Текст книги "Короткий миг страсти"
Автор книги: Лорин Батлер
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 9 страниц)
Лорин Батлер
Короткий миг страсти
Пролог
Эмили проснулась от собственного крика и обвела спальню глазами, не понимая, где находится. Сердце выпрыгивало из груди от ужаса, пижаму можно было выжимать. Слава богу, это всего лишь сон, успокоила себя девушка.
Она накинула длинный стеганый халат и посмотрела на старинные стенные часы. «Тик-так-тик, не волнуйся, мой рыжий музыкантик-тик», – услышала она, как в детстве, в стуке медного маятника, и тут же последовало шесть мерных ударов. Эми подошла к окну и раздвинула тяжелые бархатные шторы.
С третьего этажа ее уютного дома были видны полоска воды Потомака и светящиеся на весеннем солнце небоскребы Арлингтона на другой стороне реки. По мосту проехал молочный фургон, по улочке промчался на велосипеде мальчишка-разносчик «Вашингтон пост», и раздались глухие удары бросаемых к парадному входу газет.
Спать не хотелось. Эмили поставила диск Гершвина и принялась за утреннюю гимнастику. Кто рано встает, тому бог дает, приговаривал дедушка каждое утро и будил всю их рыжую троицу, заставляя делать зарядку под звуки настоящего «Стенвея».
Удивительно, но именно деду, известному пианисту, она обязана почти спартанской закалкой, выдержкой и, к сожалению, легким консерватизмом.
Получасовая запись кончилась, и Эми пошла в ванную. Она наполнила старинную фаянсовую розовую ванну, бросила в воду кристаллики ароматической соли. Нежно запахло лавандой и морем. Слегка запотевшая зеркальная дверь отразила изящную белокожую фигурку молодой женщины с покатыми плечами, удивительно полной грудью и миниатюрной ножкой.
Эмили показала язык отражению и с наслаждением погрузилась в воду. Через минуту-другую ее разморило и потянуло в сон...
Вдруг ее закрутил бешеный водоворот, сознание раздвоилось, она одновременно стала и участником, и зрителем. Она видела свои волосы, разметавшиеся, как лепестки подсолнуха, по краям уходившей в темную пучину воронки, ее ноги туго спеленали морские водоросли, не хватало дыхания...
Эмили открыла рот, чтобы позвать на помощь и... проснулась.
Как и утром, бешено билось сердце. Девушка глянула в зеркало и облегченно рассмеялась – разгадка этого сна была найдена – в зеркале отражался букет подсолнухов с камышами в высокой глиняной вазе, несколько больших морских раковин, лежащих на подоконнике, и занавеска с рыбками.
В детстве ей тоже снились страшные сны. Она выступает в Белом доме и не может найти дирижерскую палочку. Оркестр ждет, президент, первая леди, министры и сенаторы суетятся в поисках, а она стоит, пунцовая от позора, и не может сдвинуться с места. Или другой сон: она подходит к роялю, раскрывает ноты, поднимает руки – а у рояля все клавиши белые, оскалились как зубы в страшной ухмылке и тихонько постукивают «тик-так-тик, поволнуйся, рыжий музыкантик». И почему все рыжие так неистово краснеют?
Но навязчивые сны – это впервые.
Эмили села в ванне, нежно намылила руки, провела губкой по плоскому животу, по крутым бедрам и вздохнула. Наверное, пора уже заводить персонального психоаналитика, ходить регулярно на сеансы и снимать стрессы в кабинете, как делают некоторые ее коллеги.
Правда, двойняшка Трейси говорит, что стрессы можно снимать и другими способами, особенно при ее кочевой гастрольной жизни. Но это не для Эмили. Она не любит стремительных побед и таких же стремительных потерь.
Эмили тряхнула головой, отгоняя грустные мысли. Костюм, туфли, макияж, очки. Бабушкиной ручной кофемолкой она намолола кофе и сварила его в такой же древней турке. Глотнула живительного эликсира. Глаз пробежал по книжной полке, а рука выхватила старинный бабушкин сонник. Он как бы сам раскрылся на слове «водоворот – обида, печаль, ущерб в делах».
Эмили чертыхнулась и отправилась на работу...
1
Неужели она теряет это? Теряет все.
Вечером Эмили Кимбелл стояла в своей маленькой квартирке, уставившись невидящим взором в окно. По узкой велосипедной дорожке, повторяющей изгибы Потомака, мчались два отважных велосипедиста. Миром, покоем веяло от тихой водной глади. Деревья только-только оделись листвой, на правильных прямоугольниках клумб распустились нарциссы и тюльпаны, а аккуратные ухоженные домики выстроились по улице, словно на параде.
Все на своих местах. Все в порядке.
Все, кроме нее.
Эми прислонилась пылающей щекой к прохладному оконному стеклу. Неудачная попытка унять беспокойство, охватившее ее с самого утра, с того проклятого разговора в филармонии, где она работала. Елейным голосом директор сообщил ей о финансовых проблемах оркестра, которые, очевидно, повлекут за собой сокращение гастролей и штата. А может быть, гастролей не будет совсем, по крайней мере, в этом сезоне. И поэтому, возможно, всем придется уйти в отпуск...
Сколько Эмили себя помнила – музыка была смыслом ее жизни. Без музыки она ничто.
Эмили глубоко вздохнула, пытаясь успокоиться. Хорошо, что она отказалась от приглашения сестры на ужин. Правда, придется вместо этого присутствовать на открытии выставки Роя, или как его там. Их большого спокойного друга.
Как раз спокойствия сейчас и не хватало. Ей, которая всегда умела держать себя в руках. Но теперь вся жизнь, так старательно выстроенная и тщательно оберегаемая, разбилась на мелкие кусочки.
Эмили прошла на кухню, вертя в руках приглашение на выставку. Надо же – самая дорогая галерея в городе. Ужасно не хотелось вновь одеваться и куда-то идти. Не хотелось встречаться с Робертом Роем и бродить среди скульптур и чванливой публики. Даже встреча со старшей сестрой Барбарой и ее мужем Айзеком, которые приехали специально на открытие выставки, не радовала сегодня. Она бы сейчас с удовольствием погрузилась в горячую ванну с душистой пеной и под музыку Вивальди позабыла обо всем на свете. А потом отправилась бы спать, чтобы поскорее закончился этот мучительный день.
Эми с сожалением вздохнула. Барбара и так уже обиделась на отказ сестры прийти к ним на ужин. Если не появиться в этой галерее, Барби заподозрит неладное.
А ведь ничего такого не произошло. Просто я могу потерять работу, и это слегка выбивает из колеи. Я не знаю, что делать дальше, и не хочу видеть даже родственников. Не хочу ни с кем делиться своими проблемами. Что же со мной творится?
Высокая раскованная Барби с роскошной фигурой и низким соблазнительным смехом казалась полной противоположностью младших сестер-близнецов Эмили и Трейси и их матери – Сильвии.
Может быть, я кому-то завидую? Интересно, входит зависть в число смертных грехов?
Старинные часы, доставшиеся от дедушки, прославленного пианиста, отметили мелодичным боем очередные полчаса. Как бы не опоздать... Хотя это значит лишь, что я пропущу церемонию открытия и встречусь с родственниками посреди целой толпы. И не надо будет откровенничать. Вот и славно.
Пошел дождь. Ванная комната, выходившая окнами в сад, наполнилась сумеречным светом уходящего дня. Ливень хлестал по стеклу, заливая маленький зеленый дворик. Эмили задумчиво перебирала флакончики на туалетном столике. От горячей ванны придется, пожалуй, отказаться, твердо решила она. Она всегда и все решала твердо. Холодная, рассудительная Эми всегда держала себя в руках. Бесстрастная, неприступная, замкнутая.
Точными скупыми движениями она сняла платье, быстро приняла душ и облачилась в черный костюм, безупречная элегантность которого стоила каждого заплаченного цента. За костюмом последовали изящные черные туфли-лодочки из дорогой кожи и старинные серебряные украшения. Тщательно продуманный макияж. Несколько взмахов расческой по блестящим рыжим волосам, аккуратно подстриженным и уложенным, – и Эмили предстала перед большим зеркалом, критически оглядывая себя с ног до головы.
Ей определенно не дашь двадцати пяти. Хотя Эмили никогда особенно не заботило, на сколько лет она выглядит.
Эми аккуратно водрузила на нос очки в роговой оправе. Конечно, можно обойтись и простыми, но очки, прячущие глаза за дымчатыми стеклами, придавали ей больше уверенности. Подхватив с вешалки прозрачный плащ и еще мокрый прозрачный зонтик, она выбежала из квартиры.
Сейчас – прямо в галерею: познакомиться со знаменитым Робертом Роем, выразить бурный восторг у каждой из его загадочных скульптур, пригласить на воскресный обед Барбару и Айзека и вернуться домой с чувством выполненного долга.
«Земные радости», мельком подумалось Эми. Что за название для выставки скульптур? Слишком просто. И слишком самоуверенно. Этот мастер, конечно, может быть лучшим другом Фростов, но это вовсе не значит, что ей он обязательно понравится.
Дверь гаража послушно раздвинулась, и по стеклам машины забарабанили капли дождя.
Роберт мрачно изучал свое отражение в зеркале. Парадный костюм, роскошный и к тому же невероятно дорогой, извлекался из шкафа лишь несколько раз в году. Я выгляжу как лощеный красавчик с обложки журнала, раздраженно думал Рой, завязывая галстук-бабочку. «Преуспевающий скульптор середины XX века Роберт Рой открывает знаменитую выставку «Земные радости»!
И зачем только он согласился на это дурацкое название?
Он провел рукой по густым волосам с проседью, но они тут же вернулись в положение художественного беспорядка. Это позабавило Роберта. Хотя бы волосы отказываются подчиняться.
Открытия выставок Рой ненавидел. Причем ненавидел страстно. Разумеется, он творил для людей – работы не должны пылиться на полках студии. Но слушать, как они обсуждаются и зачастую осуждаются, сравниваются, анализируются со всех сторон, да еще с употреблением выражений типа «деконструкционизм» или «постмодернистский абстракционизм», – это уж слишком. Но критики остаются критиками. И время от времени неплохо их встряхнуть.
Кто-то же обязан заявить ему, что новый стиль – это исключительно коммерческое искусство. А кто-то вновь упрекнет в голой откровенности. Почему-то его откровенность почти всегда называли голой. Интересно, как выглядит одетая откровенность?
Надо обязательно перекусить.
Роберт отправился на кухню и достал из холодильника пакетики с орешками. Машинально поглощая кешью, он вдруг подумал, что очень соскучился по Фростам. Он не отказался от приглашения на ужин и, если удастся, сегодняшний вечер проведет в обществе близких друзей в маленькой квартирке, которую они арендуют в пригороде. Он снимет этот ужасный галстук, черные лакированные ботинки – и почему они так жмут? – и с удовольствием пропустит кружку пива или даже две. И обязательно повозится с малышами. Рой лучше, чем кто-либо, знал, что значат для Барбары и Айзека эти дети.
А потом – прочь из Вашингтона, этого чистенького и аккуратного города. Слишком аккуратного. К соснам, водным потокам и, может быть, горам.
И удобства не имеют никакого значения.
Рой открыл еще один пакетик с орешками. Что ему нужно сделать, так это оставить искусство и построить дом. Вновь выбирать стройматериалы, вдыхать запах свежеструганных бревен, с удовольствием наблюдать, как дом растет, как крыша врезается в небо. Это ведь реальность, отличная от фантазии. А Роберт отчаянно желал очутиться в реальном мире.
Не было ничего необычного в таком стремлении.
В путешествиях его охватывало порой непреодолимое желание творить, а потом оно сменялось вдруг более земной потребностью строить дома. Только на этот раз он построит дом для себя. Собственный дом с громадной студией, с прекрасным современным оборудованием.
Рой взглянул на часы и едва не вскрикнул от удивления. Плащ он надел уже на крыльце гостиницы, озираясь в поисках свободного такси.
Машина неслась по мокрым ярко освещенным улицам, а Роберт, поглощая жареные орешки, вновь вернулся к своим мыслям. Давно пора иметь собственный дом. Он стал бродягой с тех пор, как в десять лет впервые покинул двор родительского дома, ставшего чужим. И вот теперь он хочет иметь место, которое мог бы назвать своим домом.
Много времени прошло с тех пор, как маленький мальчик бежал, спотыкаясь, по пыльной дороге, прося машины остановиться. Сейчас ему тридцать пять. И если он хочет иметь дом, время настало. Вот только нужна женщина, которая разделила бы с ним этот дом. Его дом. Его постель. Его жизнь. Но это должна быть именно его женщина.
Взгляд скульптора профессионально скользил по бордюру тюльпанов, окаймляющих дорогу. Тщательно подобранные по цвету, они не трогали его воображения. После долгих скитаний, может быть, лет в пятнадцать, он пришел к выводу, что узнает женщину, на которой женится, стоит лишь увидеть ее. И Рой отлично знал, откуда это убеждение. Брак родителей, пронизанный любовью, добротой, искренней радостью, всю жизнь был для него примером.
Немного, конечно, понимал он в десять лет, но интуитивно чувствовал: между отцом и матерью происходило нечто особенное. В детстве мальчик часто слышал историю о том, как они полюбили друг друга с первого взгляда, сразу поняв, что ждали этой встречи всю жизнь.
А в двадцать семь лет, как-то позабыв обо всем, он, нетерпеливый, женился на Кэрол. И уже через месяц осознал ошибку, но даже после этого пытался сохранить брак, делал все, что мог, а Кэрол бросила его ради какого-то богатого бизнесмена вдвое старше ее. Вздохнув тогда с облегчением, Рой поклялся никогда больше не повторять таких ошибок.
Чрезмерным самомнением он не страдал, но все же успел заметить, что женщины тянутся к нему как пчелки к яркому цветку. Высокие, маленькие, красивые, сексуальные. Но ни одна из них не тронула душу до сих пор.
А что, если он никогда не найдет ту таинственную женщину? Неужели жизнь так и пройдет в мечтах пятнадцатилетнего мальчишки?
Может быть, если он построит дом, она появится? Так же естественно, как восход солнца следует за закатом.
А может быть, он зря собирается осесть на одном месте. Он ведь всегда так гордился свободой, отправляясь куда угодно и на сколько хотел. В браке он потеряет эту возможность.
Та самая женщина... а существует ли она на свете?
Рой попытался отвлечься от таких мыслей, которые сам порой считал бесполезными. Такси остановилось возле галереи. По обеим сторонам дорожки были расставлены горшки с нарциссами, не склонившими желтые головки даже под проливным дождем, стоявшими как доблестные солдаты на параде. Я одинок, думал скульптор, одинок, несмотря на достаток, известность, свободу.
– Мистер, восемь долларов, – заявил таксист.
Роберт вздрогнул и вернулся к действительности. Он расплатился с таксистом и направился к дверям галереи. Нет, он не свободен. Потому что вот сейчас он просто побродил бы по мокрым улицам, а не шел бы на открытие собственной выставки.
Владелица галереи, его ровесница, была женой какого-то высокопоставленного чиновника и казалась чрезмерно важной и чопорной. Рою всегда хотелось называть ее миссис Джордаш, потому что имя Джули ей совсем не подходило. Не успел он повесить плащ, как столкнулся с оценивающим взглядом этой женщины. Она величественно кивнула.
Роберт подошел к галерейщице, поцеловал ей руку и позволил провести себя по галерее. Он что-то промямлил о размещении скульптур, беспомощно оглянулся и почувствовал себя словно раздетым под пристальными взглядами уже начавших собираться посетителей. Джули вручила ему пачку каталогов и пробежалась по списку, упоминая наиболее значительных гостей: банкиров, бизнесменов, дипломатов – обычных покупателей его скульптур.
Неплохо для парня из маленькой деревушки из Нью-Джерси, решил Рой и вновь сосредоточился на запоминании имен приглашенных. Неожиданно зазвенел дверной колокольчик. Надо собраться с силами и в следующие несколько часов вести себя как того требуют правила хорошего тона. Мама потратила столько времени, стараясь научить его манерам.
Три четверти часа спустя просторный зал гудел как растревоженный улей. Было продано уже шесть скульптур, официанты сбились с ног, шныряя между гостями, а Рой любезно беседовал с банкиром, который не одобрял ни одной работы, созданной в XX веке, не стеснялся в выражениях, но каждый раз покупал пару скульптур Роберта. И вдруг Рой услышал женский голос, тихо позвавший его откуда-то сзади. Он обернулся и крепко обнял стоявшую совсем рядом Барбару.
– Как я рад тебя видеть!
– Не могу поверить, – отозвалась женщина, – что ты можешь быть столь элегантен. Неужели это мой друг Боб?
– Я очень стараюсь. Ты выглядишь роскошно, Барбара, потрясающее платье.
Мягкие зеленые складки удивительным образом оттеняли ее рыжеватые локоны, а изящное декольте приоткрывало ровно столько, сколько дозволено.
– Я знала, что тебе понравится, – удовлетворенно заявила приятельница. – Это Айзек мне подарил.
Фрост дружелюбно похлопал друга по плечу.
– Рад тебя видеть. Когда все закончится, мы ждем тебя в гости на ужин.
– Договорились, – улыбнулся Рой. – А пиво у вас есть?
– Купили целый ящик, твое любимое – австралийское.
Айзек был на пару дюймов ниже Роберта, блондин, и к тому же инженер, но с тех пор как они впервые встретились в Скалистых горах, их дружба стала расти и крепнуть. И когда Роберт рисовал мысленно свой дом, он помещал его где-нибудь в лесистых горах на Восточном побережье.
Появилась миссис Джордаш под руку с каким-то мужчиной, походившим на посла. Рой умоляюще взглянул на Барби.
– Положение обязывает. Поговорим позже.
– Перед уходом мы оставим тебе наш адрес.
И, взяв Айзека за руку, она направилась во второй зал, к миниатюрным скульптурам в бронзе.
Посол задал несколько каверзных вопросов и с неподдельным интересом выслушал ответы Роберта. Потом на него набросились полная пожилая дама с накладными ногтями, которая абсолютно ничего не понимала в искусстве, и импортер мебели, напротив, понимающий слишком много и даже развивший собственную теорию. Наконец Бобу удалось от них отделаться, и он не спеша подошел к бару. В горле было сухо, как в плавильной печи.
И только он сделал глоток превосходного виски, в надежде, что он придаст ему силы выдержать эту пытку, как входная дверь снова открылась. Он вяло взглянул на женщину, вошедшую в фойе. Она закрыла зонтик, стряхнула с него воду и выпрямилась. Свет коснулся ее лица и мягкой линии рыжих волос. Рыжих волос, сияющих как красное дерево.
О боже, подумал Рой. Случилось. И именно на открытии выставки. Ведь это она. Женщина, которую я жду всю жизнь.
Роберт поставил бокал на стойку и пошел к ней, проталкиваясь сквозь толпу. На вопросы, летевшие со всех сторон, он не обращал внимания. Женщина повесила прозрачный плащ, точными скупыми движениями расправила его складки. Совсем мне не подходит, горько подумалось Бобу. Только посмотрите на этот костюм. А эти ужасные очки? Да что же такое происходит?
Роберт стоял шагах в десяти от женщины. Она обернулась, сняла очки, тщательно протерла их и спокойно оглядела зал. Может быть, она ему и не подходит, но поразительно хороша.
Его сердце, казалось, рвалось из груди. Чувствуя себя неуклюжим подростком, Рой преодолел разделявшее их расстояние.
– Не могу поверить, что мы наконец-то встретились.
Рядом с этой маленькой изящной женщиной он казался себе огромным и ужасно неловким. Ее удивительные серые глаза окаймляли темные густые ресницы, а четкие черты лица подчеркивал едва заметный макияж. Но когда взгляд Боба скользнул по ее губам, таким мягким и чувственным, он совсем растерялся.
– Вы владелец галереи? Я думала... – смутилась женщина.
– Я – скульптор.
Ее ресницы удивленно взлетели вверх.
– Рой Роберт?
Скульптор кивнул.
– А вы?
– Неужели вы встречаете в дверях всех гостей?
– Вы первая.
– И почему я удостоена такой чести? – поинтересовалась Эмили.
– Перестаньте разговаривать как в романах прошлого столетия. Вам это не идет.
Ну, это уж слишком даже для свободного художника, решила гостья. Не говоря уже о хороших манерах.
– Откуда вы знаете, что мне идет? Может быть, я археолог. Вы всегда так грубы с потенциальными покупателями?
Рой вдруг сдвинул брови, словно сосредоточенно что-то вспоминал.
– Я вас где-то видел. Я почти в этом уверен.
– Немного банально.
– Не надо унижать нас такими замечаниями.
– О, простите, – бросила Эми. – Судя по моему опыту, мужчины...
– Я вас где-то видел.
– Вы ошибаетесь. Мы никогда не встречались. – Потому что вас бы я запомнила, подумала Эми, подавляя нарастающее беспокойство. Таких ясных глаз я никогда не видела. Есть из-за чего потерять голову.
– Как вас зовут?
Девушка вздохнула. Воображаемый образ Роберта Роя разбился на мелкие кусочки о реальный облик. Этот человек был совершенно особенным, ярким, индивидуальным, ни на кого не похожим. И немного грубым. Ему больше подошел бы мастерок каменщика, а не резец скульптора.
– Эмили Кимбелл, – холодно представилась она.
– Что? Так вы сестра Барби?
Казалось, скульптор был бы потрясен меньше, если бы Эми с ходу купила все работы.
Не понимая, с чего это она вдруг так рассердилась, Эмили вздохнула.
– Мы с сестрой разные.
– Да, действительно. Вот почему мне показалось, что мы встречались. Я видел ваши слайды у Фростов. – Смятение, разочарование – вот, пожалуй, какие чувства теснились в душе Роберта. – Вы музыкант?
– Да.
Пристально глядя на Эмили, мужчина вдруг спросил:
– А почему вы не были у Фростов на крестинах?
– Это не ваше...
– Для вас гастроли важнее, чем собственная семья. Барби рассказывала о вас. Настоящий трудоголик.
Рядом с Робертом вдруг выросла миссис Джордаш и с тщательно отрепетированным обаянием заворковала:
– Можно похитить тебя на несколько минут? Мистер Херст собирается приобрести самую большую скульптуру, и у него к тебе пара вопросов. – Она очаровательно улыбнулась девушке: – Вы нас извините?
– Да, да, конечно, – сразу же отозвалась Эми.
Рой решил оставить последнее слово за собой.
– Ваша сестра и свояк в соседнем зале. Если у вас, конечно, есть время.
Кипя от негодования, Эмили смотрела, как он пересек зал и потерялся в толпе. Некоторое время она еще видела его седоватые кудри. Хорошо, что эти проницательные ясные глаза перестали буравить ее всевидящим взглядом. Что вообразил этот тип, если позволяет себе критиковать ее с первых же минут знакомства?
Эми быстро прошла к бару и попросила бокал вина. Барбара, наверное, жаловалась ему.
Обеспокоенная предстоящей встречей с сестрой, Эмили медленно шла по залу. Но постепенно скульптуры вытеснили из ее сознания все мысли. Работы в бронзе, представленные в этом зале, были выполнены в абстрактном стиле. Эмоциональная напряженность сменялась пустотой и смятением, и это удивительным образом подходило под состояние Эми, в котором она жила уже долгое время. Не угроза потери работы была тому причиной. Возможное увольнение лишь усилило, обострило все.
Эми вдруг обнаружила, что стоит возле «Композиции № 13». Трепещущие бронзовые спирали словно затянули ее в самую глубину бытия. Горло болезненно сжалось. Она никогда не испытывала то, что символизировали эти необычные формы: безудержное веселье, страсть, жажда жизни. А теперь уже, наверное, слишком поздно. Слезы душили Эми. Нет, я не могу плакать здесь, в зале, где полно незнакомых людей.
– С вами все в порядке? Вы плачете?
Она узнала бы этот голос из тысячи. Комок в горле мешал говорить, и Эмили едва смогла прошептать:
– Уходите. Я никогда не плачу!
С ее ресницы медленно скатилась слеза. У Роберта защемило сердце.
– Простите, что был груб с вами, – решительно заговорил он. – Вы правы. Ваши отношения в семье – не мое дело.
Золотой, серебряный, белый... Цвета заплясали у девушки перед глазами как обжигающие языки пламени. С неопределенным восклицанием Боб схватил ее за руку и потащил к маленькой двери в углу зала. Когда дверь за ними захлопнулась, он улыбнулся:
– Теперь можете хоть все глаза выплакать. Никто этого не увидит.
Вы увидите, подумала Эми и, вспыхнув, высвободила свою руку.
– Я не плачу. Я никогда не плачу!
– Значит, у вас аллергия на скульптуру. Ваши глаза полны слез. Держите.
Скульптор протянул ей накрахмаленный белый носовой платок. Девушка ляпнула первое, что пришло ей в голову.
– Вы не похожи на человека, имеющего такие носовые платки.
Если бы она смотрела на Боба, а не на его носовой платок, то заметила бы, как его глаза сузились.
– А на какого человека я похож?
Смахнув слезы, которые она упорно не желала признавать, Эмили вскинула голову.
– В детстве я любила играть в бумажных кукол. Это такие небольшие человечки, вырезанные из картона, на которых можно надевать нарисованные платья. Ваш костюм выглядит так, словно он к вам приклеен. Он вам не подходит. Гораздо больше вам пошел бы свитер и джинсы, а не элегантный костюм с бабочкой.
– Могу вас заверить, в праздничном наряде я провожу не так много времени.
– И жалеете каждый цент, заплаченный за него, – опрометчиво заявила Эми.
Собеседник вдруг запрокинул голову и расхохотался:
– Верно!
Эми разинула рот в изумлении. На его шее проступили рельефные мускулы, и в улыбке обнажились ровные белые зубы. Казалось, даже его волосы излучают энергию. Это был человек, создавший ту скульптуру, – все те спирали, вобравшие в себя жизнь и силу. Эми отступила назад, испуганная еще больше, чем в день, когда директор филармонии сообщил о сокращении. Испуганная, как никогда в жизни.
– Костюм сидит на вас как влитой, – беспомощно пробормотала она. – Я не хотела вас обидеть.
Костюм действительно сидел великолепно и не скрывал ширины мускулистых плеч и прекрасного сложения. Девушка сделала еще один шаг назад.
– Вы совсем не такой, как я себе представляла.
– И мои работы тоже, – проницательно заметил скульптор.
Она не хотела обсуждать работы. Эми вынула из сумочки косметичку, поправила макияж и только после этого сказала:
– Надо возвращаться. Вас будут искать.
Но Роберт, похоже, не собирался так просто ее отпускать.
– Почему эта скульптура вызвала у вас слезы?
Потому что это то, чего я была лишена всю жизнь. Потому что она наполнила мою душу горькими сожалениями. Потому что, создавая это, вы поняли человека лучше, чем он сам себя понимает. Но вслух девушка произнесла совсем другое:
– Если вы с Фростами говорили обо мне, то знаете, что я замкнутый человек. Мои переживания – это мое личное дело.
Конечно, Барбара рассказывала о сестре. Немного, но достаточно, чтобы Рой понял: несмотря на теплые отношения, они не очень близки. Он нарисовал в своем воображении женщину, целиком поглощенную музыкой, забросившую родственников и личную жизнь. Холодную, уверенную в себе особу, которая руководствуется принципами, сознательно ограждая себя от радостей и бед повседневной жизни.
И эту женщину он ждал последние десять лет? Точнее последние двадцать? Интуиция подсказывала ему: да. Громко и ясно. Но, может быть, он ошибается?
Правда, он уже сделал ошибку, когда, не обратив внимания на внутреннее предупреждение, женился в первый раз. Неужели он снова ошибается? А вдруг он придумал себе идеал лишь потому, что одинок?
– Почему вы так смотрите на меня? – раздраженно спросила Эми.
Роберт собрался с мыслями.
– Женщина, которую описывала мне Барби, не стала бы плакать из-за нескольких витков бронзы, сделанных незнакомым мастером, пусть даже знаменитым.
Эмили не знала, на что и сердиться. То ли на Фростов, рассказавших о ней Роберту. То ли на точность его слов.
– Не стала бы? Что?..
В дверь громко постучали. Эми вздохнула с облегчением.
– Вас ждет публика. Вам надо идти, мистер Рой.
– Боб. Вы поедете к Фростам, когда здесь все закончится?
– Нет.
Дверь открылась, и в комнату заглянула миссис Джордаш.
– Боб? Ты мне срочно нужен.
– Сейчас иду. – Он подошел к Эмили и снял с нее очки. – У вас прекрасные глаза. От кого вы прячетесь?
– От таких агрессивных людей, как вы.
Она потянулась за очками, но он отдернул руку. В его глазах вспыхнули веселые огоньки.
– Вы получите их обратно, если пообещаете поужинать со мной завтра.
– Уверена, в зале масса женщин, мечтающих о вас, но я не из их числа.
– Я надену джинсы.
Трудно было сопротивляться его обаянию. Эми старалась, как могла.
– Верните, пожалуйста, мои очки.
– Я узнаю ваш телефон у Барбары.
– Я не буду снимать трубку весь день.
– Это вам не поможет, потому что вы так и не сказали мне, из-за чего плакали у моей скульптуры.
Рой вернул Эмили очки и легонько поцеловал ее в щеку.
– Увидимся в зале. – Хоть пять минут он не был одинок.
В зале, твердо взяв миссис Джордаш под руку, Роберт заявил:
– Я хочу, чтобы на «Композицию № 13» повесили табличку «не продается».
Галерейщица непонимающе взглянула на него.
– Я не могу этого сделать.
– Тогда пометьте «продано».
– Но она еще не продана! – упорно возражала миссис Джордаш.
– Продана. Я ее купил.
– Роберт, что случилось? Ты никогда не вел себя так странно.
– Я покупаю «№ 13», – терпеливо повторил мастер. – И в этом нет ничего странного.
– Но ты же не можешь приобрести собственную скульптуру! И потом, она понравилась мистеру Адамсу. А он имеет большое влияние в мире искусства.
– Поздно. Я купил эту композицию.
– Но...
– Сделай это, дорогая, – Рой широко улыбнулся, – если на будущий год хочешь иметь еще одну выставку Роберта Роя.
Его выставки имели потрясающий коммерческий успех.
– Хорошо, – обронила миссис Джордаш. – Но я и с тебя возьму комиссионные!
– Даже можешь их удвоить, только пометь композицию, – заявил он. – Кажется, еще один посол. Я сделаю все, что смогу.
У Роберта перед глазами стоял образ девушки с удивительными серыми глазами, полными слез. Интересно, что она скажет, когда он подарит ей эту безумно дорогую скульптуру? И он уверенно направился к пожилому мужчине в роскошном смокинге.
2
Эмили рассеянно оглядела комнату: похоже, это кабинет хозяйки галереи. Странные чувства владели ею – возмущение дерзостью скульптора и одновременно восхищение его настойчивостью. Она готова держать пари, что мистер Роберт Рой ни разу не получил отказа от женщин. Нет, она не собирается играть с ним в эти игры. Хватает проблем и без этого мужчины, задающего вопросы, на которые она не хочет отвечать, без его ясных глаз, проникающих, казалось, в самые потаенные уголки души, и без его, теперь-то она могла это признать, удивительной сексуальной притягательности.
И дело не только в великолепном теле, угадывающемся под роскошным костюмом. А, скорее, в сильных гибких пальцах, в твердых чертах лица, свидетельствующих о незаурядном характере. Лицо Роберта кажется открытым, невольно подумалось Эми. Это лицо человека, живущего полной жизнью, видевшего и темные, и светлые ее стороны.
Не слишком ли много мыслей для первого знакомства?
Интуиция настойчиво требовала бежать, скрыться. Но ведь Фросты могут обидеться. Эмили гордо расправила плечи и вышла в зал, стараясь не смотреть в сторону скульптуры с невыразительной табличкой «Композиция № 13».
Роя она увидела почти сразу же: он разговаривал с каким-то мужчиной в костюме с иголочки, изображая исключительный интерес. Но потом вдруг взглянул прямо в глаза Эми, словно почувствовал, что она на него смотрит, и весело подмигнул. Женщина вздернула подбородок и прошествовала в другой зал.