355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Люси Дейн » Ночь для двоих » Текст книги (страница 5)
Ночь для двоих
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 00:25

Текст книги "Ночь для двоих"


Автор книги: Люси Дейн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 9 страниц)

8

Подождать еще или идти прямо сейчас? – промелькнуло в голове Миранды, пока она блуждала взглядом по окнам находящегося прямо перед ней здания.

Нанятый для выполнения несложного поручения посыльный вышел из клиники четверть часа назад. Спустившись по ступенькам и пройдя несколько ярдов, он отыскал взглядом «фольксваген» и кивнул сидевшей на водительском месте Миранде. Это означало: все в порядке, газеты доставлены, находятся у секретаря.

После этого осталось только ждать, пока информация будет прочитана и усвоена. Раньше, чем это произойдет, появляться в клинике не имеет смысла, поэтому нужно точно угадать момент.

Еще минут десять – и пойду, решила Миранда, в очередной раз посмотрев на золотые наручные часики, позапрошлогодний подарок отца.

На крошечном циферблате отсутствовала минутная стрелка, а блестящие риски указывали всего четыре цифры – потому что это были часы для коктейля. Миранда никогда не надела бы их утром, но сейчас ее к этому обязывало платье, которое она выбрала для нынешнего визита, так как именно в нем была запечатлена на снимке, отправленном вчера вечером по электронной почте в редакцию газеты «Сити найтс», Джеку Парсону.

Словом, одета Миранда была отнюдь не для посещения клиники, однако в этом присутствовал определенный замысел: секретарше Джейсона предстояло ее узнать, причем быстро, с первого взгляда. И не просто узнать, а увидеть в ней невесту своего шефа, то есть ту самую девушку, что изображена в принесенной посыльным газете. Вернее, в газетах, так как Миранда отправила сразу несколько экземпляров.

Надо сказать, Джек Парсон не стал мелочиться, не ограничился коротким объявлением о помолвке известной персоны, а дал два цветных фото и статью почти на всю первую полосу. Статья содержала довольно подробную историю Джейсона Скумбинга, начиная с рождения в расположенной западнее Лондона деревне Черристоун, продолжая студенческими годами и заканчивая нынешним положением именитого офтальмолога.

Пробежав взглядом весь этот текст, Миранда подумала, что, видимо, Джек Парсон тоже изрядно порыскал по Интернету в поисках информации.

Заканчивалась статья парой скупых фраз о том, что «творящий с глазами чудеса» Джейсон Скумбинг собирается взять в жены некую Миранду Масенгейл, с которой у него объявлена помолвка.

Некую!

Это словечко уязвило самолюбие Миранды, заставив вспомнить о ветвистом фамильном древе и изобилующей событиями истории знатного рода Масенгейлов.

Впрочем, она быстро успокоилась, переключившись на другое, а именно на стоявшую перед ней задачу: добиться встречи и, если повезет, расположения Джейсона Скумбинга.

Пожалуй, пора, решила она, в очередной раз скользнув взглядом по фасаду, который успела неплохо изучить за время ожидания.

Это был уже ее третий визит в клинику «Нью-вижн», и в каком-то смысле она начинала чувствовать себя здесь как дома.

Захлопнув за собой дверцу «фольксвагена», Миранда быстро преодолела пространство от парковочной площадки до парадного входа, легко взбежала по немногочисленным ступенькам и вошла в вестибюль.

Как и в первый раз, на нее обратились взгляды многих, кто там присутствовал.

Впрочем, сейчас для этого было еще больше причин, потому что на Миранде было надето платье из мягкой, льнувшей к телу и подчеркивавшей линии фигуры ткани теплого розовато-коричневого оттенка, который очень гармонировал с ее золотистыми кудрями, нежной матовой кожей и поблескивавшими карими глазами.

Миранда прекрасно осознавала, что выглядит хорошо. И что в эту минуту меньше всего похожа на пациентку какой бы то ни было больницы, пусть даже глазной. Эта мысль подогревала в ней решимость во что бы то ни стало добиться сегодня успеха.

Пока посетители клиники с удивлением рассматривали Миранду, она заметила за конторкой регистратуры девушку, которая дежурила в день ее первого приезда сюда.

Едва заметно улыбнувшись, Миранда направилась к регистратуре.

– Добрый день, – сказала она, кивнув девушке как старой знакомой. – Хочу кое-что уточнить: секретаря доктора Скумбинга, кажется, зовут Лина?

– Дина, – машинально поправила та, не в силах оторвать глаз от платья шикарной посетительницы.

Надо же, почти угадала! – усмехнулась про себя Миранда. Хороший знак.

Имя секретарши она придумала на ходу.

– Верно, Дина! Как это я спутала... Благодарю. Пойду перекинусь с ней словечком.

Изобразив заговорщицкую улыбку, Миранда собралась было двинуться к лестнице, ведущей на второй этаж, как вдруг заметила за стеклом конторки экземпляр газеты «Сити найтс». Спутать с чем-либо другим его было трудно, потому что две большие, яркие, расположенные сразу под заголовком фотографии привлекали взгляд.

Гм, похоже, новости здесь распространяются даже быстрее, чем я думала! – промелькнуло в голове Миранды. Это хорошо...

Сразу почувствовав себя увереннее, она направилась к лестнице, затем, поднявшись на второй этаж, свернула налево, туда, где виднелась в конце коридора знакомая дубовая дверь. Не так давно Миранду уже выставили за нее.

Однако на этот раз у меня есть козырная карта, с оттенком триумфа подумала она. Посмотрим, кто окажется в дураках сегодня!

Приблизившись к двери, Миранда рывком распахнула ее и шагнула в приемную.

– Привет, Дина! Как дела? Нет, можете не отвечать, и так ясно, потому что вы замечательно выглядите. Впрочем, как всегда. Поэтому Джейсон доволен вами: вы неизменно пребываете в хорошей форме и в то же время скрупулезно исполняете свои обязанности. Да-да, уверяю вас, Джейсон так мне и сказал: мол, Дина золото, а не секретарь, сейчас таких днем с огнем не сыщешь... – Неся всю эту чушь, Миранда устремила взгляд на подковообразный секретарский стол, ища то самое, что несколько минут назад видела за стеклом регистратуры газету «Сити найтс». Обнаружила не сразу, поэтому немного понервничала, но через минуту все же заметила уголок газетного листа, выглядывавший из-за какого-то пластмассового конторского приспособления с множеством вертикальных отсеков.

У нее невольно вырвался вздох облегчения: если газета лежит перед секретаршей, значит, та все-таки прочла материал, который, собственно, именно ей в первую очередь и предназначался. В этом смысле Джейсон шел вторым.

Тем временем монументальная «русалка», которую действительно несколько сбило с толку неожиданное появление в приемной яркой и немного странной особы, успела прийти в себя и грозно выпрямилась на стуле.

– Вы по какому делу? – спросила она. Ее тон пока был спокоен, однако содержал известного рода предупреждение.

Не растерявшись, Миранда изобразила смешок, затем слегка подмигнула «русалке».

– О, Дина, вы еще спрашиваете! Разумеется, по личному.

Произнося эти слова, она шагнула к кабинету и уже было потянулась к ручке двери, как из-за подковообразного стола донеслось:

– Минуточку! Доктор Скумбинг еще не пришел. И потом, я должна проверить, есть ли вы в списке лиц, с которыми ему предстоит сегодня встретиться.

Дьявол! Похоже, она еще не сообразила, кто перед ней находится, лихорадочно промчалось в мозгу Миранды. Нужно срочно помочь дамочке сориентироваться.

Хохотнув, словно над удачной шуткой, она воскликнула:

– О, да у вас еще и замечательное чувство юмора в придачу! Думаю, Джейсон тоже посмеется, когда услышит, что вы собирались искать меня среди записавшихся на прием.

Пока Миранда говорила, секретарша сверлила ее мрачным взглядом. Но потом вдруг в какой-то миг по ее лицу словно скользнула тень сомнения. Она пристальнее всмотрелась в лицо Миранды, потом еще раз внимательно оглядела ее всю, задержавшись на платье.

Миранда стояла спокойно, положив руку на круглую рукоятку двери кабинета и ожидая, пока в голове пышногрудой секретарши возникнет необходимая ассоциация.

Надо сказать, мысли «русалки» были написаны на ее лице, их можно было прочитать, не прилагая для этого особых усилий.

Кажется, мне уже приходилось видеть эту девушку, думала секретарша. Ее лицо мне определенно знакомо. Возможно, она бывала здесь раньше, причем не так давно. Но что-то мне в ней не нравится. Уж очень она похожа на некоторых экзальтированных пациенток доктора Скумбинга, периодически появляющихся здесь, добивающихся от него какого-то особенного внимания и мешающих ему работать. Да, наверняка эта особа из числа тех, кого доктор Скумбинг велел выпроваживать по возможности вежливо, но твердо. Одно то, как она одета, уже вызывает подозрения. Не припомню случая, чтобы обычные пациенты так наряжались. Платье если не вечернее, то близко к этому, туфли на таких высоких и тоненьких шпильках, что удивительно, как она вообще в них ходит. О последнем секретарша подумала не без зависти, так как собственный внушительный вес не позволял ей даже мечтать когда-нибудь надеть подобную обувку.

Затем на лице монументальной делопроизводительницы отразилось желание на всякий случай проверить список лиц, которых примет сегодня доктор Скумбинг – она была человеком обязательным, и Миранда, хоть и наугад использовала данную ее черту для словесной эквилибристики, тем не менее попала в самую точку.

Открыв журнал, секретарша принялась вести обратным концом шариковой ручки сверху вниз по перечню имен – не такому уж и длинному, – а Миранда, видя это, открыла дверь кабинета со словами:

– Ну не буду вас задерживать, подожду Джейсона здесь.

Реакция секретарши была мгновенной.

– Ку-у-да?! – с оттенком угрозы протянула она, поднимаясь с вертящегося кресла, затем тоном, не терпящим возражений, добавила: – Вам туда нельзя!

Однако именно в этот острый момент в ее голове как будто наконец что-то щелкнуло. В результате она сначала еще разок пристально посмотрела на платье Миранды, затем перевела взгляд на стол – вернее, на лежавшую там газету с яркими цветными снимками, – а потом снова на Миранду. После чего в ее глазах отразилось изумление.

– Вы?!

Миранда молча кивнула.

Секретарша ткнула пальцем в газету.

– Здесь написано, что вы... что доктор Скумбин...

Миранда кивнула вновь.

– Ох! – вырвалось у секретарши. – А я-то... Простите, ради всего святого! – На ее щеках заалели пятна смущения. После некоторой паузы, словно спохватившись, она произнесла: – Разумеется, вам можно подождать доктора Скумбинга в кабинете... мисс Масенгейл. Правильно я произношу ваше имя?

Та улыбнулась, снисходительно и великодушно.

– Да-да, все верно, но вы можете называть меня просто Мирандой.

Секретарша с некоторой нервозностью откинула назад каштановые русалочьи кудри.

– Что вы, мисс Масенгейл, мне не положено. – После короткой паузы она осторожно добавила, не поднимая опущенных ресниц: – Могу я надеяться, что наш инцидент останется между нами?

А, боишься гнева босса! – с оттенком злорадства подумала Миранда, однако в следующую минуту улыбнулась.

– О, разумеется... тем более что инцидента, можно сказать, и не было, а если и был, то ма-аленький! – Большим и указательным пальцами она показала, насколько мизерным выглядит, с ее точки зрения, недавнее недоразумение.

Секретарша склонила голову в знак признательности.

– Видите ли, я очень уважаю доктора Скумбинга и мне не хотелось бы, чтобы у него сложилось превратное представление о том, что здесь произошло.

– А ничего и не было! – весело подхватила Миранда, у которой резко улучшилось настроение. Правда, повод для этого существовал: первый этап ее плана, похоже, осуществился.

Тем временем секретарша с удивительным для ее комплекции проворством обогнула стол, приблизилась к порогу кабинета и сделала изящный приглашающий жест.

– Прошу!

Клянусь, еще минута – и она начнет кланяться как китайский болванчик, промчалось в голове Миранды.

Разумеется, вслух она произнесла совсем другое:

– Благодарю. Вы очень любезны.

Когда она шагнула в кабинет, секретарша спросила:

– Не желаете ли чего-нибудь? Чай, кофе, конфеты, печенье...

Надо же, оказывается, она может быть гостеприимна, подумала Миранда.

– Спасибо, мне ничего не хочется. Впрочем, если у вас найдется холодная минеральная вода...

– Сию минуту!

Повернувшись, секретарша направилась в комнату, расположенную напротив входа в кабинет, а Миранда воспользовалась этим, чтобы оглядеться. Это желание было продиктовано отчасти любопытством, но в большей мере необходимостью изучить обстановку, в которой вскоре придется действовать – так сказать, сориентироваться на местности.

Впрочем, ей не удалось толком осуществить свое намерение, потому что вернулась секретарша. В ее руках находился маленький поднос с откупоренной стеклянной бутылкой минеральной воды и стаканом. Все это она поставила на журнальный столик, стоявший между двумя глубокими кожаными креслами.

– Вот, прошу, прямо из холодильника. Присаживайтесь сюда, если хотите и... э-э... отдыхайте. – Секретарша кивнула на ближайшее кресло. – А я вас оставлю, дела.

Миранда кивнула.

– Да-да, конечно. Благодарю, Дина, вы очень любезны.

Секретарша чуть склонила голову и ничего не сказала, но было заметно, что ей приятны произнесенные Мирандой слова.

Когда за ней закрылась дверь, Миранда до половины наполнила стакан шипящей и пузырящейся влагой, посмотрела на уютное даже с виду кресло, но садиться не стала. Вместо этого она медленно прошлась по кабинету, попивая воду и оглядываясь по сторонам. Считается, что помещение, которое человек обустраивает по своему вкусу и в котором проводит много времени, является отражением его внутреннего мира. Вот Миранде и хотелось узнать, каков сейчас у Джейсона этот самый внутренний мир.

К сожалению, много выяснить не удалось. Кабинет Джейсона ничем особенно не отличался от прочих подобных помещений. Можно сказать, он являлся копией кабинетов коллег Джейсона, таких же врачей, как он сам, разве что был выдержан в современном лаконичном стиле. Центральным объектом был здесь письменный стол, черный, как и книжный шкаф, журнальный столик и кожаные кресла. Все остальное, включая обои, портьеры, почти прозрачные гардины из органзы и даже ковер под ногами, было решено в разных оттенках белого цвета. На стенах висело множество снимков и документов в темных деревянных рамках.

Документы Миранда проигнорировала, справедливо полагая, что это своеобразные медицинские регалии Джейсона: как почти все врачи, он наверняка выставил на обозрение свой диплом, свидетельство о защите диссертации и прочие относящиеся к его профессии бумаги. А вот фотографии Миранду заинтересовали. На каждой был изображен Джейсон во время разных событий его жизни, или, лучше сказать, деятельности, потому что все вертелось вокруг медицины. То он выступал с трибуны перед собранием, а за его спиной белела на подвесном стенде надпись «Всемирный офтальмологический конгресс», то оперировал пациента в заполненном непонятным для Миранды оборудованием помещении, то читал лекцию студентам, то обследовал глаза пожилой дамы с помощью какого-то сложного прибора. Все это было интересно, но дольше всего Миранда задержалась возле снимка, на котором Джейсон был изображен сидящим в аудитории среди товарищей, таких же студентов, как и он сам. Выглядел Джейсон точь-в-точь таким, каким запомнился Миранде, когда они расставались восемь лет назад...

Ощутив стеснение в сердце, Миранда словно очнулась.

Что-то я долго стою перед этой карточкой. Она подняла было руку, чтобы провести ладонью по лицу, но вовремя вспомнила, сколько времени потратила сегодня на макияж, и остановилась. Тем не менее ей нужно было чем-то перебить возникшее вдруг ощущение растерянности, поэтому она залпом допила остававшуюся в стакане минеральную воду.

Чем предаваться бессмысленным воспоминаниям, лучше бы подумала, как вести разговор с Джейсоном! – услышала она голос своего второго «я».

Миранда машинально оглянулась на дверь, словно опасаясь, что Джейсон войдет сию минуту, застав ее врасплох. Но так как дверь пока оставалась закрытой, Миранда попыталась сосредоточиться на предстоящей беседе. Тем временем в ее голове проплыло: А кто вообще сказал, что эта беседа состоится?

Миранда вздрогнула. Действительно, нет никакой гарантии, что, едва увидев – и узнав! – посетительницу, Джейсон не вызовет охрану и не прикажет выдворить ее за пределы клиники.

Точно, он так и сделает, подумала Миранда, понемногу начиная терять уверенность. С чего я вообще взяла, что он станет со мной разговаривать? Она вновь скользнула взглядом по развешанным на стенах фотографиям. Джейсон сейчас не тот мальчик-студент, каким был, когда я водила с ним знакомство. С той поры много воды утекло. Он стал искусным глазным врачом, обрел известность, снискал уважение коллег, создал собственную клинику, наконец... И тут вдруг появляюсь я с каким-то бредовым предложением об участии в съемках рекламного ролика для некоего свадебного салона! Миранда мрачно усмехнулась. Может, он даже и не вспомнит, кто я такая...

Впрочем, она почти не сомневалась в том, что Джейсон ее не забыл. Несмотря ни на что.

Ведь сама она тоже его не забыла.

И все же недавняя уверенность в том, что все получится как задумано, потихоньку, словно просачиваясь сквозь поры кожи, начала покидать Миранду. Куража больше не было.

Осознав это, она с горечью подумала, что все ее усилия оказались напрасными, а визит сюда – пустой затеей.

Все указывает на то, что Джейсон стал большим боссом. Не к лицу ему связываться с каким-то свадебным салоном.

И с каким-то менеджером по рекламе и маркетингу, тихо подсказал кто-то язвительный и недружелюбный.

Однако с этим Миранда согласиться не могла. Равно как и обвинить Джейсона – причем заранее – в предвзятом отношении к так называемым обычным людям. Во-первых, он сам из их числа, а во-вторых, в свое время общался с Мирандой вовсе не потому, что она дочь эрла Масенгейла, то есть происходила из знатного рода.

Последнее никогда не вызывало у Миранды сомнений – ни прежде, ни сейчас.

Ох не о том я думаю, не о том! В следующую минуту перед ее внутренним взором вдруг возник яркий образ разъяренной мисс Ярдли, а в ушах, будто наяву, прозвучало: «Вы не способны справиться с элементарным поручением, милая моя. Во всем моем салоне не найдется сотрудника тупее вас!».

Миранда прикусила губу. Затем посмотрела на дверь, раздумывая, не дать ли деру, и вдруг прямо на глазах та отворилась...

9

Джейсон некоторое время постоял, провожая взглядом присланный из сервисного центра эвакуатор, который увозил его любимый «бентли», потом вздохнул и двинулся по тротуару в сторону клиники.

Неприятности начали преследовать его с утра. Когда он собрался бриться, неожиданно выяснилось, что у него кончились лезвия для бритвенных станков. Пришлось прибегнуть к электробритве, что Джейсон не особенно любил.

В качестве компенсации за неудобства он решил вознаградить себя любимым блюдом – яичницей с беконом. Как правило, по утрам ему не удавалось приготовить даже такую нехитрую снедь, потому что он вечно спешил. Но сегодня как-то так получилось, что он встал с постели раньше обычного, поэтому ему и пришло в голову вместо заурядных сандвичей приготовить горячий завтрак.

Однако на кухне Джейсона ожидала новая неприятность. Разбив в глубокую стеклянную миску три яйца, чтобы потом залить этой смесью подрумяненную ветчину, он поставил сковородку на плиту, положил кусочек сливочного масла, отрегулировал огонь до минимума и направился к холодильнику. Открыл дверцу, наклонился... и замер с протянутой к средней полке рукой. Ветчины не было.

Через минуту он вспомнил, что вчера доел последний ломтик.

– Тьфу ты, дьявол! – сказал известный офтальмолог, хирург, признанный гений в области борьбы с катарактой и прочими глазными болезнями Джейсон Скумбинг.

Потому что даже самые известные из офтальмологов позволяют себе ругнуться, не обнаружив в холодильнике того, что, по их мнению, должно там находиться.

Тем временем на сковородке, словно напоминая о себе, зашипело масло. Вздохнув, Джейсон выплеснул поверх него яичную смесь... и вздрогнул, потому что на его руку упала капелька раскаленного масла.

– Черт, что за день сегодня! – проворчал он, потирая обожженное место.

Но день еще только начинался.

Позавтракав яичницей без бекона, Джейсон вышел из дому, сел в свой «бентли» и отправился на работу, то есть к себе в клинику «Нью-вижн».

Поначалу все шло как всегда. Джейсон включил по обыкновению радио и стал слушать новости. Однако примерно через четверть часа к поступающим через динамики звукам начали примешиваться какие-то посторонние шумы. Услышав их впервые, Джейсон не придал этому особого значения – мало ли звуков возникает вокруг водителя на дороге, – но, проехав мили полторы, забеспокоился. Ему показалось, что мотор чихает. Минут через пять он уже в этом не сомневался.

Свернув на одну из тихих боковых улиц, Джейсон притормозил у тротуара. Этот автомобиль он приобрел два года назад, и до сих пор тот не подводил. А сегодня почему-то закапризничал.

Хотя бы до работы добраться, а там уж что-нибудь придумаю, подумал Джейсон, бросив взгляд на наручные часы.

Время поджимало. Если не продолжить путь сейчас, можно опоздать. А если он попадет в пробку...

Он немного подождал, втайне надеясь, что проблема решится сама собой, потом включил зажигание... и еще раз... и еще... Во всех трех случаях результат оказался один и тот же: никакой. То есть молчание. Теперь двигатель даже не чихал.

Джейсон в сердцах ударил ладонями по баранке.

Что за день! То одно, то другое! Все напасти на мою голову... Может, это наказание какое-нибудь? Но чем же я так провинился, интересно?

Вопрос не был риторическим, однако остался без ответа. В очередной раз процедив сквозь зубы ругательство, Джейсон стал думать, что же делать дальше. Для начала вынул сотовый телефон, позвонил в свою клинику и предупредил, что задерживается. Затем, поразмыслив, набрал номер сервисного центра, где его «бентли» меняли масло. Спустя некоторое время оттуда прислали эвакуатор, который забрал автомобиль Джейсона, чтобы доставить специалистам для обследования.

Сам Джейсон остался на тротуаре в некоторой растерянности. Наверное, так чувствовал себя средневековый рыцарь, оставшись без верного коня на поле брани, в окружении вооруженных до зубов и враждебно настроенных всадников.

Минут пять Джейсон вертел головой по сторонам, провожая завистливым взглядом чужие автомобили, потом двинулся вперед. Сейчас перед ним встала другая проблема: как выбрать маршрут, который позволил бы поскорее добраться на работу. Кому-то подобная задача показалась бы смешной, однако Джейсон постоянно ездил на собственном автомобиле, поэтому совершенно отвык от общественного транспорта. Ему предстояло спуститься в метро, и он заранее морщился при мысли, что придется разбираться в схеме движения подземных поездов.

К себе в клинику Джейсон приехал гораздо позднее обычного.

Взбежав по ступенькам крыльца, он вошел в вестибюль и сразу направился к лестнице, ведущей на второй этаж. В регистратуре дежурила Лиз Пирсон, которая поздоровалась с ним, когда он проходил мимо. Джейсон ответил на приветствие, и тут Лиз добавила со странноватой улыбкой:

– Поздравляю, доктор Скумбинг.

Он машинально кивнул и лишь через несколько шагов обратил внимание на суть оброненной медсестрой фразы. Лиз его поздравляет? С чем это, интересно? Уж не с опозданием ли?

Вот, пожалуйста, дождался, уже собственные сотрудники насмехаются надо мной! – промчалось в голове Джейсона.

Впрочем, особого значения он этой мысли не придал, потому что был уверен в обратном. Никто из медперсонала не стал бы насмехаться над ним, а уж добрячка Лиз и подавно. Тем более открыто.

Ладно, позже выясню, что она имела в виду, решил Джейсон, поднимаясь по лестнице.

В коридоре второго этажа ему повстречалась спешившая куда-то Мэри Банч, помощник бухгалтера.

– Здравствуйте, доктор Скумбинг! – весело произнесла она. – От всей души поздравляю вас.

С этими словами Мэри скрылась за дверью комнаты технической поддержки. Джейсон же остался стоять, тупо глядя на привинченную к двери табличку.

– Какого дьявола... – наконец медленно процедил он. – Что это еще за...

– О, доктор Скумбинг! – раздалось рядом. – Мои поздравления. Искренне рад за вас!

Обернувшись, он увидел долговязого Джерри Маккея, инженера, который следил в клинике за исправностью медицинского оборудования. Приветственно взмахнув рукой, тот двинулся дальше по своим делам.

Что за чушь все они несут?! – с раздражением подумал Джейсон, затем окликнул инженера:

– Эй, Джерри! Чему вы так радуетесь?

Тот на ходу обернулся.

– Не переживайте, док! Поначалу оно странновато, но потом привыкаешь, по себе знаю. – Произнеся эти, еще более загадочные фразы и, очевидно, считая беседу законченной, он зашагал в прежнем направлении.

Джейсон потер пальцами лоб.

– Бред какой-то...

Однако на этом странности не кончились. Когда Джейсон проходил мимо кабинета ультразвуковой диагностики, из двери вышел пожилой пациент, которого провожала старшая медсестра Джуди Райтс, одна из наиболее давних сотрудниц клиники «Нью-вижн».

– Всего хорошего, мистер Норби, – говорила она. – Результаты обследования я передам завтра вашему лечащему врачу. – В этот миг ее взгляд упал на Джейсона, что повлекло за собой ряд восклицаний следующего характера: – Доброе утро, доктор Скумбинг! Какая новость! Какая... – Забыв о пациенте, Джуди бросилась к Джейсону, взяла его руку и принялась трясти. – Мы все в восторге, доктор Скумбинг! И... я поздравляю вас! От всей души... от всей души...

– Джуди! – в свою очередь воскликнул Джейсон. – Что это с вами со всеми?

Однако та не успела ответить, потому что в разговор вклинился еще один собеседник.

– Позвольте и мне присоединиться к поздравлениям, доктор, – так сказать, от лица тех, кому вы возвращаете зрение, – церемонно произнес пациент, которого Джуди назвала мистером Норби. – У вас благородная профессия, поэтому вы, как никто, заслуживаете счастья.

Обернувшись, Джейсон уставился на него во все глаза. Но если мистер Норби и заметил сквозившее во взгляде Джейсона удивление, то никак не выказал этого. Напротив, почтительно склонив голову, он добавил:

– Еще раз примите поздравления.

– Спасибо... – растерянно пробормотал Джейсон.

Очевидно, сочтя свою миссию выполненной, мистер Норби неспешно направился к лестнице и начал спускаться, держась за перила. Проводив его взглядом, Джейсон повернулся к сияющей Джуди.

– Послушайте, хотя бы вы объясните мне наконец, что здесь происходит?

– Здесь? – удивленно повторила Джуди.

К этому моменту Джейсон был уже достаточно наэлектризован, чтобы произнести какую-нибудь резкость, однако ему удалось сдержаться.

– Конечно, здесь, где же еще?! Не успел я переступить порог клиники, как на меня с разных сторон набросились с поздравлениями.

Джуди заулыбалась.

– Да как же вас не поздравить, доктор?! Такое событие... Все только об этом и говорят.

– О чем?

Джуди едва заметно подмигнула ему.

– О том, что мы прочли в газете!

Они меня уморить хотят, не иначе! – промчалось в голове Джейсона.

– И о чем же вы прочли в газете, Джуди? – с подчеркнутым спокойствием спросил он, а сам подумал: наверное, снова кто-то из журналистов тиснул статейку о проблемах лечения катаракты.

– О вашей помолвке, разумеется!

В первый момент Джейсону показалось, что он ослышался. Взглянул на Джуди, но та стояла с таким невинно-радостным выражением на лице, что просто невозможно было заподозрить подвох. Да и вряд ли кто-то из сотрудников клиники «Нью-вижн» решился бы разыгрывать ее владельца, Джейсона Скумбинга. Во всяком случае, до сих пор ничего подобного не происходило.

– Джуди! – слегка повысив голос, произнес Джейсон. – Пожалуйста, ответьте серьезно. Уверяю вас, мне сейчас не до шуток.

Джуди заморгала.

– Я... конечно, серьезно. Что может быть серьезнее помолвки?! – На последнем слове уголки ее губ непроизвольно приподнялись в мечтательной улыбке, и на мгновение она даже как будто помолодела.

Изумленно наблюдая за сменой выражений на лице Джуди, Джейсон ощутил пробежавший по спине холодок. С каждой минутой разговор нравился ему все меньше.

– О чьей помолвке вы говорите? – медленно спросил он.

– Да о вашей же, о вашей!

О моей?! – Джейсон испытал прилив раздражения. Похоже, кто-то все-таки подшутил над ним, просто шло это извне, а не от кого-то из сотрудников клиники. – Интересно, кто же так развлекается?

– Гм... значит, если я правильно понял, в какой-то газете напечатано о моей помолвке?

– Ну да. – Джуди улыбнулась, но в ее глазах впервые за время беседы промелькнул оттенок неуверенности. – Так и написано, черным по белому, мол, доктор Джейсон Скумбинг помолвлен с... э-э... простите, никак не запомню имя вашей будущей супруги... А, вспомнила! Миранда... э-э... Масенгейл, правильно?

В сердце Джейсона будто вонзилась игла. Меньше всего ожидал он услышать это имя, тем более от кого-то из своих подчиненных.

Миранда Масенгейл...

Почему именно сегодня ее имя всплыло из небытия?

Стараясь не морщиться от довольно ощутимого приступа душевной боли, Джейсон взглянул на Джуди.

– У вас сохранилась газета, в которой напечатано это сообщение? Или хотя бы скажите, где вы ее купили.

– Я не покупала. Мне ее дала Дина.

– Дина? Мой секретарь?

Джуди кивнула.

– Она говорит, что утром доставили целую стопку этих газет. Думаю, к настоящему моменту они уже разошлись по всей клинике.

По всей клинике... Да что же это такое?! – вспыхнуло в мозгу Джейсона.

– А зачем Дина дала вам экземпляр газеты? – спросил он с едва заметной дрожью волнения в голосе.

Джуди посмотрела на него с удивлением.

– Как же, такая новость! Дина очень обрадовалась и поспешила передать всем, что вы...

– Хорошо, понятно, – прервал ее Джейсон. – Газета все еще у вас?

На миг задумавшись, Джуди вновь кивнула.

– Да. Я сбиралась показать ее доктору Кэтлин Гилбот, но... Словом, если хотите, могу принести.

– Буду очень признателен, – хмуро произнес Джейсон.

Ему абсолютно непонятно было, кто и зачем напечатал в газете известие о несуществующей помолвке, и невозможность решения этой загадки порождала у него ощущение беспомощности. Само по себе оно неприятно даже женщинам, а его, мужчину, просто бесило.

Джуди скрылась в своем кабинете, но через минуту вернулась, неся газету.

– Вот, пожалуйста. Фотографии такие красивые...

Джейсон взглянул на напечатанные на первой полосе цветные снимки, и их краски словно ударили его по глазам. На свое изображение он почти не обратил внимания, фото Миранды – вот что приковало к себе его взгляд.

Она стала еще красивее, чем прежде. Взрослее. Женственнее. Притягательнее.

Джейсону захотелось зажмуриться. В один миг на него нахлынули воспоминания, пронизанные острой чувственностью и одновременно болезненные, унизительные.

А он-то думал, что за минувшие годы приобрел иммунитет против Миранды Масенгейл.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю