большее волнение ее охватывало. Незнакомца нельзя было назвать красавцем, однако он обладал чем-то таким, что притягивало внимание. Его словно окружала аура молодости, силы и подчеркнутого мужского обаяния, которое, несмотря на юный возраст, ощущалось очень явственно. В то же время парень был старше Миранды, что придавало ему в ее глазах определенное очарование. И вообще, он произвел на нее такое впечатление, что напрочь забыла о вожделенном сандвиче.

– Что ж, благодарю за подсказку, – произнес незнакомец. – Ты, наверное, здесь работаешь? – Он перевел взгляд на Миранду, и, когда рассмотрел ее как следует, его глаза вспыхнули.

Разумеется, она не знала, как замечательно выглядит сейчас. Она стояла в полосе льющегося сквозь окна и попадающего в коридор солнечного света, который, позолотив спутанные со сна волосы, словно создал вокруг ее головы сияющий венец. Эти же лучи добавили красок лицу Миранды – сделав особенно яркими губы – и прозрачности майке, обтягивавшей небольшую, но красивой формы грудь.

– Нет, – сказала Миранда. – Я здесь не работаю.

– Гм, а что же ты здесь делаешь? – продолжая скользить взглядом по ее стройной фигуре и явно думая о другом, обронил незнакомец.

Миранда усмехнулась.

– Я тут живу. А ты что здесь делаешь?

Парень тряхнул находившимися в его руках куриными тушками.

– Да вот мать попросила меня отнести это кухарке.

– Да? – сказала Миранда, во взгляде которой заплясали веселые искорки. – А кто у тебя мать?

– Здешняя птичница. Может, знаешь – Молли? Уже год здесь работает. Молли Скумбинг.

– Конечно, знаю. Значит, ты и есть ее сын-студент, о котором она всем рассказывает?

В глазах парня промелькнуло удивление.

– Вот как? Мать обо мне рассказывает? Не знал... – Он пристально взглянул на Миранду. – Тебе тоже?

– Что? А... нет, я случайно услышала, как Молли говорила о тебе миссис Куинси. – Заметив в глазах парня вопрос, она пояснила: – Это и есть кухарка, которой ты должен передать этих цыплят.

– Понятно... – протянул парень, вновь скользнув взглядом по фигуре Миранды и, видимо, сообразив, что прислуга вряд ли бы разгуливала по дому своих работодателей в подобном виде. – А ты, выходит, хозяйская дочка?

Миранда широко улыбнулась.

– Угадал. – Затем, чуть помедлив, спросила: Как тебя зовут?

Он тоже ответил не сразу, сначала внимательно посмотрел ей в глаза и лишь затем негромко произнес:

– Джейсон.

– Джейсон... – медленно повторила Миранда. – Среди моих знакомых нет ни одного с таким именем.

– А тебя как зовут?

– Миранда.

Услышав ответ, Джейсон вскинул бровь.

– Похоже, у меня та же ситуация: среди моих знакомых нет ни одной Миранды!

– Что ж, бывает...

– Да... – Джейсон сделал жест, будто собираясь поскрести в макушке, но вовремя вспомнил, что в обеих руках держит по курице. Опустив на тушки взгляд, он усмехнулся. – М-да, в библиотеке с этим делать нечего. Как же я не разобрался, куда надо сворачивать! Вроде бы Молли сказала – направо от входа. Я так и сделал, но ничего похожего на кухню не обнаружил...

Миранда кивнула.

– Все правильно, Молли указала тебе верное направление.

В глазах Джейсона появилось озадаченное выражение.

– Как же верное, если в итоге я попал не туда, куда требовалось?

С губ Миранды слетел смешок.

– Ты без труда отыскал бы кухню, если бы вошел не с парадного крыльца, а с черного, как делает вся прислуга.

Она заметила, что Джейсон слегка переменился в лице при слове «прислуга», но не придала этому особого значения. Ну не понравилось что-то сыну Молли – и что с того? Какое ей, Миранде, до этого дело? Почему она должна щадить чувства парня, которого видит впервые в жизни? И потом, кур действительно не вносят в дом с парадного крыльца, так что претензии к ее словам беспочвенны. А Молли в самом деле прислуга, и если Джейсон ее сын, то он сын прислуги – как ни верти, – так что нечего обижаться.

Я не сказала ничего такого, что противоречило бы истине, подумала Миранда, однако эта мысль несла в себе оттенок бравады.

Неизвестно почему, но Миранде стало как-то не по себе. Возможно, всему виной было обаяние Джейсона, которое не имело ничего общего с такими понятиями, как общественное положение, социальная лестница и прочее в том же духе. Они с Джейсоном всего несколько минут назад узнали о существовании друг друга, однако между ними успело возникнуть нечто такое, чему трудно было найти однозначное определение. Ясно лишь было одно – это «нечто» с первой минуты нивелировало все существующие между Мирандой и Джейсоном социальные различия.

Именно поэтому упоминание о том, что прислуге следует пользоваться черным ходом, в данном случае выглядело абсолютно неуместным. Джейсон почувствовал это первым и дал понять Миранде, смерив ее насмешливым взглядом и обронив:

– Девчонка! – Затем, не успела она определиться с тем, как следует отнестись к подобному выпаду в ее адрес, добавил: – Благодарю за подсказку и... ухожу. Пора наконец доставить цыплят по назначению. – С этими словами он кивнул Миранде, повернулся и уверенно двинулся по коридору в сторону кухни, размахивая куриными тушками в такт шагам.

– Увидимся, – едва слышно произнесла Миранда, глядя ему вслед.

13

– Отвечай! – повысив голос, повторил Джейсон.

Миранда вздрогнула и стала вспоминать, о чем он спрашивал. Ах да, не намеревалась ли она еще тогда женить его на себе...

– Что ты хочешь услышать? Сам подумай, мне было шестнадцать. О каком браке могла идти речь?

– Не знаю о каком! А только зачем-то я тебе был нужен! Иначе ты бы не затеяла со мной игры.

Не только с тобой, грустно подумала Миранда. С собой тоже. Правда, выяснилось это гораздо позже...

Тем летом они встретились еще не раз. То в саду, то на лугу, над которым резвились в небе стрижи, то у ручья, бегущего по дну оврага, за которым начинался лес.

Их встречи были вполне невинны, во всяком случае внешне. Беседы, как правило, носили характер легкого препирательства. Впрочем, порой возникали и споры, но заканчивались они всегда мирно, потому что Джейсон уступал Миранде, по-видимому считая, что как человек взрослый обязан проявлять к девчонке снисхождение.

Потом каникулы кончились. Миранду отец увез в частный колледж, Джейсон уехал в Лондон.

Спустя некоторое время Миранда обнаружила, что ей не хватает бесед с Джейсоном. То есть тогда она думала, что не хватает именно бесед, Джейсон же вроде бы оставался на втором плане. Хотя Миранда частенько упоминала о нем, болтая с Глэдис, самой близкой своей подружкой.

Глэдис Корриген была дочерью дипломата. Родители воспитывали ее в строгости, поэтому для нее была в диковинку вольная жизнь Миранды в родовом поместье Масенгейлов. Глэдис даже представить себе не могла, чтобы мать – а тем более отец! – разрешила ей встречаться с молодым человеком. И не просто встречаться, а проводить столько времени наедине.

– Подумаешь, что тут такого, – пожимала Миранда плечами.

А Глэдис смотрела на нее во все глаза.

– Неужели отец разрешает тебе видеться с парнями, когда ты только захочешь?

Они общались очень тесно, жили в одной комнате, на занятиях сидели за одной партой, поэтому Глэдис было известно, что матери у Миранды нет, а есть лишь отец.

– Конечно, не разрешает, – отвечала та.

У Глэдис округлялись глаза.

– А как же...

– Очень просто, – с независимым видом произносила Миранда. – Мой отец ничего не знает.

– Разве это возможно? – еще больше удивлялась Глэдис.

– А почему нет? Моего отца часто не бывает дома. И потом, я не монашенка, чтобы день-деньской сидеть взаперти. Для чего тогда каникулы?

– Верно, но...

Глэдис могла не договаривать, Миранда и без того знала, что даже на каникулах подруга находится под постоянным присмотром.

Из таких вот бесед в конце концов родилась идея попросить папу-дипломата позволить Глэдис во время следующих летних каникул погостить немного у Миранды, в усадьбе «Мартлетс-васт». По-видимому, на него произвело впечатление то обстоятельство, что его дочь проведет некоторое время в родовом поместье сэра Масенгейла, потому что он дал согласие. Правда, предварительно созвонился с самим Раймондом Масенгейлом и обсудил идею подобного визита. Раймонд заверил его, что Глэдис будет в полной безопасности. Небольшая особенность данной ситуации заключалась в том, что у обоих отцов были разные представления о безопасности дочерей.

Впрочем, папа-дипломат мог не тревожиться: даже будучи предоставленной самой себе, Глэдис вела себя вполне пристойно. Эта привычка въелась в нее за долгие годы пребывания под родительским надзором.

Но воображения Глэдис было не занимать, благодаря чему и произошла перемена в отношениях Миранды и Джейсона.

А может, присутствие Глэдис стало лишь своеобразным катализатором, потому что, увидев следующим летом Джейсона, Миранда взглянула на него по-новому.

Их встреча была предопределена, так как оба проводили каникулы в поместье «Мартлетс-васт»: Миранда у себя дома, а Джейсон у своей матери Молли, по-прежнему исполнявшей обязанности птичницы.

Однако, как уже было сказано, на этот раз в поместье присутствовала Глэдис, и данный факт наложил отпечаток на дальнейшие события.

Джейсон ей понравился. Впрочем, Миранда ничего иного и не ожидала от подруги, которой не так уж часто доводилось общаться с симпатичными парнями, к тому же старше по возрасту. Но Глэдис еще заметила и кое-что такое, на что Миранда не обращала внимания.

– Ты очень нравишься Джейсону, – оживленно произнесла она после того, как все трое немного прогулялись вместе по саду.

Миранда на миг замерла, потом быстро повернулась к Глэдис.

– Почему ты так решила?

Та лукаво усмехнулась.

– Да он глаз с тебя не сводит! Даже когда обращается ко мне, он смотрит на тебя.

Миранда с минуту задумчиво изучала ногти, потом покосилась на Глэдис.

– Что-то я ничего такого не заметила.

– Еще бы! Трещишь без умолку... Почему-то в присутствии Джейсона ты только и делаешь что болтаешь.

– Правда? – смущенно обронила Миранда.

Глэдис рассмеялась.

– Ты и этого не заметила?

– Н-нет, – с запинкой произнесла Миранда. – Мне казалось, я говорю не больше других, то есть вас с Джейсоном. Впрочем... ты в основном помалкивала.

– Спасибо, хоть на это обратила внимание! Верно, беседовали ты и Джейсон, я лишь слушала.

На следующий день Глэдис снова завела разговор о том, что Джейсон неравнодушен к Миранде.

– Брось, у тебя просто воображение разыгралось, – отмахнулась та, но у нее все же почему-то заалели уши.

Глэдис на минутку задумалась, будто проверяя свои впечатления, затем покачала головой.

– Нет, воображение тут ни при чем. Я ясно видела, как вспыхивают глаза Джейсона, когда он смотрел на тебя.

– Вспыхивают... – с деланым смешком повторила Миранда, испытывая странное удовольствие от слов подруги. – Все-то ты помечаешь! Нет, это преувеличение, уверяю тебя. Я тоже смотрела на Джейсона, однако никаких вспышек не заметила. А если что-то и было в его глазах, то, скорее всего, из-за отражающегося солнца.

Глэдис пристально взглянула на Миранду, затем быстро произнесла:

– Ты случайно не обиделась на меня? Я ведь просто так это говорю. Конечно, тебе нет никакого дела до того, как на тебя смотрит Джейсон. Вы с ним не пара. Ты принадлежишь к старинному знатному роду, а он... Как бы ни был хорош Джейсон, он всего лишь сын прислуги. Если не ошибаюсь, ты сказала, что его мать птичница?

– Да, – с явным смущением подтвердила Миранда. – Но дело не в этом. Джейсон вовсе не испытывает ко мне никаких чувств. И я тоже не...

– Да-да, разумеется, об этом я и говорю, – подхватила Глэдис. – То есть с твоей стороны конечно же никаких чувств быть не может. Однако, что касается Джейсона, здесь я готова поспорить. Парень не на шутку увлечен тобой, просто ты этого не замечаешь. И понятно: он не твоего поля ягода. – Тут в голову Глэдис, вероятно, пришла какая-то мысль, потому что она сначала притихла, а потом вдруг усмехнулась. – Хотя забавно было бы... – Не закончив фразы, она вновь умолкла.

– Что? – с любопытством спросила Миранда.

Глэдис покачала головой.

– Нет, не скажу.

– Почему?

– Боюсь тебя обидеть. Ты как-то странно реагируешь на мою болтовню о Джейсоне.

– Странно? – Миранда с нарочитым безразличием пожала плечами. – Да я на нее вовсе не реагирую.

– В самом деле? – прищурилась Глэдис. – Не обманываешь?

– Я? Зачем мне тебя обманывать? Да еще в таком вопросе.

– Ну, ты ведь относишься к категории тех, о ком говорят, что в их жилах течет голубая кровь. И вдруг я начинаю отпускать шуточки, связывая тебя с сыном птичницы! Уверена, на твоем месте многие оскорбились бы.

– Э-э... да, наверное. Но у меня хорошо развито чувство юмора. Не беспокойся, я понимаю, что ты шутишь.

Глэдис испытующе взглянула на Миранду.

– Что ж, хорошо, если так.

– Да. Вот видишь, недоразумение улажено. Может, теперь скажешь, что у тебя на уме?

Все же Глэдис слегка замялась, прежде чем ответить:

– Просто я на минутку представила, как ошалел бы от счастья Джейсон, если бы ты вдруг начала выказывать к нему интерес.

– Я?! – вновь воскликнула Миранда.

Глэдис усмехнулась.

– Нечто в этом роде я и имею в виду: сейчас ты удивляешься, а представь, что было бы с Джейсоном, если бы он заметил признаки благосклонности с твоей стороны...

Миранда не знала, что было бы с Джейсоном, но сама она точно ошалела, на мгновение вообразив себя в его объятиях – именно этот образ возник в ее мозгу после слов Глэдис. И пока она боролась с внезапным приливом волнения, та хихикнула.

– Вот была бы умора! – Потом добавила, поблескивая глазами: – Разумеется, ты не пустишься в подобную игру, но поболтать-то об этом можно... – Миранда все еще молчала, поэтому Глэдис весело продолжила: – Так и вижу изумленную физиономию Джейсона в тот момент, когда ты, например, протянешь руку, чтобы погладить его по волосам...

Миранда тоже представила себе то, о чем говорила подруга, и этот образ сильно подействовал на нее. Возможно, даже сильнее, чем на Джейсона, будь он участником описываемой сцены.

– Смешно, правда? – вновь хихикнула Глэдис.

Миранда кивнула, не в силах произнести ни слова.

– Парень решит, что это ему снится: он, сын прислуги, завоевал расположение хозяйской дочери! – Увлеченная своей идеей, Глэдис не замечала, какой эффект производят ее слова на Миранду.

Между тем в глазах той появилось мечтательное выражение. Ей нравились описываемые подругой картины.

– Ты, конечно, не рискнешь устроить для Джейсона маленький спектакль, – продолжала Глэдис. – Я бы на твоем месте тоже не стала это делать. Хотя, с другой стороны, терять тебе нечего. И потом, все это не взаправду... Впрочем, я немного увлеклась, несу всякую чушь. – Немного помолчав, Глэдис завистливо вздохнула. – Везучая ты! У тебя такой отец... Мой бы устроил невообразимый скандал, если бы только услышал, о чем я сейчас говорю. А твой все тебе разрешает. Ладно, не обращай внимания на мою болтовню. Незачем тебе тратить время на этого Джейсона.

– Ну почему же... – вдруг произнесла Миранда неожиданно для себя самой.

Глэдис быстро взглянула на нее.

– Что ты хочешь этим сказать?

– То самое, – усмехнулась Миранда.

В глазах Глэдис отразился окрашенный недоверием восторг.

– Неужели впрямь решишься? Да нет! Это ты просто так говоришь.

– Хочешь поспорить? – прищурилась Миранда.

Подобная мысль не приходила Глэдис в голову.

– Поспорить? Мм... не знаю. На что?

Миранда рассмеялась.

– На что хочешь.

– Да? – Глэдис задумалась. – А давай так: кто проиграет, тот будет полгода делать домашние задания за двоих?

– По какому предмету?

– По геометрии, – быстро произнесла Глэдис, и с ее губ непроизвольно слетел мечтательный вздох.

Училась Глэдис хорошо, и по геометрии у нее, как правило, были неплохие отметки, но не любила она этого предмета до чертиков.

– Идет, – согласилась Миранда, тоже не питавшая к геометрии теплых чувств.

Тут Глэдис спохватилась.

– Да, но мы не договорились, что будет считаться выигрышем, а что проигрышем!

– Гм... ну давай договоримся.

Глэдис сосредоточенно сморщила лоб, по-видимому стараясь все тщательно обдумать и извлечь для себя из этой истории максимальную выгоду.

– Значит, так, – наконец медленно произнесла она. – Ты должна встретиться с Джейсоном.

Произнеся это, Глэдис умолкла, и Миранда удивленно посмотрела на нее.

– Как, просто встретиться – и все?

– Ну нет, не просто, – усмехнулась Глэдис. – Во-первых, свидание должно происходить наедине. Во-вторых, их должно быть не менее трех.

– Свиданий? – уточнила Миранда.

Глэдис кивнула.

– Конечно. А в-третьих... – Она вновь замолчала и взволнованно провела языком по губам. Глаза ее бегали.

– Да? – поощрительно произнесла Миранда, гадая про себя, что такое Глэдис придумала.

– В-третьих... ты должна позволить Джейсону поцеловать себя! – выпалила та, после чего напряженно замерла, словно испугавшись собственной дерзости.

– Себя? – хихикнула Миранда.

Мысли Глэдис витали вокруг иного предмета, поэтому она не сразу поняла, на что намекает Миранда. Но когда это произошло, Глэдис возмущенно поправила ее:

– Не себя, а тебя! Джейсон должен поцеловать тебя! Как он может поцеловать себя самого? Собственно, если даже может, зачем ему это? – Она нахмурилась. – Знаешь что, не путай меня! Или мы серьезно обсуждаем наше пари, или забудем о нем и каждая из нас продолжит делать задания по геометрии самостоятельно.

– Ладно, не кипятись, – миролюбиво произнесла Миранда. – Уговор дороже денег. Как условимся, так и будет.

Конечно, у нее тогда была возможность отказаться от дурацкого пари, но она вдруг воспылала к идее Глэдис интересом. Тот спор открывал перед Мирандой новые возможности. Сама она вряд ли когда-нибудь решилась бы в открытую флиртовать с Джейсоном – и вовсе не потому, что тот был сыном птичницы, а из-за опасений обнаружить собственный интерес к нему, – но пари служило неким оправданием подобных действий.

– Хорошо, тогда скажи, что согласна с моими условиями, – потребовала Глэдис.

Чуть помедлив, Миранда кивнула.

– Согласна. Только чур потом не выдумывать отговорок! Если проиграешь, должна будешь это признать.

– Ты тоже! – блеснула глазами Глэдис. – Если проиграешь.

Миранда на мгновение плотно сжала губы, потом широко улыбнулась.

– Я выиграю.

– Не хорохорься, – хмыкнула Глэдис. – Откуда тебе знать, как пойдут дела?

– Тем не менее я знаю.

Глэдис пожала плечами.

– Не понимаю, откуда такая уверенность...

– Просто знаю – и все.

– Ну да, разумеется! – насмешливо обронила Глэдис. – Это не более чем самовнушение. Аутотренинг. Когда человек сам себе внушает: все будет хорошо, у меня получится, я справлюсь... И так далее в том же духе. А на самом деле у него поджилки трясутся!

Миранда снисходительно улыбнулась.

– Называй это как хочешь – хоть аутотренингом, хоть еще чем, – но на всякий случай сообщаю: с поджилками у меня все в порядке. Так что готовься трудиться над геометрией.

– Ну это мы еще посмотрим, кто над чем станет трудиться, – парировала Глэдис, брезгливо поморщившись при упоминании о ненавистном предмете. – Вдруг ты в последний момент сдрейфишь и откажешься от игры. Или тебе станет неприятно от мысли, что ты бегаешь на свидания к сыну птичницы, пусть даже он и учится в университете. Словом, у меня шансов предостаточно, уж никак не меньше, чем у тебя. А геометрию я терпеть не могу. Так что от души желаю тебе проиграть! – После некоторой паузы она озабоченно добавила: – Да, вот еще что: следить за тобой и Джейсоном я не смогу, поэтому ты должна будешь детально описывать мне каждое ваше свидание. И попробуй только соврать!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю