Текст книги "Долина солнца (рассказы)"
Автор книги: Луис Ламур
Жанр:
История
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 13 страниц)
Когда их руки встретились в рукопожатии, Сартэну показалось, что еще никогда в жизни не приходилось ему встречать человека, обладающего такой недюжинной силой, какой был наделен этот светский лев. В его рыжевато-каштановых волосах не было заметно ни одного седого волоска, на лице не было ни морщинки, а кожа казалась гладкой и упругой.
– Пожар уничтожил обширные угодья, – вслух заметил Сартэн. – Вы, случайно, не знаете, кто это сделал?
– Известное дело, эта шайка голодранцев-"наседок", – раздраженно бросил Бейн. – А то кто же еще?
1) "Наседка" – прозвище фермера или владельца земельного надела, поселившегося на земле, пригодной для пастбищного животноводства.
– А вот они утверждают, что виноват кто-то из вас, – спокойно ответил на это Сартэн. – Может быть, обе стороны в чем-то заблуждаются?
Бейн пристально разглядывал его.
– А вы, собственно говоря, за кого? – сурово спросил он. – За этих проклятущих оборванцев или же за нас?
– Ни за тех и ни за других, – ответил Сартэн. – Я прибыл сюда, чтобы восстановить справедливость, а также, не взирая на личности, выявить нарушителей закона и проследить за тем, чтобы они понесли бы должное наказание. Закон, – добавил он, – существует не для того, чтобы с его помощью защищать интересы кого бы то ни было в ущерб интересам других.
Тогда Бейн заговорил с Квартерманом.
– Видите, полковник, а ведь я говорил вам, что нет никакого смысла посылать за рейнджерами! Мы бы здесь и сами со всем прекрасно управились бы! Давайте я все же прикажу Джону Поулу взяться за них! Уж он-то быстренько заставит их убраться отсюда!
– Только попробуй затеять что-либо подобное, – холодно сказал Сартэн, – и ты у меня живо окажешься за решеткой.
Бейн порывисто обернулся.
– А теперь послушай ты, безмозглый идиот! Да и вообще, кто ты тут такой? На меня работают полсотни преданных мне людей, и среди них немало таких, кто тебя в два счета за пояс заткнут! И никакие хваленные трепачи из рейнджеров, считающие себя к тому же шибко умными, нам тут не нужны! Со своими проблемами мы и без тебя разберемся!
Сартэн улыбнулся. Это была искренняя, дружеская улыбка. Он посмотрел на Квартермана, а затем перевел взгляд на его дочь.
– Похоже, мнения разделились, – сухо заметил он, а затем вновь обернулся к Бейну. – Я приехал сюда не за тем, чтобы выслушивать ваши соображения о техаских рейнджерах – теперь его глаза смотрели холодно – я здесь для того, чтобы разобраться в ваших проблемах, и, в конце концов, я их улажу. Хотя, – добавил он, – если среди ваших людей имеются и другие экземпляры, подобные Джону Поулу, то все, творящееся здесь, вполне закономерно. Он уже успел снискать себе славу убийцы, и есть все основания считать, что наряду с этим он пробавлялся тем, что крал коров с пастбищ. Везде, где бы он только не объявлялся, порядку и спокойствию приходил конец. И уверяю, что правильнее всего было бы дать ему расчет и проследить за тем, чтобы он убрался как можно дальше от этих мест, и тогда разрешить вашу теперешнюю ситуацию было бы намного проще.
Бейн презрительно фыркнул.
– Только на таких ковбоях, как Поул, и держится мое ранчо, – сказал он. – Мне нужны сильные люди, умеющие управляться с оружием и знающие толк в стрельбе. Что же до того, что его считают убийцей, то он, по крайней мере, не старается спрятаться за юбку закона!
– Тише, тише, Стив! – перебил его Квартерман. – Не надо ссориться! Сартэн приехал сюда по моей просьбе, и мы ничего не добьемся, если станем и дальше продолжать в том же духе!
– Кстати, полковник – Сартэн перевел взгляд на Квартермана необходимо выделить пять-шесть коров, чтобы накормить людей, что сейчас стоят лагерем у ручья. Нельзя допустить, чтобы они голодали.
Услышав это, собравшийся было уйти Стивен Бейн развернулся и бросился обратно, бешенно вращая выпученным глазами.
– Что? – взревел он. – Мы еще должны кормить этих паршивых голодранцев? Ах ты...
Джим Сартэн неожиданно изменился в лице, и ничего хорошего эта перемена не сулила.
– А теперь заткнись и послушай, что я тебе скажу, Бейн! Тебе это сходит с рук только потому, что я здесь по делу! Еще одно слово, и ты у меня будешь давиться собственными зубами!
Кровь бросилась в лицо Бейн и, одержимый дьявольским порывом, он все же сказал, что хотел, внятно выговаривая каждое слово:
– Трус вонючий, именно так я собирался назвать тебя.
3
Сартэн держал руки на уровне груди, так как именно в тот момент он стоял, потирая пальцы правой руки о ладонь левой. Бейн едва успел договорить до конца, когда Сартэна резко выбросил вперед левую руку, и его кулак крепко впечатался ему в челюсть, разбивая в кровь губы. Этот удар на какое-то мгновение остановил Бейна, а Сартэну только того и ждал. Он продолжал стремительно наступать, обрушивая на противника один за другим короткие прямые удары, давая выход своему гневу.
От двух ударов в живот у Бейна перехватило дыхание, и, задыхаясь, он начал ловить ртом воздух, тогда последовал зубодродительный удар в челюсть, повергший его на колени. Теперь лицо Бейна было перекошено от боли и охватившей его ярости.
Сартэн оставался по-прежнему невозмутим и хладнокровен. Он мельком посмотрел на Квартермана, которого явно удивил подобный оборот событий, и на Холи Уолкера.
– А вы, оказывается, весьма подвижны, друг мой, – тихо сказал он, чуть заметно улыбнувшись.
Он перевел взгляд на Кэрол, которая расстерянно смотрела на стоявшего на четвереньках Стива Бейна, а затем подняла глаза и взглянула на него.
– Прошу прощения, мисс Квартерман, – сказал Сартэн. – Но он сам напросился. Сожалею, что так получилось.
– А вы, похоже, очень обидчивы, да? – холодно спросила она. – Не удивительно, что вы убивали людей.
– Уверяю вас, что никто не стал бы удивляться, если бы я не стал пачкать руки, а сразу выхватил бы пистолет. В конце концов, некоторые гибли и не за такое, – ответил он и снова обратился к Кватерману. – Я повторяю свою просьбу, полковник. Я вполне понимаю ситуацию, но ведь вы боретесь не с женщинами и детьми. Ведь они хорошие, честные люди. Ну так как?
Квартерман медлил с ответом. Он нервно покусывал кончик уса, в душе на чем свет проклиная то дурацкое положение, в котором ему пришлось оказаться. За спиной у Сартэна раздался голос Уолкера.
– Полагаю, что ради такого дела я смогу выделить несколько коров, но дело в том, что они люди гордые. Согласятся ли они принять эту помощь?
Сартэн обернулся к нему.
– Спасибо, Уолкер. Что ж, давайте съездим и спросим об этом у них. Не возражаете?
– А мне можно поехать?
Сартэн взглянул на Кэрол. Он был безмерно удивлен и рад одновременно.
– Почту за честь, мэм. Будем очень рады!
* * *
Ярко горели костры, разложенные на земле близ повозок. Здесь обосновалось десять семей, и в общей сложности семнадцать ребятишек. Всадники направлялись к кострам, когда откуда-то из темноты появился какой-то вооруженный ружьем человек. Это был Пибоди.
– Что вам здесь надо? – подозрительно спросил он, переводя взгляд с Сартэна на Холи Уолкера. Затем он заметил наконец Кэрол Квартерман и, смутившись, снял шляпу. – Прошу прощения, мэм. – Взгляд его снова остановился на мужчинах. – Так в чем же дело, рейнджер? Что вы хотите?
– Нам нужно поговорить. Ты, Лоринг и МакНэбб. Можно прямо здесь.
– А я так не думаю. – МакНэбб вышел из-за повозки, держа в руках винтовку "Спенсер". – Если вы имеете нам что-то сказать, то говорите открыто, чтобы это слышали все!
* * *
Спешившись, они проследовали за МакНэббом, оказываясь в круге, освещенного огнями костров. Лоринг поднялся с земли, Страйдер подошел и встал рядом с ним. Полногрудая женщина, сидевшая у костра, обернулась, обратив в их сторону разгоряченное лицо, а молодая девушка с младенцем на руках подошла поближе, испуганно глядя на непрошенных гостей.
К большому удивлению Сартэна, Уолкер решительно взял иннициативу в свои руки.
– Полагаю, что вы знаете, кто я, и, что греха таить, жили мы с вами не слишком дружно. Я знаю, каково это – лишиться всего и остаться без гроша за душой, мне тоже пришлось пару раз через это пройти. И если требуется какая-нибудь помощь, то я буду рад помочь.
– Ничего нам не нужно, тем более от тебя! – заговорил МакНэбб срывающимся голосом. – Мы не нуждаемся в подачках!
Страйдер выступил вперед.
– Это же подвох! – негодующе заявил он. – Мне это сразу не понравилось! Зачем тебе нам что-то давать? Только за тем, чтобы после того, как твои головорезы расправятся с нами, найти в нашем лагере шкуры своих коров? Не слишком-то заманчивая картина получается, тебе так не кажется?
– Брось чепуху молоть! – ответил Уолкер, начиная терять терпение. Мы с самого начала были против того, чтобы здесь кто-то селился, но вы все же приехали и остались. Мне лично от вас никакого беспокойства не было, но ведь воду-то вы себе все-таки забирали исправно. А ее здесь и так мало. Но сейчас речь не о том. У вас случился пожар, а мы все же, как никак, соседи.
– И поэтому ты нам решил помочь? – презрительно усмехнулся Страйдер. – Но вот только нам твоя помощь не нужна!
– К твоему сведению, Страйдер, – вставил свое слово Сартэн, – Уолкер сам вызвался помочь вам. Я объяснил Квартерману вашу ситуацию, и Уолкер предложил свою помощь.
– Никакая помощь нам не нужна! Почему он не подумал об этом, прежде чем спалить наши дома?
– Я тут ни при чем! – раздраженно воздразил Уолкер. – Я...
– Ни при чем, говоришь? – рванулся вперед невысокого роста жилистый человечек с лицом, напоминающим мордочку терьера, и пылающим взглядом. Ты, козел...
Лоринг успел ухватить воинственного человечка за руку и отбросить его обратно в тимноту.
– Кто-нибудь там придержите его! – прикрикнул он. – В чем дело? Вы что, ребята, совсем с ума посходили? Решили начать пальбу, когда вокруг собрались наши дети и жены?
На этот раз Сартэн сдержался, хотя для этого ему и пришлось сделать над собой некоторое усилие. Страсти накалились до предела, и Уолкер хоть и слыл человеком великодушным, но и у его терпения был предел. К тому же обмен любезностями и так уже зашел слишком далеко, и всякое могло случиться, но тут в дело вмешалась Кэрол Квартерман. Она подошла к женщине с младенцем на руках, приветливо улыбаясь и протянула руки к малышу.
– Какой прелестный ребенок! Ну разве он не чудо? А волосики... совсем рыженькие!
Молодая мамаша покраснела от удовольствия, а малыш потянулся ручонками к Кэрол. Она взяла его на руку и улыбаясь спросила у девушки. – А как его зовут? И сколько ему уже?
– Десять месяцев, – ответила молодая девушка, вытирая руки о передник, – мы назвали его Эрл... так зовут моего мужа.
Высокий, застенчивый молодой человек с большими руками и кудрявой шевелюрой светлых волос улыбнулся Кэрол.
– Он быстро растет, – добавил он. – Уверен, что из него получится парень, что надо.
Сартэн смотрел на Кэрол с неподдельным восхищением. В тот момент, когда ситуация, казалось, вот-вот выйдет из-под контроля, она сумела заполнить тягостную паузу и разрядить накалившуюся обстановку, привнося в их отношения больше теплоты и доверительности. Страйдер перевел взгляд на женщин и ребенка, и выражение лицо Холи Уолкера стало куда менее строгим.
– Ну так что решим с мясом? – спросил Сартэн у Лоринга.
– Это не по мне! – упрямо повторил МакНэбб, зло сверкая глазами. Мне милостыня не нужна!
Женщина, занимавшаяся стряпней, выпрямилась и отошла от костра. В руках она все еще держала половник, которым и погрозила МакНэббу.
– Ангус МакНэбб! Ты меня удивляешь! И как только у тебя язык поворачивается так говорить! Это благородные люди, и они по-соседски предлагают нам свою помощь! Разве ты забыл, как это было в тот раз, когда сгорел дом Лью Фуллера на Уошито? Мы тогда собрались и помогали им всем миром! И это никакая не милостыня! Так все соседи должны поступать!
Белокурый Эрл огляделся по сторонам.
– Я поеду с кем-нибудь из ваших работников, мистер Уолкер, – сказал он, – и заберу коров. И огромное вам спасибо.
– Договорились! – согласился Уолкер. – Возможно, если бы мы, ребята, сумели бы раньше найти общий язык, то такой беды и не случилось бы.
4
Джим Сартэн свернул папиросу и задумчиво поглядел на столпившихся вокруг людей. На какое-то время вопрос удалось снять, но ничего не было решено. И проблема непримиримой вражды по-прежнему оставалась одной из наиболее насущных. МакНэбб ожесточен, Рой и Страйдер настроены воинственно, и он нисколько не сомневался, что Стив Бейн, с другой стороны, питает к своим противникам сходные чувства. Так что вскрыть эту язву еще только предстояло.
В городе же Джордж Нолл, сидя в своем любимом кресле, проводил взглядом троих всадников, проехавших мимо него. Стрельбы со стороны ручья слышно не было. Вздохнув, он откусил уголок от плитки жевательного табака и в тот же момент ему на глаза попался Стив Бейн, направлявшийся к тому же в его сторону. На мгновение он перестал жевать, но затем методичное, неторопливое движение челюстей возобновилось.
– Привет! – Он кивнул в сторону ручья. – Похоже, этот рейнджер и Холи Уолкер нашли с ними общий язык. Так что оглянуться не успеешь, как эти голодранцы обоснуются в каньонах, будут жрать мясо и жить припеваючи.
– От меня они ничего не дождутся! – сверкая глазами, Бейн гневно взглянул на Нолла. – Может быть этому рейнджеру и удалось застуманить мозги Холли, но только со мной этот номер не пройдет! И какого черта этот старый идиот полковник послал за ним! Со своими делами мы можем управиться и сами!
– Вот и я о том же, – поспешил согласиться Нолл. – Ведь, в конце концов, нам с тем пожаром крупно повезло. По крайней мере эти голодранцы убрались с той земли. Так теперь самое разумное, что они могут сделать, так это отправиться подальше отсюда... а иначе никак нельзя, – добавил он, перекатывая табак во рту.
Бейн нахмурился. Успех вскружил ему голову, и ему было не дано провести различие между случайным везением и закономерной удачей. Ему везло, но не более того, к тому же многими своими успехами он был обязан палившему без промаха пистолету Джона Поула. К тому же его собственная деятельность на скотоводческом поприще приносила гораздо меньше прибыли.
Полковник Авери Квартераман в его глазах был просто старым идиотом, и он до сих пор держал это свое мнение при себе лишь потому, что собирался жениться на Кэрол. На Холи Уолкера он был очень обижен, отчасти за то, что окружающие относились к нему с уважением, и отчасти потому, что Уолкеру удалось сколотить крепкое, хорошо слаженное, а главное, прибыльное хозяйство. И еще Бейна не покидало ощущение, что Уолкер презирает его.
Теперь он был уже положительно уверен в ошибочности выбранной ими тактики. Ведь ему казалось, что поселенцы не станут ввязывать в драку и бросятся бежать после первой же демонстрации силы. Его небогатого жизненного опыта было явно недостаточно для того, чтобы суметь составить верное представление о таких, как МакНэбб, Пибоди или Лоринг. Бейн уважал лишь грубую силу, презирая все прочие человеческие качества.
Если бы кто-нибудь осмелился вдруг ему намекнуть, что решающее влияние на все его чувства и убеждения оказывает никто иной, как Джордж Нолл, он наверняка был бы вне себя от бешенства. Нолл знал немало слабохарактерных людей, подверженных чужому влиянию, но самыми сговорчивыми изо всех оказались именно Страйдер и Бейн.
Нолл целыми днями просиживал перед своей конюшней – небритый, в драных ботинках на босу ногу, воротник его вечно растегнутой у ворота рубахи был засален и заношен до невозможности, а на серой шляпе явно проступали следы пальцев – он совершенно не был похож на человека, внушающего уважение или доверие к себе, но на конюшне почти всегда было людно, так что он многое слышал и имел возможность время от времени отпускать собственные замечания по тому или иному поводу.
Он был хитер и наредкость злопамятен, но переполнявшая его злоба не находила себе достойного применения, покуда в один прекрасный день он не положил глаз на Кэрол Квартерман.
Ошибочно истолковав ее благосклонное к себе отношение и решив, что она старается его обольстить, он выбрал момент, когда она отводила в стойло своего мерина, и попытался ее обнять. Она с отвращением оттолкнула его, и ее презрение, ранило намного больнее, чем кнут, которым она хлестнула его по лицу. Он в исступлении набросился на нее, но тогда на ее счастье в конюшне объявился Холи Уолкер, который был погружен в раздумья и ничего не заметил.
Кэрол побоялась рассказать о случившемся отцу, опасаясь что тот может убить Нолла, а просто стала старательно его избегать. Но Джордж Нолл никак не мог успокоиться, и обозлившись на весь свет начал строить далеко идущие планы. Если бы удалось, к примеру, уничтожить Квартермана вместе со всем его хозяйством, то его девчонка пошла бы по миру, и уж тогда-то ей пришлось бы смирить гордыню. При других обстоятельствах его шансы на успех были бы равны нулю, но ситуация с каждым днем накалялась, и теперь оставалось только постараться разжечь это пламя.
Нолл молча жевал табак, упиваясь своей обидой. Как и большинство невежественных людей он был чрезвычайно тщеславен, и он никогда не сможет забыть, с каким отвращением глядела на него Кэрол Квартерман. Когда она бывала на конюшне, он неизменно молча провожал ее похотливым взглядом, а заслышав ее звонкий смех, он был твердо уверен, что она издевается над ним. Нолл не мог представить, что девушка уже почти забыла о том инцеденте, и был убежден, что она намеренно старается досадить ему.
* * *
Он усердно поддерживал тлеющий огонек зависти и обиды в душе Роя Страйдера и не давал угаснуть пламени заносчивого тщеславия в сознании Стива Бейна. Это был лишь один из шагов на пути к большой заварушке, начало которой, сам того не подозревая, положил Рой Страйдер, затеявший драку с одним из ковбоев, работавших на "Тире Б" и в последствии вышедший из нее победителем. Бейн был вне себя от злости, и если бы в дело не вмешался Квартерман, то он самолично набросился бы с кулаками на Страйдера.
Нолл, неизменно оказывавшийся в курсе всех событий, прекрасно знал и о том, что Джон Поул промышляет кражей скота, но все же поспешил намекнуть Квартерману и Уолкеру, что все это дело рук поселенцев. Он просто как бы невзначай обмолвился о том, что мясо у тех на столе не переводится, но и этого было достаточно для того, чтобы дать пищу домыслам и пробудить подозрения.
Очевидно его намеки возымели действие, ибо он видел, как Бейн решительно вышел на улицу и долго с самым серьезным видом беседовал о чем-то с собравшимися там Джоном Поулом, Нельсоном и Фаулером, и похоже, что долговязый и всегда угрюмый Поул остался доволен. Нолл сплюнул и в душе усмехнулся.
Сартэн шел вдоль улицы, громко стуча подбитыми железными набойками каблуками по дощатому тротуару, и глядя на него, Кэрол Квартерман почувствовала необычное волнение.
Какой он высокий! Походка его была легкой и стремительной, это была скорее походка следопыта, чем вальяжного всадника – что говорило о сильных, натренированных мышцах. Он был явно чем-то встревожен, и теперь его беспокойство передалось и ей.
– Что с вами, мистер рейнджер? – с улыбкой спросила она. – Опять неприятности? А мне показалось, что мы все уладили.
– Ничего мы не уладили. – В его голосе слышалась тревога. – И вы это прекрасно понимаете. Это лишь временное перемирие, но как долго оно продлится? Основная же проблема так и не решена. Но до сих пор не понятно, кто за всем этим стоит? Кому это может быть выгодно?
Она уловила его мысль.
– Я понимаю, что вы имеете в виду. Даже как-то странно, что это вообще случилось. Когда здесь объявились поселенцы, отец и Холи поначалу, ясное дело, не обрадовались, но уж кто больше всех негодовал по этому поводу, так это Стив. Он, знаете ли, вообще очень впечатлительный молодой человек. Потом у нас стал пропадать скот, и мы потребовали, чтобы они убирались отсюда. Но они остались.
Он кивнул.
– На моей памяти были и другие подобные случаи, но тогда все было гораздо проще. Сейчас же у меня складывается такое впечатление, как будто кто-то намеренно разжигает страсти. Но непонятно, кому это может быть выгодно?
– Да уж, похоже от этого не выиграет никто, – согласилась с ним Кэрол. – И никакой выгоды, один сплошной убыток. Единственная возможность победить – это самому ни во что не вмешиваться и вообще оставаться в стороне, но зато уж потом сорвать куш по-крупному.
Сартэн задумчиво кивнул.
– Могут быть и другие мотивы. Люди порой способны делать гадости без надежды на большие барыши, например, из мести или зависти, или же из-за женщины. Полагаю, вполне разумно было бы предположить, что это кто-нибудь из местных таким образом мстит за что-то хозяевам ранчо или же вымещает зло на переселенцах.
– Даже не знаю, на кого можно было бы подумать, – с сомнением покачала она головой. Странно, что при этом ей вспомнился Джордж Нолл, тем более, что та пустяковая стычка навряд ли могла стать причиной для столь серьезных событий.
– Стив очень зол на вас, и в таком состоянии он может решиться на что угодно, даже на убийство, – внезапно сказала Кэрол. – Со временем он успокоится, но страшнее боли ваших ударов для него оказалось то, что вы одержали над ним верх.
Она чувствовала, что ее отношение к Стиву за последнее время очень изменилось. Вот уже несколько месяцев ей не давала покоя мысль о том, что она обречена выйти за него замуж. Он был красив и обходителен, но все-таки она никогда не любила его, а теперь в сравнении с Сартэном, он стал казаться ей инфантильным подростком, раздражительным, капризным и очень тщеславным. – Вы уж будьте поосторожнее, – предостерегла она Сартэна. – От Стива можно всего ожидать. Он непоколебимо уверен в своей правоте.
– В некотором роде, – сказал в ответ Сартэн, – я могу понять его неприязнь ко мне. Он вас любит и видит, что мне вы тоже очень нравитесь!
Это было столь неожиданно, что у нее перехватило дыхание, но прежде, чем она успела что-либо ответить, он сошел с тротуара и быстро зашагал прочь. Он уходил от нее, укоряя себя за неуместную выходку, когда ему вдруг вспомнилась фраза, произнесенная Кэрол. Единственная возможность победить, – сказала тогда она, – это самому ни во что не вмешиваться и вообще оставаться в стороне, но зато уж потом сорвать куш по-крупному.
Но если в борьбу были втянуты силы местных скотоводов и пришлых поселенцев, то кто и какой куш мог сорвать при таком раскладе? Остаток дня и весь вечер он провел, занимаясь неотложными делами, нанеся визит городскому банкиру, доктору, побывав у обоих адвокатов и еще у двух лавочников. Уходя из последнего дома, он пребывал в полнейшем смятении. Кое-что ему удалось узнать, но даже и эти сведения были слишком противоречивы, а все доводы казались неубедительными.
5
Ночь прошла на удивление спокойно. Было уже далеко за полночь, когда Сартэн возвратился в свою комнату в гостинице и лег спать. Он проснулся на следующее отро оттого, что солнце ярко светило к нему в окно, а с улицы доносились чьи-то истошные вопли. Торопливо одевшись, он поспешил на улицу.
Там уже собралась толпа, состоявшая в основном из работников с местных ранчо, а Стив Бейн о чем-то гневно вещал, обращаясь к собравшимся со ступенек шорной лавки. Протиснувшись сквозь толпу, Сартэн встал перед ним.
– Что здесь происходит? – строго спросил он.
Бейн обернулся на его окрик, бешенно вращая глазами.
– Это все из-за тебя! – презрительно зашипел он. – Из-за тебя и твоего миротворства, пропади оно пропадом! Этот проклятый оборванец убил Пэрриша!
– Какой оборванец? – терпеливо спросил Сартэн. – И кто такой Пэрриш?
– Пэрриш – лицо Бейна побагровело от распиравшей его злобы – был погонщиком Холи Уолкера, которого отправляли вместе с Эрлом Мейсоном за скотом. Мейсон убил его!
– Но это же какая-то бессмыслица, – спокойно заметил на это Сартэн. Ты утверждаешь, что Мейсон убил человека, который должен был привезти ему мясо? – Он говорил довольно громко, чтобы быть услышанным толпой.
– Твое мнение здесь никого не интересует! – разорялся Бейн. – Пэрриша нашли мертвым у дороги, и мы повесим этого гада Мейсона прямо сейчас!
Шестеро крепких мужчин с готовностью выволокли Мейсона из толпы. Вслед за ними вышел человек с веревкой в руке.
Внезапно раздался чей-то крик.
– Глядите! Они идут сюда!
Действительно, они пришли, маленькая кучка упрямых, напуганных людей. Но не смотря на все своих страхи, они были готовы стоять до конца.
Сартэн резко обернулся.
– Квартерман! Уолкер! Уберите своих людей! Велите им возвращаться на ранчо и оставаться там! Если на этой улице прогремит хотя бы один выстрел, отвечать за это будете вы!
– Их уже не остановить, все зашло уже слишком далеко, – сказал Квартерман. – Ведь Мейсон убил Пэрриша.
– Велите им убраться отсюда! – угрожающе повторил Сартэн. – Пусть немедленно очистят улицу, или отвечать за все придется вам! Здесь же черт знает что начнется!
Бейн рассмеялся.
– Зря стараешься, козел! Теперь от тебя уже ничего не зависит! Их уже не остановишь! Поул, как только те дармоеды пройдут водокачку, можешь их кончать!
Времени для разговоров больше не оставалось, и Сартэн ударил первым. Стив Бейн даже глазом моргнуть не успел, все произошло так быстро, что у ранчеро не было ни малейшей возможности хотя бы частично отразить эти два коротких прямых удара в живот. У него перехватило дыхание, но когда, ошалев от боли, он начал ловить ртом воздух, Джим Сартэн ухватил его за пояс, и развернув, ткнул в спину ствол револьвера.
– Поул! – выкрикнул он. – Всего один выстрел, и я пристрелю Бейна! Я прикончу его прямо здесь, а ты будешь следующим! Очистить улицу!
Сартэн пихнул Бейна вперед.
– Скажи им сам! – рявкнул он. – Прикажи им уйти, или я вышибу тебе мозги!
– Не буду! – выдохнул Бейн.
Сартэн негодовал. Поселенцы тем временем уже почти поровнялись с желобом водокачки, и продолжали идти вперед, несмотря на то, что силы были заведомо неравны, и противник имел по меньшей мере пятикратное превосходство в численности. Не долго думая, Сартэн поднял руку державшую пистолет и ударил им Бейна по голове, отчего тот осел на землю, оставаясь неподвижно лежать в пыли.
Перескочив через него, будучи вне себя от ярости, Сартэн остался лицом к лицу с притихшей толпой, на которую он теперь наводил оба свои пистолета.
– Будь по вашему! – объявил он. – Вы хотели постреляться, так получайте же! И видит Бог, вы сами напросились! Теперь вы имеете дело со мной!
Все назад! Проваливайте отсюда, или же можете начать стрелять, и тогда я убью всякого, кто возьмется за оружие! Но учтите, что у меня в запасе двенадцать выстрелов, а я никогда не промахиваюсь! Так кому нетерпится умереть?
Гневно сверкая глазами, он обвел взглядом толпу. Он блефовал, но обратной дороги не было, и он во что бы то ни стало предотвратит кровавую бойню, даже если ради этого ему придется поплатиться собственной жизнью.
– Все назад, я сказал! – Он был одержим яростью, и толпой, казалось, овладело некое оцепенение. Среди этих людей, пожалуй, не нашлось бы человека, кто ни разу не слышал о Джиме Сартэне, о мастерском обращении с оружием и меткости которого ходили легенды. Они вспоминали о некогда нашумевшей истории, когда ему пришлось с помощью револьвера выяснять отношения сразу с пятерыми противниками и выйти из этого поединка живым и невредимым. Каждому начало казаться, что черные дула револьверов наставлены именно на него, и среди них не было никого, кто вдруг не начал бы думать о том, стоит только сделать малейшее неверное движение, и уж тогда смерти не избежать.
Поселенцы были напуганы ничуть не меньше. Одинокий человек решился встать между ними и почти верной смертью, и теперь он в одиночку медленно, но уверенно, вытеснял толпу с улицы.
Затаив дыхание, Кэрол Квартерман наблюдала за происходящим из-за двери гостиницы. Сначала какой-то человек неловко переступил с ноги на ногу, но ощущение движения охватило толпу, и те, кто стоял в первых рядах, горя желанием схватиться за оружие, вдруг почувствовали, что их товарищи, стоящие у них за спиной начинают потихоньку отступать назад, и тогда они тоже попятились, полубессознательно поддаваясь общему порыву.
– Квартерман! Уолкер! – снова выкрикнул Сартэн. – Даю вам последний шанс! Велите этим людям разъезжаться по своим ранчо, или же я устрою так, что вас обоих засадят за решетку за подстрекательство к беспорядкам! И если хотя бы один человек погибнет здесь сегодня, то это убийство будет на вашей совести, я сделаю все, чтобы вы оба отправились бы на виселицу!
6
Квартерман сохранял хладнокровие.
– Не надо мне угрожать, Сартэн. Я знаю свои обязанности. – Он повысил голос. – Садитесь на коней, парни, и отправляйтесь домой. Представитель закона разберется здесь с этим и без нас.
Уолкер поддержал его, и, вздохнув с облегчением, ковбои, толкаясь, начали расходиться.
Обернувшись, Сартэн увидел, что Мейсону на шею уже накинули петлю, и рядом с ним стоял сам Джон Поул, а Ньютон и Фаулер дожидались поодаль.
– Сними веревку, Поул! – резко приказал Сартэн.
Лицо бандита оставалось непроницаемым.
– Еще чего! Черта с два! – огрызнулся он.
К Сартэну возвращалось прежнее спокойствие.
– Сними веревку, – повторил он, – и смотри мне, без глупостей!
Джон Поул осторожно выпустил из рук веревку. Он сделал широкий шаг в сторону, а пальцы согнутых в локтях рук оказались в опасной близости от рукояток пистолетов.
– Ты блефуешь, рейнджер, – сказал он, – но я выведу тебя на чистую воду!
Кэрол Квартерман заметила, как руки Поула сделали стремительные движение, и зачарованно, как если бы все чувства и эмоции разом покинули ее, она видела, как в тот же миг Сартэн тоже схватился за пистолет. И тут она увидела, что в воротах конюшни мелькнул ствол вскидываемой винтовки!
– Джим! – пронзительно завизжала она. – Берегись! Конюшня!
Сартэн, сверкая глазами из-под полей низко надвинутой шляпы, разом выхватил оба пистолета и выстрелил. Это было невероятно ловкое, изящное движение, и крик Кэрол долетел до него, в тот самый момент, когда он спустил курок пистолета, находившегося у него в правой руке.
Справа прогремел оглушительный выстрел, и он не успел развернуться, когда пуля задела его, отчего пистолет оказался выбитым у него из руки и отлетел в сторону. Перебросив револьвер из левой руки в правую, он выстрелил в темный проем ворот конюшни, целясь пониже винтовочного ствола.
У него кружилась голова, и казалось, что вся улица закачалась и заходила ходуном, но все же он твердо стоял на ногах.
Джон Поул тоже сумел устоять, но на его голубой рубахе уже расплывалось большой кровавое пятно, а пистолеты палили без разбору, изрыгая танцующие стрелы порохового пламени. Выстрелы, казалось, гремели повсюду, и тогда он двинулся вперед, стреляя снова и снова.