355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лори Макбейн » Найди меня, любимый » Текст книги (страница 22)
Найди меня, любимый
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 10:35

Текст книги "Найди меня, любимый"


Автор книги: Лори Макбейн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 22 (всего у книги 25 страниц)

– Красота!.. – выдохнул Саймон.

Здесь действительно было красиво. Природа – буйство красок. Величаво покачивались пальмы, густая трава за полоской песка колыхалась от ветра, играя всеми оттенками зеленого. С неожиданной ясностью юноша представил себе отца – как он ходит по песчаному берегу и смотрит на море, вспоминая тех, кто ждал его в далекой северной стране, тех, кого ему не суждено было больше увидеть.

– Дальше нельзя – подтаскивай!

Несколько матросов выпрыгнули из шлюпки в воду и потащили ее на берег.

Лили как зачарованная смотрела вокруг. Ее остров как будто остался прежним, но и стал другим. Она была настолько погружена в свои мысли, что даже не заметила, как чьи-то сильные руки подхватили ее и вынесли из лодки. Чуть покачиваясь под напором волн, бегущих на берег, Валентин нес ее на песчаный пляж.

– Мне бы не хотелось, чтобы ты намочила эти свои оборки, – пробормотал он, перед тем как опустить ее на землю.

Лили предпочла пропустить эту колкость мимо ушей. Отвернувшись от своего галантного кавалера, она посмотрела в сторону скалистого мыса, за которым располагалась тихая бухточка. Там можно было нырять и плавать сколько душе угодно. Лили оглянулась. Валентин уже забыл про нее и отдавал какие-то распоряжения команде.

Саймон, напротив, искал ее общества.

– Эй, Лили, подожди! – крикнул он.

– Несносный, – прошептала Лили. Почему он не может хоть на время оставить ее одну?

– Лили, давай сходим к могилам, ладно?

Саймон жадно впитывал в себя все, что видел: пальмы, море, траву, солнце. Он тряхнул головой:

– Никак не мщу поверить, что я действительно здесь, на этом острове. Я так долго мечтал об этом, и вот…

В самом деле, Саймон выглядел растерянным, словно только что проснувшийся ребенок. Вытянув шею, он прислушивался к странным, ни на что не похожим крикам птиц, доносящимся из леса.

Лили улыбнулась и взяла его за руку.

– Смотри, Саймон, – сказала она неожиданно серьезно и печально. – Видишь вон то дерево? Они лежат под ним.

Саймон кивнул. Больше он уже не смотрел никуда, только на пальму, которую показала Лили. Молча молодые люди шли по пляжу, оставляя позади себя цепочку следов. Лили озиралась по сторонам и постепенно замедляла шаги. Наконец она остановилась совсем.

Подошел Валентин. Почему у Лили такой растерянный вид? Она ведь утверждала, что знает остров как свои пять пальцев.

Девушка развела руками:

– Все переменилось. Я едва узнаю местность. Мне казалось, что там должна расти высокая пальма, а здесь была тропинка, по которой мы ходили к нашей хижине. Сейчас у меня такое чувство, что этой тропинки и не было никогда. – Девушка искала глазами полянку, но тропический лес разросся – перед ней была сплошная зеленая стена. – У меня такое чувство, будто я здесь чужая. – Лили вдруг показалось, что с острова сняли чары – он больше не был ее живым зачарованным домом, любившим ее, хранившим ее, доверявшим ей свои тайны.

– Этого я и опасался. Тебя не было на острове больше трех лет. Джунгли разрослись. Изменились не только они, но и форма залива! Несколько серьезных штормов – и море преобразило остров.

– С пещерой ничего не случится. – Лили ускорила шаг. – И пальма моя все та же.

– Ты говорила, что пещера – часть утеса. Ты имеешь в виду этот мыс? – спросил Валентин.

– Нет. Пещера расположена дальше, за бухтой, среди скалистых островков.

Лили протянула Саймону руку и повела его к опушке леса.

– По-моему, мы были на этом мысе. Не там ли вы впервые повстречались с Мустафой? – Валентин хмыкнул. Он все никак не мог забыть смешной сцены: бедняга Мустафа кубарем катится вниз, а на вершине – странное существо в перьях.

Мустафа пробурчал нечто невразумительное на своем родном языке. Валентин не сомневался, что турок тоже вспомнил тот случай.

– Под той пальмой был наблюдательный пункт. Мы каждый день смотрели на море. Где корабль?! – вдруг воскликнула Лили. – Я не вижу обломков корабля!

– Его, вероятно, смыло в море, и теперь от галиона остались одни щепки. Море всегда забирает то, что считает своим.

Но у бухты, за мысом, там, где волны никогда не были особенно высокими, все осталось почти по-старому. Море, словно котенок, ласкалось к песчаному берегу.

Саймон ускорил шаг.

– Подожди, Саймон! – крикнул дядя. Он знал, что может сделать с могилой море, и не хотел, чтобы юноша увидел такое.

Однако племянника остановить не удалось. Валентин успел задержать лишь Лили.

– Пустите меня, пожалуйста. – Она была озадачена поведением капитана.

– Лили, тебя не было здесь давно. Никто не ухаживал за могилами. Я не, хочу, чтобы ты увидела что-то для себя неприятное, – объяснил он с прежней нежностью.

Лили задумчиво посмотрела ему в глаза, затем кивнула:

– Спасибо, но, как бы там ни было, я должна увидеть это.

– Мне следовало бы помнить, – с улыбкой сказал он, – что я имею дело с дочерью капитана Джеффри Кристиана. Он мог бы тобой гордиться, Лили.

– Спасибо, Валентин, – повторила девушка, и имя его прозвучало как ласка.

Валентин предложил ей руку. Они подошли к Саймону, который стоял у могил, опустив голову.

Лили вздохнула, увидев кресты. К счастью, они сохранились. На могилах и вокруг них цвели цветы. Густая трава почти скрыла кресты, и если бы сюда случайно забрел человек непосвященный, он ничего бы не заметил. Остров продолжал творить чудеса.

Саймон стоял с опущенной головой и молился. Лили подошла и обняла его. Он тоже обнял ее. Эта скорбь была их общей скорбью, два креста рядом – ее матери и его отца. Сейчас они были словно брат и сестра.

Валентин вздохнул. Он понимал, что испытывают эти двое, и знаком дал команде понять, что подходить не стоит – пусть дети побудут наедине со своей скорбью и со своими воспоминаниями.

– С меня довольно было и первого раза. Не нравится мне этот остров, – проговорил один из матросов, плававший на «Мадригале» не первый год.

– Да и с меня того раза хватило, – поддержал его рыжебородый товарищ.

– Бьюсь об заклад, и Мустафе здесь не нравится. – Третий кивнул в сторону турка, который стоял, напряженно всматриваясь в зеленую полосу джунглей. Правая рука его застыла на эфесе сабли.

– Да, может, тут джинн рядом бродит, – громко, чтобы услышал Мустафа, добавил первый.

– По мне, хорошо, что он начеку.

– Почему?

– Не видишь, следы на песке, вон там, возле леса!

– Не вижу. Где?

– Да везде они. Не знаешь, что за зверь мог их оставить?

В ответ остальные матросы рассмеялись. Думали, что товарищ просто пугает их.

Тем временем капитан корабля смотрел на море. Как ни старался, он не мог разглядеть ничего, что напоминало бы ему вход в пещеру. Солнце стояло в зените. С юга ползли тучи. Надо поторапливаться, если они хотят забрать журнал сегодня.

Валентин не слышал, как подошла Лили. Он оглянулся – Саймон по-прежнему стоял возле могилы отца.

– Ты сможешь вспомнить, где была тропинка, ведущая к пещере? – спросил Валентин.

Лили прикусила губу и отвернулась от моря. Она запуталась окончательно.

– Многое изменилось, – пробормотала она, ругая себя за самонадеянность. Как горячо она убеждала Валентина взять ее с собой, объясняя это тем, что без нее он не найдет пещеру. И что же? Она сама бессильна…

– Не торопись, Лили, – попытался успокоить ее Уайтлоу.

– Я не знаю, где тропинка, – сказала она наконец.

– Послушай, мы пройдем весь этот мыс, лес; и ты обязательно увидишь что-нибудь знакомое. И ты вспомнишь, где была тропинка. Ты вспомнишь, это же твой остров! Если бы не ты, у нас не осталось бы надежды отыскать пещеру. По вашим с Тристрамом объяснениям мы ничего бы не нашли.

– Я разочаровала вас, – вздохнула Лили. – Я все испортила. Я была такой глупой. Думала, что могу взять и прямо отвести вас к пещере.

– Нет, Лили. Ты меня не разочаровала. Я никогда не предполагал, что это будет легко, моя дорогая. – Валентин раздвинул листву, чтобы открыть путь в лес.

Лили нахмурилась, но пошла следом.

– Что вы имели в виду, когда говорили, что это будет нелегко? И что рассказывал о пещере Тристрам? – Она начала подозревать, что Валентин взял ее с собой, потому что понял: описания ее ничего не стоят. И еще, значит, Тристрама он тоже расспрашивал! – Так вы с самого начала собирались взять меня с собой? – Девушка остановилась.

Он опять обманул ее! Заставил поверить в то, что она сломила его волю!

Валентин с улыбкой смотрел на нее.

– Дорогая, я просто сыграл с тобой в ту игру, что ты мне предложила, но только по моим правилам. Я не люблю проигрывать.

– Так для вас это все была игра? Еще одна задачка, подкинутая наивной глупышкой! Конечно, вам и не такие задачи по зубам!

– Вначале я не хотел брать тебя с собой, – признался Валентин, не обращая внимания на ее гнев. – Я надеялся понять расположение пещеры по описаниям Тристрама. Парень очень старался, я ему благодарен, но его маршрут меня не убедил. Так можно и на берег Ориноко выйти. Потом, когда мне кое-что рассказала ты, картина чуть прояснилась. Но не настолько, чтобы я решился плыть сюда с такой сомнительной картой.

– Но я рассказала вам о пещере только после того, как вы дали слово взять меня с собой на корабль! – возмутилась Лили. – Вы были готовы нарушить честное слово?!

Валентин расхохотался, чем еще больше привел ее в ярость.

– Я дал тебе слово, что возьму на «Мадригал», но не обещал доставить в Вест-Индию. Ничего я не нарушал. Первым пунктом в нашем путешествии была Равиндзара. Так что, дорогая, не обессудь.

– Вы обманщик! Ловкач! – взорвалась Лили.

– Но были у меня и другие соображения. Я решил, что на борту «Мадригала» ты будешь в большей безопасности, нежели в любом другом месте. Не думаю, конечно, что сэр Раймонд снова попытался бы убить тебя. Но кто знает… Я никогда не простил бы себе, если бы что-то случилось с тобой. И еще: мы знаем имя одного из предателей, но не знаем других. Так что опасности можно ждать с любой стороны. Сэр Раймонд – птица высокого полета. Не исключено, что другие заговорщики тоже принадлежат к его кругу, а значит, могут быть в числе самых доверенных людей. Пока ты единственная свидетельница. Если в дневнике Бэзила мы не найдем доказательств против сэра Раймонда, твои показания будут очень важны.

Лили с трудом сдерживала слезы. Она нужна ему только как свидетельница против сэра Раймонда. И все! Остальное его не волновало. Он не видел в ней женщины, не видел…

– Игра. Все для вас лишь игра, – с горечью произнесла Лили. У нее закружилась голова, и она покачнулась. Но с гневом отбросила руку, готовую поддержать ее.

– Игра, говоришь? – медленно повторил Валентин, глядя на нее каким-то странным взглядом. – Может быть, и игра. Но игра между жизнью и смертью. Не забывай об этом, Лили. Всегда помни.

Лили отвернулась, не в силах выдержать этот взгляд. Вдруг она заметила дерево с искривленным перекрученным стволом и искореженными ветками – бедняге досталось от ветров, гуляющих по мысу. Она тут же вспомнила, что тропинка, ведущая в пещеру, огибала это дерево, затем шла вдоль мыса до ущелья, которое уходило прямо в море. Когда-то это ущелье тоже, наверное, было пещерой – такой же, как та, в которой хранились сейчас ее сокровища. Только со временем море подмыло берег, и каменный навес рухнул.

Они стояли там, где некогда сходились тропинки. Одна вела к бухте, а другая – вдоль каменистой гряды на вершину мыса.

– Мы здесь повернем и пойдем по этой тропке. – Лили указала на гряду камней, ведущую в никуда.

– Ты не ошибаешься? – спросил подоспевший Саймон. – Здесь есть другая тропинка, повыше, через мыс. – Он кивнул в сторону камней. Те располагались на значительном расстоянии друг от друга. По ним человеку пройти не удалось бы. Эта гряда уходила в лес и пропадала там.

– Нет. Эта дорожка ведет к пляжу с другой стороны острова, а затем вдоль береговой линии. Мы редко ею пользовались. На той стороне волны постоянно накатывают на камни, и те делаются скользкими. Теперь я точно знаю, где пещера. Смотрите под ноги, чтобы не упасть.

– Веди. – Валентин больше не сомневался, что пещера будет найдена.

Лили пошла вперед по каменистой тропинке к вершине утеса. Но не все были уверены так, как Валентин. Кое-кто засомневался в возможности пройти по этим скользким камням и не сорваться в море, бившееся о скалы совсем рядом с тропинкой, проходившей почти по краю обрыва. У вершины Лили вдруг исчезла из виду. Матросы застыли в ужасе. Кое-кто решил, повернуть назад. Но капитан следом за девушкой вошел в узкий проход, открывавшийся между скалами. Проход становился все уже, по мере того как они приближались к вершине утеса. Казалось, скалы вот-вот сомкнутся и пути не будет.

Увидев обескураженное выражение лица Валентина, Лили не удержалась и улыбнулась. Наверное, он решил, что она забыла дорогу и привела его в тупик.

Никто, пожалуй, не смог бы заметить тщательно замаскированного хода у самого подножия дерева, и неудивительно, что, когда Лили зашла за дерево, то пропала.

– Господи, где она? – спросил Саймон. – Только что была здесь!

Валентин не ответил, зашел за пальму и тоже пропал.

В пещере было холодно и мрачно. Постепенно глаза привыкли к сумраку, и он увидел очертания каменного свода. Свет проникал внутрь из небольшой расщелины. Создавалось впечатление, что где-то в глубине горела свеча.

Лили стояла перед деревянным сундуком. Снаружи доносился рокот моря. Пол пещеры уходил вниз, и там поблескивала вода.

– Ты вспомнила, Лили…

Даже при этом тусклом освещении он заметил, как улыбка появилась на ее лице.

– Как, черт побери, Бэзилу удалось затащить сюда этот сундук?! – удивился Валентин. Такую тяжесть и двум дюжим молодцам было бы не поднять, не говоря о том, чтобы нести его по краю обрыва по скользким камням.

Лили рассмеялась, и смех ее, мелодичный, как музыка, эхом повторили стены.

– Да он просто разобрал его и принес в пещеру по частям, а затем снова собрал. Мы сносили сюда наши сокровища не одну неделю.

– Ах, Бэзил, – прошептал Валентин.

Саймон, абсолютно не верящий в чудеса, разыскал вход в пещеру и даже сумел убедить остальных, что бояться нечего.

– Какое удивительное место! – воскликнул он, разглядывая причудливый сталактит, свисающий с потолка.

– Смотри сюда! Да тут целое состояние! – закричал один из матросов, ослепленный блеском золота.

– Смотри, изумруды! Жемчуг! Господи, да этот величиной с яйцо!

– А эта цепь! Глянь-ка. Да ее одной хватит, чтобы купить полкоролевства! И как мы все заберем отсюда? – убитым тоном вдруг спросил тот, что громче всех восхищался. – Неужто придется оставить это богатство Нептуну только потому, что по этой тропинке много не унесешь? А, капитан, что скажете?

Но Валентин не слушал. Он нашел журнал.

Франциско Эстебан де Вилласандро нервничал. Он никак не мог найти в себе мужества исполнить приказ отца. Дон Педро назначил сына командиром отряда, высадившегося на остров. Он выделил юноше в помощь двух бывалых морских офицеров, чтобы те в случае необходимости могли дать неопытному воину совет. Франциско Эстебан волновался – ведь он был сыном несгибаемого дона Педро и не мог уронить чести семьи.

Юноша с трудом уговорил отца не делать из него капитана корабля. Да и на эту вылазку он согласился лишь потому, что не мог противостоять железной воле своего родителя. Провести ночь на необитаемом острове, под открытым небом, когда рядом охотятся дикие звери, уже было для него достаточным испытанием. Франциско никогда не стремился к военной карьере. Он хотел стать священником и просил отца благословить его на это благородное дело, но тот отказался. Как бы то ни было, Франциско не чувствовал себя способным воевать.

Вернувшись в Мадрид, он собирался приступить к новой осаде дона Педро, но на этот раз заручившись поддержкой матери и духовного отца. К сожалению, ему так и не удалось осуществить свой план. После того как отец принял посыльного, прискакавшего к ним на взмыленном коне, он был сам не свой. Метался, как тигр в клетке. Потом неожиданно уехал, а приехав из Англии, буквально через два дня в сопровождении небольшой флотилии отправился на «Утренней звезде» в Вест-Индию.

Отец настоял на присутствии Франциско на борту корабля, подразумевая при этом, что сын примет участие в решающей битве со злейшим врагом Испании и лично дона Вилласандро, которая, разумеется, должна была увенчаться победой испанского оружия. Наконец-то государство будет избавлено от выскочки-капера, а еще точнее – пирата, посмевшего бросить вызов самому дону Педро де Вилласандро. Пришло донесение о том, что корабль с красным флагом на белом фоне был замечен вблизи берегов Новой Испании. Моряки с «Утренней звезды» называли того человека Эль Тигреnote 53Note53
  Тигр (исп.).


[Закрыть]
. Говорили, что он дерется как лев и хитер как дьявол. Франциско не знал да и не хотел знать, как нарекли этого английского еретика родители, но если этот человек был похож на другого англичанина, Дрейка, тогда отец прав: уничтожить его самого и его корабль было бы делом достойным.

Юноша сжал в кулаке серебряный крест, который носил под камзолом. Он просил благословения у небес – ведь он шел против языческой Англии, а как известно, хороший язычник – мертвый язычник, и как он умрет – на костре ли, в пучине ли морской – не важно.

Прикрыв от солнца глаза, Франциско смотрел па море, где должна была показаться мачта «Утренней звезды». Корабль встал на якоре в открытом море. Волны разбивались о его борта, осыпая матросов тысячей соленых брызг, и с шипением откатывались назад. Других галионов Франциско увидеть не мог, потому что они находились в отдалении, готовые сорваться с места по первому приказанию.

Юный предводитель обвел взглядом лагерь. Отряд, высадившийся на берег накануне вечером, отдыхал. Одни блаженствовали, растянувшись под пальмами в тени, другие на песчаном пляже играли в чет-нечет, используя для этого ракушки и обкатанные морем деревяшки, третьи рассказывали друг другу забавные истории. Были, как положено, выставлены часовые. Но эти предостережения казались излишними – море радовало глаз, мирно покачивались пальмы. «Как они могут вести себя так беззаботно?» – подумал Франциско, у которого при одной мысли о предстоящем подкашивались ноги и к горлу подступала тошнота.

Нет, не может он перед этими людьми – людьми отца – выказать себя трусом. Только в этот раз, в этот единственный раз он докажет себе, что он сын своего отца, и на этом можно будет поставить точку. Юный воин открыл глаза и встретился взглядом с Диего Кардонной. Франциско смутился и покраснел.

Диего Кардонна не считал решение дона Педро верным. Но сейчас, наблюдая за юношей, он вынужден был признать, что ошибался, считая Франциско слабаком. Парень оказался крепче, чем он предполагал, и, судя по всему, сделает все, чтобы не запятнать имени отца. В своем докладе о военных способностях Франциско Диего отзовется о нем в лучших словах.

Диего Кардонна ждал донесений. Он послал человека разведать, высадились на берег люди с английского корабля или еще нет. В зависимости от этого Кардонна мог бы планировать дальнейшие действия. Если все пойдет так, как предполагалось, отряд разъединится на две группы и перекроет англичанам путь к отступлению на суше. К тому времени дон Педро и его эскадра окружат остров.

Но где же разведчик? Времени у него было предостаточно. Он давно должен был вернуться.

Юный Франциско де Вилласандро, должно быть, думал о том же.

– Ну, где же… – начал было он, но в этот момент раздался голос дозорного:

– Он здесь! Здесь!

Лили брела по берегу. День близился к закату, начинался прилив, и море поднималось все выше. Вот уже там, где всего четверть часа назад она могла пройти, не замочив юбки, вода доходила до щиколоток. Лили остановилась и посмотрела назад. Мыс с пальмой, под которой был вход в пещеру, остался далеко позади. Никто не заметил ее исчезновения. Команда занималась погрузкой. Лодку перебросили в бухточку и поставили на якорь на мелководье, поближе к пещере, чтобы проще было оттолкнуться от берега. Сокровища весили немало, и это приходилось учитывать.

Лили поднялась к тому дереву, под которым так любила сидеть, когда жила здесь, и присела в тени. Здесь, на острове, было так тепло и хорошо, как, казалось, никогда не бывало в Англии. Туфли Лили сняла уже давно и теперь с наслаждением зарыла ступни в горячий песок.

Когда-то с Дульси и Тристрамом они играли в этом само: песке, под этим самым деревом. Тогда под ним не было крестов. С мыса доносился смех матери. Магдалена звала детей, Бэзил разводил костер, и над островом поднимался дымок. А потом еще долго, пока дрова в костре не превращались в уголья, Бэзил рассказывал им всякие истории. Его голос убаюкивал детей, и они засыпали, море тихо плескалось, напевая им свою колыбельную.

Лили поднялась, стряхнула песок, подоткнула за пояс юбку и вошла в воду. Заметив на дне большую раковину, она подняла ее и поднесла к уху. Странно, ей показалось, что кто-то зовет ее. Со стороны мыса приближались матросы с бочками на плечах, впереди шел Саймон.

– Лили!

Девушка помахала рукой и кинула ему раковину, нежно-розовую изнутри. Юноша поймал ее и стал рассматривать:

– Какая красота! Никогда прежде не видел таких больших!

– Ты еще не знаешь, какие они вкусные! Только эта пустая. А ты хотел бы попробовать?

– Еще спрашиваешь! В Англии они бы стоили целое состояние. Лили улыбнулась. Зачем рассказывать ему о том, что она этих раковин перевидала сотни. Были среди них и больше, и красивее.

– Бетси захотела бы получить раковину в подарок. Но тогда надо и Уилфреду привезти, не то он поднимет крик, – сказал Саймон.

– Я помогу тебе подобрать подарки. Я знаю, где искать. Кстати, куда вы шли? – упросила Лили.

С запозданием Саймон вспомнил, что пренебрег своими обязанностями, и замахал морякам, призывая их подождать его. Матросы остановились.

– Мы – за свежей водой. Валентин попросил меня узнать, не можешь ли ты отвести нас к запруде. Ты помнишь, где это?

– Запруда? Пожалуй, да. Хотела бы я посмотреть, цела ли наша хижина, – сказала девушка, но на самом деле подумала о другом. Не стоит тревожить Саймона, сообщив ему, что запруда – место водопоя для всех обитающих на острове зверей.

Лили оглянулась, надеясь отыскать взглядом Валентина, но увидела только матроса, неторопливо шагавшего позади.

– Там его нет, – ответил на ее немой вопрос Саймон.

– Да? – нарочито безразличным тоном спросила Лили.

– Он на мысу. Выставил там пост. Отдает распоряжения ребятам. А парень, что идет сзади, направляется к той пальме. Будет следить за морем.

– Валентин очень предусмотрителен, – заметила Лили.

– Только поэтому он еще жив, – сказал юноша. – Хотел бы я, чтобы он дал мне посмотреть журнал. В конце концов, его писал мой отец.

– Он странно себя ведет, – согласилась Лили. Ей тоже не дали журнал Бэзила. Отдав распоряжения команде, Валентин отошел в сторону, сел на песок и целиком погрузился в чтение исписанных аккуратным почерком страниц.

Только сейчас Саймон заметил, что ноги у Лили обнажены до самых бедер, и покраснел.

– Ты не хочешь надеть туфли? – Он не решился сказать, что она привлекает всеобщее внимание.

К разочарованию матросов, когда Лили и Саймон подошли к ним, ноги девушки целомудренно прикрывали сразу две юбки. Она сделала вид, что не замечает их расстроенных лиц. Увидев две пальмы, растущие так близко, что со стороны можно был подумать, будто это одно дерево, Лили поняла, что сможет найти старую тропинку к хижине, а значит, и к озеру.

– Здесь пойдем, – сказала она, и матросы тут же принялись прорубать проход в разросшихся джунглях.

Лили была поражена тем, насколько разросся лес. Как и море, остров заявлял свои права на то, что было у него взято взаймы. В знакомых криках птиц Лили слышала возмущение нежданным вторжением, нарушившим мирный ход их жизни.

Если у матросов и были вначале сомнения по поводу того правильно ли выбран маршрут, то теперь их страхи развеялись. На поляне стояла хижина.

– Ну и ну, госпожа Лили, – восхищенно протянул один и матросов, – да вы прирожденный навигатор.

– Сразу видно, капитанская дочка, – подхватил другой. Едва ли она могла разделить настроение матросов. При виде того, что осталось от ее дома, дававшего им приют столько лет сердце ее сжалось. Лианы оплели стены хижины, крыша провалилась. В довершение всего высокая пальма упала на домик и ело мала одну стенку.

– Ну… – Саймон не знал, что сказать.

– Знаешь, – произнесла Лили, – а ведь наш дом уже однажды рушился. Это было давно, в самый первый год нашей жизни здесь. Был шторм. Такой сильный, что нам пришлось искать укрытия за озером. С той стороны берег круче. Когда шторм прошел, от нашей хижины ничего не осталось. Все унесло в море. А волны еще несколько дней были такие, что на берег даже выходить было нельзя – снесет. Правда, лотом плавника мы насобирали столько, что целый месяц разводили им костер.

Матросы обогнули хижину, вернее то, что от нее осталось, и отыскали озерцо. Оно было прозрачным и прохладным. Трава здесь казалась изумрудно-зеленой и более густой. Кустарники и деревья на противоположном берегу водоема – более высокими.

Лили опустилась на колени, зачерпнула воды в ладони и с наслаждением выпила, затем присела на краю и задумалась. О чем – Саймон мог только догадываться. Увы, он был бессилен разделить ее воспоминания.

– Лили, мы можем возвращаться, бочки наполнены.

– Иди, Саймон, – проговорила Лили. – Я вас догоню.

– Хорошо, – ответил юноша. Он понимал, что кому-кому, а Лили заблудиться в здешних местах не грозит. – Я вернусь, как только доложу Валентину, что его приказ выполнен. – Саймон не замечал, что начинает воспринимать себя матросом, а Валентина – своим капитаном. – Ты не возражаешь?

– Конечно, нет. Я вспоминаю о Бэзиле. Вернешься – поговорим о нем.

– Это было бы замечательно! – Саймон улыбнулся. Печаль уступала место иному, более глубокому чувству – желанию проникнуться жизнью своего отца, представить его живым человеком. – Ну ладно, я пойду. – И он побежал за матросами, скрывшимися за деревьями.

Он даже себе не хотел признаться в том, что боится ходить здесь один.

Лили по-прежнему сидела у воды. Теплый влажный воздух был напоен запахом трав и цветов, ярких, роскошных, раскрытых навстречу солнцу. Девушка вздохнула и, закинув руки за голову, легла на землю.

Внезапно ей захотелось искупаться. Надо было торопиться, пока не пришел Саймон. Скинув платье, она заплела волосы в косы и, скрутив их вместе на затылке, собралась уже войти в воду, как вдруг услышала хруст веток. Вглядевшись в заросли, она ничего не обнаружила, но ее не покидало чувство, что на нее кто-то смотрит.

– Чоко! – негромко позвала Лили и тихонько присвистнула. Она так делала всегда, когда приглашала его поиграть.

Хруст послышался чуть ближе, и тут же – трепет крыльев и испуганный птичий вскрик.

– Чоко, – вкрадчиво позвала девушка снова, и вновь ответом ей был только шорох.

– Чоко! – На этот раз она произнесла его имя громко. Лили очень хотела увидеть ягуара. Часто за эти три года она вспоминала его, думала, не случилось ли с ним чего, жив ли он. Ей казалось, что ягуар тоже будет скучать. Чоко, превратившись во взрослого зверя, возвращался к хижине, но близко не подходил, наблюдал за ними из-за деревьев. Лили всегда знала, когда он рядом, чувствовала его присутствие. Прислушиваясь к ночному рычанию дикой кошки, она вспоминала те дни, когда он спал рядом с ней, свернувшись клубочком на подушке, и будил ее, царапая острыми коготками стены хижины.

Лили улыбнулась, вспоминая, какую мину скорчил Хартвел Барклай, когда узнал, что ему придется жить под одной крышей с попугаем и обезьяной. Да его хватил бы удар, предстань перед его глазами еще один питомец! Тогда, пожалуй, Хартвел не захотел бы никакого опекунства, лишь бы не жить в одном доме с «тигром».

Лили разочарованно вздохнула, отвернулась от леса и от Чоко, не желавшего откликаться. Она вошла в воду и медленно поплыла. Девушка не заметила, как черная тень подкралась поближе. Скрипнула пальма – но ведь это мог быть и ветерок. Ярко раскрашенный попугай опустился па ветку и заглянул в озеро, с любопытством наблюдая за девушкой. Вдруг, встрепенувшись, красно-желто-синий франт тревожно защебетал и упорхнул подальше в чащу.

Так хорошо было плавать в прохладной воде, смывая с себя тревоги и страх. Постепенно пугающий образ Раймонда Уолчемпса и черной воды, в которой увидела она его отражение, и боли, и мрака отступал. Здесь, на ее солнечном острове, не было места волнениям. Вокруг только свет и тепло.

Послышались раскаты грома, но небо над головой было ясным. Неужели тучи на юге все же принесли грозу? Так скоро… Жаль.

С сожалением Лили поплыла к берегу. Ну что же, быть может, Валентин позволит остаться на острове до утра, и тогда на следующий день она сможет искупаться как следует.

Она уже выходила из воды, когда увидела Чоко. Янтарные глаза смотрели на нее в упор.

Чоко больше не был ее маленьким котенком. За три года он успел превратиться во взрослого сильного зверя. Он стал крупнее и мускулистее, нерастраченные силы играли в нем.

Лили как завороженная смотрела в глаза ягуару. Стоило лишь протянуть руку, и она могла бы погладить широкий бархатный нос с длинными черными усами. Когти на мягких лапах едва видны. Ягуар был готов к прыжку. Все мышцы напряжены, все силы собраны для последнего броска. Мгновение – и он завладеет добычей. Чоко рявкнул, показав длинные белые клыки.

Хвост его изгибался из стороны в сторону. Он, казалось, решал для себя, есть ее или оставить в живых. Лили знала теперь, что Чоко понимает, кто перед ним. Она наблюдала когда-то, как он стремглав настигает птицу, и не сомневалась в его ловкости.

Ягуар вновь зарычал. Словно эхом ему отозвался еще один раскат грома.

Ветер донес до него запах. Лили видела, как он потянул носом воздух. Зверь почувствовал ее запах и поэтому не нападал.

Чоко и Лили были настолько заняты друг другом, что никто из них не заметил приближения испанских моряков, увидевших в воде красивую девушку.

И как бы ни хотелось им воспользоваться ею прямо сейчас, они знали, что будут вынуждены взять ее в плен и увести с собой. Девчонка могла закричать и предупредить англичан. Если бы не была так напугана.

И вдруг тишину разорвал яростный рев. События, за ним последовавшие, произошли столь быстро, что Лили никогда не могла припомнить точно их последовательности.

Когда она заметила испанцев, кричать было уже поздно. Криком она спугнула бы либо врагов, либо ягуара. Но это ничего не меняло, потому что Чоко заметил их одновременно с Лили.

Испанцы не знали, кто прячется в густой траве, и страшное черное существо с разинутой розовой пастью и сверкающими клыками показалось им порождением ада.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю