Текст книги "Моя маленькая шалунья"
Автор книги: Лори Пэйдж
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 7 страниц)
– А ты похлопочи. Может быть, Ди сможет предоставить ей работу в своей новой компании, – лукаво предложил опекун.
– Вот уж не знаю...
– Остановись, дорогая. Марша уже объявила неделю назад о своей помолвке с одним банкиром, другом ее отца.
Девушка просияла.
– Ну тогда все в порядке, она добилась того, о чем мечтала. Прекрасно.
Лицо Кольта вдруг оказалось совсем рядом с ее, он пристально вглядывался в ее глаза, как будто собирался заглянуть в душу.
– Иногда я поражаюсь тебе, – пробормотал он.
Белл замерла в удивлении, сердце ее сильно-сильно забилось, когда она прочла выражение его глаз.
– Что ты имеешь в виду? – невинно осведомилась она.
– Ничего. – Кольт явно старался уйти от дальнейшего обсуждения темы.
– Хорошо. Послушай, Кольт, у меня к тебе дело. Не могли бы мы пригласить Кармен и ее дочку с женихом на ранчо на эти выходные? уводя разговор в сторону, спросила Белл. -Миссис Блу призналась мне, что сомневается в чувствах жениха Лии. Ты и я могли бы ей помочь, составив о нем собственное мнение.
– Это большая честь для меня, что ты хочешь узнать мою точку зрения. Кольт поднял карандаш, выпавший из рук Белл. – Конечно, приглашай их. Попасем коров или придумаем еще какое-нибудь занятие для городских пижонов.
– Можем позвать еще Слокама и Мэри, добавила девушка, стараясь копировать манеру речи опекуна.
Тот остановился и изучающе взглянул на нее.
– По-моему, ты вынашиваешь какие-то далеко идущие планы относительно меня и Мэри. Если я прав, то предупреждаю сразу – выбрось их из головы.
– Вот уж чего нет, того нет.
– Что ж, приглашай хоть весь город. У меня прилив великодушия.
– Это оттого, что ты все еще остаешься владельцем бриллианта в три карата. Он рассмеялся.
– И не собираюсь с ним расставаться. Глаза воспитанницы в изумлении округлились, и, чтобы не развивать брачную тему дальше, она сочла за благо удалиться на рабочее место.
Список гостей, согласованный с Маккинноном, лежал перед ней на кофейном столике рядом с телефонным аппаратом. Девушка обзвонила всех и пригласила на уик-энд на ранчо. Белл резонно решила, что хозяин дома не станет возражать против двух-трех неоговоренных приезжих, и без всяких угрызений совести вновь сняла трубку.
– Ну разумеется, дорогая, я пожарю мясо. Что еще прикажете? Какие будут дополнительные распоряжения? – шутливо допытывался Кольт, уверенно ведя машину по дороге к загородному дому.
– Больше ничего не требуется. Я уже позвонила Джинни Тейлор на ранчо и обо всем договорилась. Она обещала приготовить салаты и десерт. А я купила в булочной замечательный хрустящий хлеб. Мистер Тейлор обещал достать пива и колы. Я подумала, что мы все могли бы съездить к водопадам где-нибудь около полудня, а к восьми вернулись бы на ужин.
– Прекрасная программа.
– Что-то ты очень легко со всем соглашаешься, – подозрительно покосилась на опекуна Белл.
Девушка чуть-чуть ослабила ремень безопасности, мешавший ей подвинуться на сиденье немного в сторону, чтобы лучше видеть собеседника.
– Что такое? В чем проблема? – не выдержав, осведомился Кольт.
– Просто хотела узнать, не собираешься ли ты еще раз поцеловать меня?
Лицо Маккиннона стало хмурым.
– Ну уж нет, – твердо ответил он.
– Скажи, что ты делаешь, если тебе нравится какая-нибудь женщина? Я имею в виду, как ты даешь ей об этом знать?
Кольт бросил на девушку быстрый взгляд.
– Интересуешься моими методами обольщения, а, Белл?
– Да, – сказала она, не смутившись и не давая сбить себя с толку.
Кольт вырулил на подъездную дорогу, въехал в гараж и заглушил мотор. Отстегнув ремень безопасности, он внимательно посмотрел на девушку.
– Если бы Гэл был жив и стал свидетелем наших горячих поцелуев в прошлую пятницу, он бы, наверное, связал меня по рукам и ногам и повесил бы на первом суку.
– Мне уже почти двадцать один год. Я сама теперь отвечаю за себя.
Он вылез из машины, обошел ее, открыл дверцу со стороны Белл. Потом отошел от машины и направился к дому.
Белл состроила забавную рожицу ему вслед, соскользнула со своего сиденья и последовала за ним, перекинув через плечо дорожную сумку с вещами для загородной поездки.
– Господи, как же здесь красиво. – Опытным взглядом дизайнера Келли окинула интерьер.
Белл только рассеянно улыбнулась в знак согласия. В данный момент ее внимание было всецело поглощено организацией и распределением спальных мест среди гостей. По ее первоначальному замыслу Кармен со своей дочерью Лией должны были разместиться в одной комнате, а Спокам, Джеми и жених Лии, Даррел, – в другой, куда мальчики Тейлоров заранее внесли походные кровати; свою же спальню девушка планировала предоставить Келли и Мэри, а самой занять диван в кабинете Кольта.
Однако миссис Блу в очередной раз подхватила грипп и не смогла приехать; Валтерс-младший сразу попросил разрешения поселиться с Мэри, а Келли и Джеми, одобрив эту инициативу, сказали, что предпочли бы то же самое и для себя.
И теперь хозяйку мучили сомнения: если мисс Блу и ее предполагаемый жених поселятся вместе – к чему это приведет?
Ей вовсе не хотелось, чтобы Кармен потом обвинила ее в сводничестве. Поэтому Белл предпочла предоставить диван в кабинете Даррелу, а самой поселиться с его любимой.
Все еще хмурясь, девушка прошествовала через гостиную в кухню – проверить, все ли готово для ланча. Добравшись до цели, она с удивлением обнаружила там Кольта, оживленно беседовавшего с Джинни Тейлор.
– Отчего это у нашей гостеприимной хозяюшки такое мрачное выражение лица? – весело осведомился он у входящей воспитанницы.
– Просто я ошибалась. Мне казалось всегда, что чем старше становишься, тем меньше трудностей у тебя возникает. А уж распределение спальных мест среди взрослых членов компании – вообще пустяковое дело, – озабоченно пояснила Белл, невинно глядя на мужчину.
Тот то ли поперхнулся и закашлялся, то ли коротко хохотнул, но затем взял себя в руки и, пытаясь быть серьезным, дал совет:
– Ну если тебе не хватает кровати, то можешь спать со мной.
– Это пожелание?
Жена управляющего вовсе не выглядела шокированной их беседой и особенно последним предложением Кольта, что навело девушку на мысль, что ее опекун, очевидно, неоднократно приглашал на это уютное ранчо своих подружек и миссис Тейлор уже приноровилась к привычкам хозяина.
Все проблемы со спальными местами отступили на второй план, и настроение Белл заметно улучшилось после сытного, обильного завтрака, во время которого все шумно и весело переговаривались и много смеялись.
Когда все вышли во двор дома, сыновья управляющего привели лошадей.
Всадники пересекли прекрасные, нежно зеленеющие пастбища. Кони спокойно рысили, прогулка доставляла всем несказанное удовольствие. Кольт учел все нюансы при выборе лошадей – в том числе и уровень подготовки группы. Поэтому были выданы лишь самые спокойные животные. Однако такой темп езды был явно не для Белл. Пустив коня легким галопом, она вырвалась из рядов наездников и догнала опекуна, ехавшего впереди всех.
– Хочу устроить скачки.
– Белл желает посоревноваться. Кто-нибудь еще жаждет быстрой езды? шутливо обратился Кольт к экскурсантам.
Мэри тоже решила принять участие в забеге. Пришпорив своего красавца, она рысью выехала из строя и, перейдя на легкий галоп, догнала зачинщицу состязания. Спокам, естественно, последовал за ней.
– Скачем вон до того дуба на скале, – пояснила маршрут Белл.
Сначала впереди были Спокам и Белл, но затем Мэри вырвалась в лидеры. Но, даже оказавшись первой, она не сбавила темпа, а все продолжала пришпоривать свою лошадь.
Белл наслаждалась ощущением полета. Девушка раскраснелась, темные волнистые волосы рассыпались по плечам, она радостно смеялась, летя во весь опор по полю вслед за Слокамом.
Но мисс Клайн вовсе не желала проигрывать без боя. Прикрикнув на лошадь, она огрела ее хлыстом и, низко пригнувшись, полетела вперед.
Именно такую азартную гонку и любила Белл. Сигнал к началу, легкий быстрый топот копыт, смех всадников, задор, выкрики. Но кульминацией становился миг, когда все звуки как будто бы переставали существовать, а сохранялось лишь одно ощущение – полная гармония человека и лошади в едином устремлении вперед, и музыкой, гимном этой скачки становился свист ветра в ушах.
На финише Белл обогнала всех. Раскидистый дуб показался впереди, но, поравнявшись с ним, девушка на своем мустанге вихрем пролетела мимо, оставляя за собой лишь облачка пыли. Наконец с победным, радостным гиком победительница натянула поводья, повелевая коню остановиться. Она знала, что впереди обрыв, заливчик и огромные валуны и через эти препятствия не перепрыгнет ни одна лошадь.
Невеста Слокама ни о каких опасностях не ведала и, пролетая мимо остановившейся подруги, лишь еще сильнее пришпорила свою гнедую. Предупреждающий крик достиг ее ушей слишком поздно. Запнувшись о камни, лошадь упала на колени. Всадница от резкого толчка вылетела прямо в воду.
– Боже, Боже мой, Мэри! – пронзительно кричала в ужасе Белл, видя, как ее подруга ударилась об огромный валун.
Надо было спешить на выручку. Недолго думая, она направила своего коня прямо в бурлящий водоворот. Приблизившись к раненой, она прыгнула на большой валун и за рубаху вытянула Мэри из ледяной воды.
Спокам прискакал на помощь как раз в тот момент, когда запыхавшаяся, вся вымокшая Белл сумела затащить несчастную на камень. Бережно подняв свою возлюбленную на руки, Спокам вынес ее на берег. Белл выбралась следом, поймала оставленных без присмотра лошадей и привязала их всех вместе неподалеку, в то время как Спокам и примчавшийся следом Кольт осматривали раны пострадавшей.
Девушка присоединилась к ним, ругая и обвиняя во всем только себя.
– Не вини себя ни в чем. Спасибо, дорогие мои, я уже чувствую себя намного лучше, приходя в себя, слабо улыбнулась Мэри. – Я должна была послушаться тебя и сразу же остановиться, услышав твой крик.
– А я подумала, что мой голос заглушили порывы ветра, – удивленно сказала Белл. Она нагнулась и осмотрела голову подруги. – У тебя на голове довольно большая рана.
– Поступим так, – тоном, не терпящим возражений, распорядился Кольт. – Я вернусь верхом на ранчо, пригоню машину, и мы втроем съездим в местную больницу.
Раненая, поняв, что дальнейшие пререкания бесполезны, умолкла и позволила друзьям поступать так, как они сочтут нужным.
Лишь поздним вечером Кольт привез пострадавшую и ее жениха домой. Раненая сидела на переднем сиденье машины, на голове ей в четырех местах наложили аккуратные швы, на ушибленное плечо положили пакет со льдом, рука была на перевязи.
Белл попросила Джеми и Даррела взять на себя приготовление еды, и когда хозяин и гости собрались в полном составе на ранчо, их уже дожидался аппетитный горячий ужин.
Белл позаботилась, чтобы Мэри за столом заняла самое удобное место, Кольт принес и поставил ей под ноги маленькую скамеечку, Спокам собственноручно приготовил чашку горячего чая.
– Эге-гей, дорогие мои, так я, пожалуй, сделаюсь великим тираном. Добавьте мне еще ложечку сахара, – обратилась Мэри к Слокаму таким притворно-капризным тоном, что вызвала взрыв смеха и аплодисменты.
Глава 6
Кольт окинул ревнивым взглядом молодежь, веселящуюся в гостиной. Спокам почти ни на минуту не отходил от Мэри и все внимание уделял лишь ей. Валтерс-младший так нежно и с таким рвением оказывал ей всевозможные знаки внимания.., как будто был безумно влюблен в нее. Но как же тогда Белл? Маккиннон был явно сбит с толку. Он-то полагал, что перед ним – будущий жених его подопечной...
Луч света упал на блестящие волнистые локоны Белл, когда она нагнулась над головоломкой, которую собирала вместе с Келли, Лией, Даррелом и Джеми. Низко нагнувшись над столом, молодые люди весело спорили и смеялись.
В одиннадцать часов, посмотрев телевизор, гости разошлись по спальням.
Сон не шел к Маккиннону. Он поднялся и стал ходить взад-вперед по кабинету, потом попробовал почитать. Вдруг вошла Белл, под мышкой она несла подушку, в руке – одеяло.
– Что это ты делаешь? – с удивлением спросил Кольт.
– Собираюсь разместиться на диване. Но я могу пойти и в гостиную на софу.
– Можешь остаться здесь. Я уже иду в спальню. А кто спит в твоей комнате?
– Ммм... Кедпи и Джеми, полагаю. Я все предоставила на их усмотрение.
– Ну я надеюсь, хотя бы Лия не осталась наедине с Даррелом?
– Вот за это ручаюсь. Кстати, что ты о нем думаешь?
Мужчина неопределенно пожал плечами.
– Хороший парень, неплохой бухгалтер. Воспитанница одобрительно кивнула.
– У меня такое же мнение. И все же есть в нем нечто таинственное. Попытаюсь разузнать, что же такое он скрывает ото всех. Полагаю, он столкнулся с какими-то трудностями и никак не может их разрешить.
– А где спит Спокам?
– Где-нибудь в комнатах, – неопределенно указав куда-то в глубь дома, ответила Белл. Затем положила одеяло и подушку на диван.
О чем-то она умолчала. Наверху нет свободной комнаты. Может, Валтерс лег в холле? Желая выяснить все до конца, Кольт вышел из кабинета и, крадучись, пробрался вверх по лестнице.
Слокама нигде не было. Кольт тихонько приоткрыл дверь спальни Мэри и осторожно заглянул внутрь. Сначала до него донесся звонкий голосок раненой, а ответил ей явно мужской глубокий бас, который вряд ли можно было перепутать. У хозяина дома от негодования сжались кулаки, первым его желанием было вломиться и выяснить все до конца здесь же на месте. Но он сдержал себя и, тихонько отойдя от двери, сошел вниз, бесшумно ступая босыми ногами по лестнице.
Дверь в его кабинет была плотно прикрыта. Девушка уже легла в постель, а может, и уснула. И хорошо. Пусть их беседа состоится после того, как он все выяснит с этим Казановой из будуара наверху.
Кольт прошел в кухню и поставил чашку с оставшимся от ужина кофе в микроволновку. Новая волна злости поднималась в его душе. Не собирается он тут стоять как истукан и бездействовать, пока какой-то мошенник пытается использовать в своих грязных целях его добрую наивную девочку. Надо защитить Белл от ненужных разочарований.
Неожиданный шум прервал его невеселые мысли. Он обернулся и обнаружил своего противника у себя за спиной. Спокам приветливо улыбался ему.
– Я подумал, что неплохо поставить полный кувшин со свежей водой возле кровати пострадавшей. Вдруг она проснется ночью и захочет принять лекарство.
– Какого черта тебе надо? – дал волю своему гневу Кольт.
Молодой человек одарил хозяина ранчо удивленным взглядом и осторожно поставил кувшин на стол.
– Хм, я просто хотел налить немного холодной воды.
– Нет, какого рожна ты околачиваешься в комнате мисс Клайн?
– Ox, – только и ответил Спокам, но на его губах появилась улыбка. – Я перенес один из матрасов с походной кровати в ее комнату на пол. Вдруг потребуется помощь.
– Итак, ты спишь с ней. А Белл верит тебе, считает искренним человеком.
– Полагаю, что наши отношения с мисс Клайн тебя ни в коей мере не касаются, – холодно возразил Валтерс.
– А я думаю, что очень даже касаются, с явной угрозой прорычал разгневанный Кольт. – Пойдем-ка лучше на улицу, там и разберемся.
– О Боже, не сейчас. Там темно. И я босиком.
Несчастный Казанова быстро отступил к дверному проему.
– Ну что ж. Я тоже босиком. Ладно. Встречаемся через пять минут в конюшне. И не заставляй меня силой тащить тебя туда, – пригрозил хозяин дома, развернулся и исчез в спальне.
– Белл, ты здесь? – жалобно позвал Спокам, просовывая всклокоченную голову в дверь кабинета.
Девушка, секунду назад еще витавшая в приятных снах, подскочила на диване.
– Спокам, что с Мэри? – Белл включила лампу.
Парень со страхом оглянулся и прикрыл за собой дверь комнаты.
– По-моему, твоему другу плохо, – объяснил он, подходя ближе к постели.
– Да что случилось? – повторила в ужасе девушка, перебирая в уме все неприятности, которые, как ей казалось, могли бы приключиться с подругой. Все-таки обнаружилось сотрясение мозга? Сейчас вызовем...
– Да нет же. Я говорю не о Мэри, с ней все в порядке. Я о Кольте, пояснил Валтерс. Дорога каждая минута. Если опекун застанет гостя у кровати воспитанницы, то уж точно убьет или покалечит, не вникая ни в какие объяснения.
– Кольт? Боже мой, что с ним?
– Он собирается убить меня. Ну не убить, а избить. И уже чуть не выполнил обещание, вздохнул Валтерс-младший. – Он велел мне через пять минут явиться в конюшню. А если не явлюсь, то он притащит меня туда силой.
– Кто? Кольт? – удивилась девушка.
– Угу.
Белл откинула одеяло.
– Пойду-ка лучше я к нему на свидание. Ты сказал, в конюшню? – Угу... Понимаешь.., он думает, что мы с Мэри.., и это, по его мнению, нечестно.., по отношению к тебе.., неискренне... – запинаясь, добавил молодой человек.
Белл быстро встала, сунула ноги в ботинки и, накинув теплую куртку, направилась к выходу.
Резкий ледяной ветер налетел на нее сразу же, как только она захлопнула дверь. Плотнее запахнув полы, девушка добежала до конюшни и рванула на себя тяжелую дверь. Аромат сена и неповторимо-прекрасный запах лошадей успокоил ее. Прикрыв за собой дверь, Белл негромко окликнула:
– Кольт!
– Вот трус! – Негодующий опекун выступил из темноты. – Прислал вместо себя женщину!
– Пожалуйста, объясни, что случилось? Спокам сказал, что ты просто взбесился.
– Ничего не произошло.
– Ты вызываешь нашего гостя среди ночи на улицу, чтобы подраться, и говоришь мне, что все в порядке? – Белл расстроенно вздохнула. – Кольт, милый, Спокам – мой друг, но не более того.
– Ха, ничего себе дружок.
Белл поняла, что придется рассказать все.
– Спокам и Мэри любят друг друга, но его родители против этого брака. Она на семь лет старше. И к тому же разведена. Помимо этого, муж, уходя, оставил ей довольно крупный карточный долг. Поэтому Валтерсы уверены, что девушку интересуют лишь деньги их сына.
Удивленная, но все еще сердитая складочка легла между бровями Кольта.
– Но что происходит между тобой и Слокамом? – продолжал допытываться он.
– Ну хорошо. Мы с ним договорились притвориться, будто он за мной ухаживает, чтобы отвести подозрения его отца, а тем временем он пытается убедить Мэри. Она ведь принимает сторону его родных, считая себя недостойной партией для такого молодого человека, как Спокам...
– И ты сразу же посочувствовала молодой парочке и, не колеблясь, вступила с ними в заговор?
– Да. – Белл сделала шаг назад, потом отступила еще дальше. – Ну теперь, когда все объяснилось, можно пойти спать. Уж извини, пожалуйста, что так вышло. Я не осмелилась рассказать тебе все с самого начала.
– Ну что ты, какие пустяки. Ты всего лишь заставила меня и отца Слокама думать, что между вами есть симпатия и дело идет к свадьбе. Кстати, я только что ему так и сказал. Он очень обрадовался, уже начал все готовить, вплоть до заказа шампанского, – притворно-ласково продолжал Кольт, придвигаясь к девушке.
Белл поняла, что настало время решительных действий. Резко толкнув дверь, она птицей вылетела на свободу, оставив своего опекуна сражаться с задвижкой. Вскочив опрометью в кабинет, девушка повернула ключ, хотя понимала, что для рассерженного Маккиннона препятствий не существует. Затем замерла и прислушалась. Пять минут прошли в напряженном ожидании.
Белл села на диван, завернулась в одеяло. Минут через десять она услышала осторожные шаги Кольта. Он прошел к себе в комнату, нарочно хлопнув дверью.
Повесив куртку на стул, Белл ничком бросилась на диван и зарылась лицом в подушки. Завтра придется держать ответ за свою ложь перед Колтером Маккинноном. Но все это будет потом. А сейчас – спать.
К величайшему изумлению воспитанницы, наутро ее опекун был в превосходном настроении: спокоен, весел и улыбчив. За завтраком обратился к Слокаму:
– Должен принести свои извинения, старина. Я не правильно истолковал сложившуюся ситуацию. Моя подопечная все мне объяснила.
– Да что ты, нет проблем, – с явным облегчением отозвался Валтерс-младший. – Кстати, мы с Мэри хотим сделать небольшое заявление. Мне наконец-то удалось ее убедить, что жизнь слишком коротка и сложна, чтобы еще самим воздвигать на своем пути дополнительные препятствия. Короче говоря, Мэри согласилась стать моей женой, и мы даже назначили день свадьбы – семнадцатое июля.
Первой на это сообщение отреагировала Белл. Радостно рассмеявшись, она вскочила из-за стола и бросилась поздравлять друзей.
– Я так рада за вас, вы просто молодцы, нежно щебетала она. – Но, дорогие мои, семнадцатое уже не за горами. Надо сегодня же начинать приготовления. И я знаю одно местечко, где на заказ готовят необыкновенно вкусные торты. А лучшую закуску в городе можно найти только у месье Пьерре.
– Я же говорил тебе, Мэри, что у нашей подруги найдется масса ценных предложений. -И Валтерс обернулся к Белл. – Спасибо за все. Твои проекты великолепны. А как ты думаешь, где бы нам провести главную церемонию? У нас с Мэри не так уж много денег.
– Как насчет парка возле реки? Я знакома с одной особой, у которой самые красивые розы на свете. Полагаю, она позволит нам воспользоваться ее гостеприимством.
Все оставшееся время прошло в разговорах на тему подготовки предстоящего праздника. Кольт даже предложил устроить небольшой прием в деревенском клубе в честь новобрачных.
Воскресенье пришлось на четвертое июля, День Независимости. После чудесного пикника гости насладились фейерверком, устроенным местными властями в честь праздника. Поздно вечером, после ужина, Белл и Кольт проводили друзей, очень довольных уик-эндом. Оставшись одни, опекун и воспитанница разошлись каждый по своим делам: Белл пошла к себе наверх упаковывать вещи, Кольт же направился к управляющему – еще раз обговорить все текущие дела на ранчо.
Уложив походную сумку, Белл спустилась вниз и зашла на кухню. На прощание еще раз выглянула в окошко и залюбовалась мирной картиной сельского пейзажа: коровы с двумя телятами спокойно паслись на лугу. И вдруг душу ее охватило тоскливое чувство – показалось, что время летит слишком быстро. Эта мысль отозвалась щемящей болью в груди, так что девушке даже пришлось прижать руку к сердцу.
– Что с тобой? – испуганно бросился к ней на помощь Кольт, как раз зашедший в кухню и увидевший ее жест.
– Я просто размышляла о жизни... О том, какая это радость – иметь детей... – тихо и кротко объяснила Белл.
Кольт, казалось, перестал дышать. Сердце его сделало отчаянный рывок куда-то в пустоту.
– Сразу обо всех шестерых детишках? стараясь обратить все в шутку, осведомился опекун, припомнив, что, делая ему предложение, Белл упоминала именно это количество.
Белл стояла перед ним, излучая любовь, тепло и ласку и, главное, готовность подарить, отдать все это ему, Колтеру Маккиннону. И когда его руки обняли ее, она призывно прильнула к нему, нежно касаясь его груди. Сердце его вновь вышло из повиновения, все существо, каждая клеточка ощущали близость любимого существа. Он хотел...
Сомнения и терзания Кольта были прерваны его подопечной.
– Идем?
– Да. – Он подхватил свою куртку, ключи от машины и последовал за Белл в гараж.
Уже по дороге домой Кольт испытал явное облегчение. Он чуть было не совершил неверный шаг, но сумел удержать себя от него. Как будто судьба послала ему испытание.
Белл стояла дома у окна и наблюдала за движением машин и спешащими прохожими; и водители, и пешеходы мечтали, очевидно, об одном: скорее добраться до надежного укрытия и насладиться чашкой горячего чая.
Такой ливень с грозой бывает, наверное, только в этом штате, размышляла девушка. А в пятницу вечером движение на шоссе особенно оживленное.
Кольт еще не вернулся с работы. Весь день его не было и в офисе, он вел какие-то деловые переговоры.
Настроение Белл полностью соответствовало мрачному вечернему пейзажу за стеклом. Примерка свадебного наряда Мэри сегодня в полдень, в мастерской Келли, разбудила в девушке какую-то непонятную тоску, страстное стремление изменить что-то и в своей собственной жизни. И это желание острой болью пронзало сердце, оставляло в душе растерянность и чувство, что вот она, Белл Гламорган, не нужна никому.
Услышав, как поворачивается ключ в замке, Белл обернулась.
Тот, о ком она только что грезила, как всегда стремительным шагом вошел в комнату. Человек, умеющий проворачивать дела и управлять людьми. Казалось, он всегда знал, как поступить и куда следует направить свои усилия в следующую минуту.
– Что-то уж очень вкусно пахнет у нас на кухне. – Легкая улыбка озарила его худощавое лицо.
Как же он красив! – про себя отметила девушка. Вслух же произнесла:
– Ужин уже готов. Сегодня у нас жареный цыпленок, рецепт этого блюда я знаю от мамы.
– Здорово! Можно я только схожу переоденусь?
– Да, конечно. Мне как раз понадобится несколько минут, чтобы накрыть на стол.
Девушка закончила приготовления к трапезе как раз к приходу Кольта. Опекун вошел в кухню в коротких "бермудах" и голубой рубашке, очень гармонирующей с цветом его глаз. Как всегда, он был босиком. Белл отметила, какие у него сильные загорелые ноги.
Сердце ее сжалось от боли – ну почему они не могут быть вместе? Тяжело вздохнув, она взяла себя в руки и постаралась принять веселый, беззаботный вид.
– Цыпленок, картофельный салат, жареные бобы, кукурузный хлеб! Боже мой! Сколько всего, и все мое любимое! – Кольт и в самом деле был рад. – Твоя мама обязательно приглашала меня на ужин, когда готовила все эти блюда!
– На десерт банановый пудинг! Кольт усмехнулся:
– Ты всегда умеешь меня умаслить. Я не пробовал это лакомство с... – Он не закончил фразу, оборвав себя, и позвал:
– Белл! Что с тобой?
– Нет, ничего. Просто... Мэри сегодня примеряла подвенечное платье. Она была в нем так прекрасна и счастлива...
Ужин прошел в полном молчании. Так же, не проронив ни слова, они убрались в кухне и помыли посуду. Но, когда Белл направилась в гостиную, опекун не заперся в своем кабинете, как обычно это делал по вечерам, а пошел за ней.
Она остановилась у окна и стала смотреть на дождь. В мокром блестящем окне Белл видела отражение расположившегося на одном из черных кожаных диванов Кольта.
– Знаешь, мне лучше подыскать себе отдельную квартиру, – тихо сказала она.
Кольт вскочил и, быстро подойдя к Белл, резко повернул ее к себе лицом.
– Нет, – в это жесткое короткое слово он вложил все свои чувства.
Маккиннон даже не понял, как это произошло, но в следующую минуту он уже целовал ее мокрые щеки.
Глава 7
Первой реакцией Белл на неожиданный поступок Кольта было удивление, а затем ликование. Она вся отдалась во власть горячих, требовательных поцелуев, которых так жаждало все ее существо.
Господи, как долго ждала она всего этого ласк, наслаждения, объятий. И теперь, когда все это было у нее, нервы не выдержали и горячие потоки слез дождем пролились прямо на ее сомкнутые губы, которые так жадно целовал Кольт.
Он на миг замер. Он мечтал о наслаждении и совсем не ожидал слез.
С неимоверным трудом Кольт заставил себя отстраниться. В глазах Белл он прочел муку, удивление и еще какие-то непонятные ему мысли.
– Все. Извини. Обещаю, что это больше не повторится, – хрипло сказал он.
Огонек пробежал в глубине ее зрачков, затем исчез. Боже мой, я, наверное, причинил ей боль, в смятении подумал Кольт и пробормотал:
– Я не хотел обидеть тебя.
– Ты ничего такого и не сделал. Таинственная улыбка скользнула в уголках ее губ, озадачив и заинтриговав его. Он нежно погладил ее по щеке.
– Объясни, почему ты так говоришь? В чем моя ошибка?
– Начав меня целовать, ты вспомнил, что перед тобой твоя подопечная.
Зажав в ладонях ее лицо, он пристально заглянул девушке в глаза, затем, обдумывая и взвешивая каждое слово, заговорил:
– Маленькая дурочка. Я весь извелся оттого, что хочу тебя.
Белл осторожно высвободилась из его рук и с сомнением покачала головой.
– Я не верю тебе. Если это правда, то докажи мне. – Что-то неуловимо изменилось в ней, и лицо ее озарила лукавая улыбка. – Ну же.
– Нет.
Белл вдруг подалась вперед и всем своим теплым телом прильнула к нему. Его изголодавшееся по ласкам тело отозвалось огнем. Волна желания, не считающаяся с доводами разума, поднималась в нем.
– Нет, – еще раз с трудом произнес он. Собрав всю свою волю и призвав на помощь все мужество, Кольт отступил и быстро вышел за дверь.
В четыре часа сорок пять минут в кабинет Белл позвонили представители торговой фирмы, и девушка с головой ушла в рабочие вопросы – обсуждала заказы, рассматривала возможные варианты закупок. Так продолжалось до шести вечера. Свое место Белл покинула последней.
Когда она вышла на улицу, отчаяние и одиночество с новой силой овладели ее душой. Вокруг куда-то спешили люди, и им не было никакого дела до ее проблем. Чтобы хоть как-то отвлечься от грустных мыслей, Белл решила прогуляться по парку, расположенному по дороге к дому.
Часы показывали уже семь с минутами, однако солнце вроде бы и не собиралось скрываться за горизонт.
Внимание Белл привлекла большая клумба чудесных летних цветов.
Сердце девушки сжалось от восторга. Время цветения, любви, праздник жизни. Глаза Белл наполнились слезами – почему счастье так упорно обходит ее стороной? С негодованием на себя, что позволила себе расслабиться и распустить нюни, она утерла ладонью слезы и отправилась дальше. Ей вдруг ужасно захотелось быстрого движения и энергичных действий. У каждого свои трудности в жизни, и глупо стенать и клясть судьбу за то, что она не старается строго следовать вашим планам и желаниям!
Девушка быстрым шагом направилась к виднеющейся впереди дубовой рощице. Тропинка неожиданно сделала поворот и вывела ее к старой-престарой эстраде, на которой когда-то выступали оркестры, развлекая посетителей летними погожими вечерами.
Неподалеку остановилась парочка. Мужчина и женщина не обратили на Белл никакого внимания, занятые своими проблемами. Молодой человек слегка наклонился к своей даме и стал что-то взволнованно говорить ей, она же опустила голову и как будто рассматривала свои ноги, вся поза ее свидетельствовала о том, что ей или стыдно, или она сердится на слова юноши. Говорящий же был чем-то ужасно недоволен – это было сразу видно. И тут до Белл наконец дошло, что она знает этого молодого человека! Даррел, жених Лии!
Девушка заметила, как Даррел передал собеседнице – весьма, кстати, похожей на бродяжку, – небольшую скомканную пачку купюр. Господи! Шантаж! промелькнуло молнией в голове Белл. Эта мадам "вытягивает" из Даррела деньги.
Стоп! Стоп! Стоп! Все может быть гораздо проще и не столь трагично. Предположим, эта дама одолжила ему денег, и теперь он выплачивает свой долг. Нет. Не похоже.
Другой вариант. Она работала на бухгалтерскую фирму.., и... Нет. Не то.
Белл усиленно пыталась придумать какой-нибудь предлог, ну хотя бы один, почему Даррел вечером в парке проводит время со столь странной особой, да еще сует ей купюры.