355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лора Инглз Уайлдер » Домик в прерии ч.2 » Текст книги (страница 8)
Домик в прерии ч.2
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 11:17

Текст книги "Домик в прерии ч.2"


Автор книги: Лора Инглз Уайлдер


Жанр:

   

Детская проза


сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 10 страниц)

Мистер Эдвардс встречает Санта-Клауса

Дни стали короткие и холодные, ветер выл и ревел, но снега все не было, Шли холодные дожди. Они лили день за днем, капли стучали по крыше и скатывались на землю по стрехам.

Мэри с Лорой сидели у очага, шили лоскутные одеяла, вырезали из оберточной бумаги человечков и слушали шум дождя. По ночам было так холодно, что каждое утро все ожидали увидеть снег, но из окон виднелась только жалкая сырая трава.

Девочки прижимали носы к стеклянным квадратикам, которые папа вставил в окна, и радовались, что могут выглянуть во двор. Они ждали снега, но его все не было.

Лора беспокоилась – ведь приближалось Рождество, а Санта-Клаус со своим оленем может приехать только по снегу. Мэри боялась, что, если даже снег и выпадет, Санта-Клаус все равно не найдет их в такой глуши на Индейской Территории. Они спросили об этом маму, но она ничего не могла им ответить, потому что и сама не знала.

– Какой сегодня день? – озабоченно спрашивали девочки. – Сколько еще дней до Рождества?

Они все время считали дни, и наконец остался всего один день.

В то утро все еще шел дождь. На сером небе не было ни единой светлой полоски. Мэри и Лора почти не сомневались, что Рождества нынче не будет, но все-таки надеялись.

Незадолго до полудня вдруг стало светлеть. Тучи рассеялись, и по голубому небу поплыли белые облака.

Засияло солнце, запели птицы, в траве засверкали тысячи водяных капель. Но когда мама открыла дверь, чтобы впустить свежий воздух, они услышали, как ревет ручей.

Девочки совсем забыли про ручей. Теперь они окончательно поняли, что Рождества не будет. Ручей так сильно ревет, что Санта-Клаус не сможет через него переправиться.

В дом вошел папа с жирной индейкой в руках. Если эта индейка весит меньше двадцати фунтов, он готов съесть ее вместе со всеми перьями и потрохами, сказал он и спросил Лору:

– Нравится тебе такой рождественский обед? Как ты думаешь, ты с такой ножкой справишься?

Конечно, справится, сказала Лора. но радости в ее голосе не слышалось. Потом Мэри спросила папу, не спала ли вода в ручье, но он ответил, что вода все еще поднимается.

Маму это очень огорчило. Ей было жаль мистера Эдвардса, который на Рождество должен сидеть один и есть свою холостяцкую стряпню. Мистер Эдвардс был приглашен к ним на рождественский обед, но папа сказал, что каждый, кто теперь попробует переправиться через ручей, рискует своей жизнью.

– Куда там, – сказал он. – Течение слишком сильное. Придется нам смириться с мыслью, что Эдвардс завтра не придет.

А раз так, то и Санта-Клаус тоже к ним не приедет.

Лора с Мэри старались об этом не думать. Они смотрели, как мама готовит дикую индейку. Индейка была очень жирная. Им очень повезло – они живут в хорошем доме, сидят у теплого очага, а на рождественский обед у них будет такая прекрасная индейка. Так сказала мама, и так оно и есть на самом деле. Очень жаль, что Санта-Клаус не мог приехать в этом году, но они такие хорошие девочки, что он их не забудет и на следующее Рождество обязательно приедет.

Но им все равно было грустно.

После ужина девочки умылись, застегнули красные фланелевые ночные рубашки, завязали ночные чепчики и старательно прочитали молитвы. Потом улеглись в постель и накрылись одеялами. Все это ничуть не напоминало Рождество.

Папа и мама молча сидели у очага. Потом мама спросила папу, почему он не хочет поиграть на скрипке, а он ответил, что у него нет настроения.

Прошло еще много времени. Вдруг мама встала и сказала:

– Я все-таки вывешу ваши чулки, девочки. Может, что-нибудь и случится.

У Лоры екнуло сердце. Но она вспомнила про ручей и поняла, что ничего хорошего случиться не может.

Мама взяла чистый Лорин чулок, чистый Мэрин чулок и подвесила к каминной полке по обе стороны очага. Лора и Мэри следили за ней из-под одеяла.

– А теперь – спать‚– сказала мама, целуя девочек.– Чем скорее вы уснете, тем скорей наступит утро.

Она снова села возле очага, и Лора задремала. Вдруг ее разбудил голос папы:

– Ты еще хуже сделала, Каролина.

Лоре показалась, будто мама говорит:

– Да нет же, Чарльз. Ведь у нас есть белый сахар.

Но может быть, ей это приснилось.

Потом она услышала свирепое рычанье Джека. Задвижка на двери громко застучала, и чей-то голос произнес: «Инглз! Инглз!»‚

Папа как раз укладывал в очаге поленья, и, когда он открыл дверь, Лора увидела, что уже утро. На дворе все было серо.

– Вот чудеса, Эдвардс! – воскликнул папа. – Заходите! Что случилось?

Лора увидела свисающие с полки пустые чулки, закрыла глаза и зарылась лицом в подушку. Она услышала, как папа подбрасывает в очаг дрова и как мистер Эдвардс говорит, что, переплывая ручей, держал одежду на голове. Зубы у него стучали, и он весь дрожал. Это ничего, сказал он, надо только согреться.

– Вы слишком сильно рисковали, Эдвардс,– сказал папа.– Мы очень рады, что вы пришли, но рождественский обед, право, того не стоит.

– Вашим девочкам нужно веселое Рождество,– отвечал мистер Эдвардс‚– Я привез им подарки из Индепенденса, и никакой ручей не мог меня остановить.

Лора быстро села в кровати.

– Вы видели Санта-Клауса? – воскликнула она.

– Конечно видел,– отвечал мистер Эдвардс.

– Где? Когда? Какой он из себя? Что он сказал? Он правда дал вам для нас подарки? – вскричали обе девочки разом.

– Подождите, подождите минутку, – засмеялся мистер Эдвардс.

Мама сказала, что Санта-Клаус велел ей положить подарки в чулки. Пусть они только закроют глаза,

Мистер Эдвардс уселся на пол возле их кровати и стал отвечать на все их вопросы. Они честно старались не смотреть на маму и не видели, что она делает.

Увидев, как сильно разлился ручей, сказал мистер Эдвардс, он понял, что Санта-Клаусу через него не переправиться.

– Но вы же переправились,– возразила Лора.

– Да,– отвечал мистер Эдвардс, – но ведь Санта-Клаус очень старый и толстый. Ему не под силу то, что может сделать длинный тощий человек вроде меня.

И тогда мистер Эдвардс рассудил, что раз Санта-Клаус не сможет переправиться через ручей, значит, на юг ему дальше Индепенденса не добраться. Зачем ему ехать сорок миль по прерии, если все равно придется поворачивать назад? Ясно, что он не станет этого делать!

Поэтому мистер Эдвардс пошел пешком в Индепенденс.

– В такой дождь? – спросила Мэри, и мистер Эдвардс ответил, что на нем был резиновый плащ. Проходя по Индспенденсу, он повстречал на улице Санта– Клауса.

– Средь белого дня? – спросила Лора. Она не могла поверить, что кто-то мог увидеть Санта-Клауса днем.

– Да нет же,– возразил мистер Эдвардс,– на дворе стояла ночь, но из окон трактнров лился свет.

«Здорово, Эдвардс», – сказал ему Санта-Клаус.

– Разве он вас знает? – изумилась Лора, а Мэри спросила, откуда он узнал, что это был настоящий Санта-Клаус.

Мистер Эдвардс ответил, что Санта-Клаус знает всех. А он узнал Санта-Клауса по бороде. Западнее реки Миссисипи ни у кого нет такой длинной, густой белой бороды.

Итак, Санта-Клаус сказал:

«Здорово, Эдвардс! Прошлый раз, когда я вас видел, вы ночевали на мешке мякины в Теннесси».

И правда, мистер Эдвардс вспомнил, что тогда Санта-Клаус подарил ему пару красных вязаных рукавиц.

Потом Санта-Клаус сказал:

«Насколько мне известно, вы теперь живете где-то неподалеку от реки Вердигрис. Не встречались ли вам в тех краях две девочки, Мэри и Лора?»

«Разумеется, я с ними знаком»,– отвечал ему на это мистер Эдвардс.

«Меня ужасно огорчает, что эти милые, славные, послушные девочки меня ждут, а я должен их разочаровать. Но вода так высоко поднялась, что я не смогу переправиться через этот противный ручей. Я просто ума не приложу, как мне добраться до их хижины на нынешнее Рождество, Эдвардс, – продолжал Санта-Клаус.– Не могли бы вы оказать мне любезность и отнести им подарки?»

«Конечно, с превеликим удовольствием,– сказал ему мистер Эдвардс.

Потом Санта-Клаус с мистером Эдвардсом перешли улицу и направились к столбу, к которому Санта-Клаус привязал своего навьюченного мула.

– Разве он не на олене приехал? – удивилась Лора.

– Неужели ты не понимаешь.– вмешалась Мэри. – Снега-то ведь нет.

– Вот именно, – подтвердил мистер Эдвардс. – По юго-западу Санта-Клаус путешествует на муле.

Санта-Клаус отвязал мешок, покопался в нем и вытащил подарки для Мэри и Лоры.

– Где же они? – вскричала Лора, а Мэри спросила:

– А что он сделал дальше?

Потом он пожал руку мистеру Эдвардсу и сел на свою прекрасную гнедую лошадку. Для человека такого веса и крепкого сложения Санта-Клаус прекрасно держится в седле. Он завязал свою длинную седую бороду платком, сказал: «Будьте здоровы, Эдвардс» – и, насвистывая, поехал по дороге, ведущей к Форт-Доджу, за ним шел навьюченный мул.

Лора и Мэри на минутку умолкли, раздумывая о том, что они услышали. Потом мама сказала:

– А теперь вы можете посмотреть свои подарки.

В Лорином чулке что-то ярко блестело. Она с визгом вскочила с постели. Мэри побежала вслед за ней, но Лора ее обогнала. Блестящим предметом оказалась новенькая жестяная кружка.

В Мэрином чулке лежала точно такая же. Теперь у каждой из них будет по собственной кружке. Лора прыгала по дому, кричала и смеялась, а Мэри сияющими глазами молча смотрела на свою новую кружку.

Потом Мэри и Лора снова засунули руки в чулки. Сначала они вытащили оттуда две длинные-предлинные конфеты. Конфеты были мятные, с красными и белыми полосками. Девочки долго не могли оторвать глаз от этих прекрасных конфет, а Лора свою даже разочек лизнула. Мэри не была такой нетерпеливой и свою конфету лизать не стала.

Но чулки еще не опустели! Девочки вытащили оттуда по бумажному кульку. В каждом кульке лежал пряник в форме сердечка. Сверху коричневые пряники были обсыпаны белым сахаром. Крупинки сахара блестели, как снежинки.

Разве можно съесть такие красивые пряники? Мэри и Лора долго на них глядели. Наконец Лора перевернула свой пряник и откусила кусочек снизу – чтоб никто ничего не заметил. Внутри пряник оказался белый! Он был испечен из чистейшей белой муки с белым сахаром.

Мэри с Лорой даже и в голову не пришло посмотреть, нет ли в чулках чего-нибудь еще. Кружки, конфеты, пряники – это и так слишком много. От счастья они просто онемели. Но мама спросила:

– А вы уверены, что чулки уже пусты?

Тогда они засунули руки в чулки и в каждом носке нашли по новенькой блестящей монетке. Им никогда и во сне не снилось, что у них может быть такая вещь, как целый цент. Подумать только – у них теперь есть по кружке, по прянику и конфете да еще и по целому центу!

Такого Рождества еще ни разу не бывало!

Теперь, наверное, настало время поблагодарить мистера Эдвардса за то, что он привез им из Индепенденса такие замечательные подарки. Но Мэри с Лорой совсем забыли про мистера Эдвардса. Они позабыли даже и про Санта-Клауса. Конечно, через минуту они наверняка бы сами про них вспомнили, но не успели они что-нибудь сказать, как мама ласково заметила:

– Разве вы не хотите поблагодарить мистера Эдвардса?

– Ах, спасибо, мистер Эдвардс, большое вам спасибо! – от всего сердца воскликнули девочки, а папа крепко пожал мистеру Эдвардсу руку.

Папа, мама и мистер Эдвардс прямо чуть не плакали.

Лора никак не могла понять почему и снова стала смотреть на свои прекрасные подарки.

Вдруг мама ахнула, Лора подняла глаза и увидела, что мистер Эдвардс вынимает из карманов бататы. Он сказал, что они помогли ему уравновесить на голове узел с одеждой, когда он переплывал ручей. Он думает, что они будут хорошим гарниром к рождественской индейке.

Бататов было всего девять штук. Их мистер Эдвардс тоже принес из города.

– Это уж слишком, Эдвардс, – сказал папа. – Нам никогда вас не отблагодарить.

Мэри с Лорой так разволновались, что даже не стали завтракать. Они напились молока из новых блестящих кружек, но рагу из кролика и кукурузную кашу есть так и не смогли.

– Не заставляй их, Чарльз, – сказала мама. – Мы скоро будем обедать.

По случаю Рождества мама зажарила на обед сочную нежную индейку, Бататы испекли в золе и тщательно вытерли, чтобы их можно было есть прямо с вкусной кожурой. К обеду мама припасла каравай хлеба из остатков белой муки, а на сладкое сварила компот из сушеной ежевики и испекла маленькие прянички, но не с белым сахаром, а с коричневым.

Потом папа с мамой и мистер Эдвардс сидели у очага и вспоминали о том, как они проводили Рождество в Теннесси и на севере, в Висконсине, а Мэри с Лорой тем временем любовались своими замечательными пряниками, играли с монетками и пили воду из новых кружек. Потом стали потихоньку лизать свои конфеты и лизали их до тех пор, пока каждая палочка не заострилась.

Да, это было поистине счастливое Рождество.


Крик в ночи

Дни теперь стали короткие и серые, а ночи очень холодные и темные. Тучи низко висели над домиком и окутывали всю унылую прерию. Шел дождь, а иногда ветер приносил с собою снег. Твердые снежинки кружились в воздухе над грустно поникшими стеблями травы. А на следующий день от снега не оставалось и следа.

Папа каждый день ходил на охоту и расставлял капканы. Мэри и Лора помогали маме по хозяйству, а потом садились у очага и шили лоскутные одеяла или играли с Крошкой Кэрри.

Иногда они вязали корзинки из веревочки или садились друг против друга, хлопали в ладоши и весело пели в такт:


 
Бобовая каши.
Чудесная каша,
Горячая каша,
Холодная каша —
Любимая наша!
 
 
Хотите ли кашу,
Бобовую кашу,
Горячую кашу.
Холодную кашу —
Любимую нашу?
 
 
Несите нам кашу.
Бобовую кашу,
Горячую кашу.
Холодную кашу —
Любимую нашу!

 

И правда, на ужин нет ничего вкусней бобовой каши, Когда папа, замерзший и усталый, возвращался домой с охоты, мама клала в тарелки с кашей по кусочку сала. Лора любила кашу и горячей, и холодной. Каша всегда оставалась вкусной.

Ветер дул день и ночь. Он выл, ревел, свистел, скулил и жалобно всхлипывал. К вечному вою ветра все постепенно привыкли. Он выл весь день, всю ночь, и даже сквозь сон его было слышно. Но однажды ночью раздался такой страшный крик, что все проснулись.

Папа вскочил с кровати.

– Что это, Чарльз? – спросила мама.

– Это кричит какая-то женщина,– быстро одеваясь, сказал папа. – Крик шел с той стороны, где живут Скотты.

– Неужели с ними что-нибудь случилось? – испуганно воскликнула мама.

Папа надевал сапоги. Он всунул в сапог ногу, зацепил пальцами рук петли, пришитые к краю высокого голенища, изо всех сил дернул и затопал ногой в пол, пока сапог не наделся,

– Может, Скотт заболел,– сказал он, натягивая второй сапог.

– А вдруг это… – прошептала мама.

– Нет,– ответил папа.– Я же тебе все время толкую, что они ничего дурного делать не собираются. Они тихо и мирно живут в своих лагерях среди утесов.

Лора тоже хотела встать, но мама велела ей лежать спокойно, и она снова улеглась в постель.

Папа надел теплую клетчатую куртку, меховую шапку и шарф, зажег в фонаре свечку, взял ружье и торопливо вышел из дома.

Когда он закрывал за собой дверь, Лора увидела, как темно на дворе. Ночь была совершенно черная, на небе ни звездочки. Лора никогда не видела такой сплошной тьмы.

– Почему так темно, мама? – спросила она.

– Собирается буря,– ответила ей мама. Она втащила внутрь ремешок от задвижки, подбросила в огонь полено и легла. – Постарайтесь уснуть, девочки.

Но мама не спала, да и Лора с Мэри тоже не спали.

Они лежали и прислушивались, но ничего, кроме ветра, не слышали.

Мэри спрятала голову под одеяло и прошептала:

– Скорей бы папа вернулся.

Лора кивнула, но сказать ничего не могла. Ей казалось, будто она видит, как папа шагает среди утесов по тропинке, ведущей к дому мистера Скотта. Яркие вспышки света мелькают сквозь дырочки в жестяном фонаре, а потом дрожащие огоньки теряются в черной тьме.

Прошло очень много времени, и Лора прошептала:

– Наверно, уже утро.

Мэри в ответ кивнула. Все это время они лежали, прислушиваясь к ветру, а папы все не было.

И вдруг, заглушая вой ветра, тот же страшный крик раздался снова. Казалось, кто›то кричит совсем рядом.

Лора вскрикнула и вскочила с кровати. Мэри нырнула под одеяло. Мама встала и начала быстро одеваться. Она подбросила в очаг еще одно полено и велела Лоре спать. Но Лора так жалобно упрашивала маму, что та сжалилась и велела ей только закутаться в шаль.

Они стояли у очага и прислушивались, но, кроме ветра, ничего не слышали. Сделать они тоже ничего не могли, но зато по крайней мере не спали.

Вдруг папа застучал кулаками в дверь и крикнул:

– Открой мне. Каролина! Скорей!

Мама открыла дверь, папа вошел и быстро захлопнул дверь за собой. Он сильно запыхался. Сдвинув шапку на затылок, он сказал:

– Ух! Мне до сих пор страшно!

– Кто это кричал? – спросила мама.

– Пума,– ответил папа.

Он рассказал, что чуть ли не бегом добежал до дома мистера Скотта. В доме было темно и тихо. Он обошел дом со всех сторон, послушал, посветил фонарем, но ничего особенного не заметил. Только такой дурак, как он, мог вскочить среди ночи и пробежать две мили лишь из-за того, что услышал вой ветра, подумал он.

Ему не хотелось, чтобы мистер и миссис Скотт про это узнали, и потому он не стал их будить, а как можно быстрее побежал обратно, Холод был лютый. Когда папа проходил по тропе в том месте, где она вьется по краю утесов, крик раздался прямо у него под ногами.

– У меня волосы встали дыбом, да так, что чуть шапку с головы не сбросили,– сказал папа.– Я с перепугу кинулся домой, как трусливый заяц.

– А где же пума? – спросила мама.

– На верхушке дерева. На верхушке того высокого тополя, что растет у края утесов.

– Папа, а она за тобой не погналась? – спросила Лора. Папа ответил, что не знает.

– Ладно, теперь ты вне опасности, – сказала мама.

– Да, и очень этому рад. В такую темную ночь нельзя гоняться за пумами, Послушай-ка, Лора, где моя снималка для сапог?

Снималку для сапог папа сделал из куска дубовой доски, на одном конце которой была выемка, а посередине прибита поперечная планка. Когда Лора положила доску на пол планкой вниз, конец доски с выемкой поднялся кверху. Папа поставил ногу на доску, засунул каблук сапога другой ноги в выемку, и, пока он вытаскивал ногу из сапога, выемка держала сапог на месте. Потом папа точно так же стащил второй сапог. Сапоги были тесные, и снять их без снималки было очень трудно.

Когда папа стащил сапоги, Лора спросила:

– А девочку пума утащить может?

– Конечно может. Она может ее убить и съесть. Вы с Мэри не выходите из дома, пока я ее не застрелю. Как только рассветет, я возьму ружье и пойду ее искать.

Весь день папа искал пуму. И завтра, и послезавтра тоже. Он нашел следы пумы, нашел шкуру и кости антилопы, которую она сожрала, но самой пумы нигде не было. Она удирала по верхушкам деревьев и не оставляла никаких следов.

Папа сказал, что не успокоится, покуда ее не убьет. Нельзя оставлять пум на свободе там, где живут маленькие девочки. Но эту пуму он так и не убил и вскоре перестал ее разыскивать, Однажды он повстречал в лесу индейца. Они с индейцем стояли в холодном мокром лесу, смотрели друг на друга и молчали, потому что каждый умел говорить только на своем языке. Но индеец показал папе следы пумы, направил ружье на верхушку дерева, потом на землю, и папа понял, что он подстрелил ее на дереве. Потом индеец показал на небо, на запад и на восток. Это означало, что убил он ее вчера.

Все кончилось благополучно, Пума была мертва.

Лора спросила, может ли пума утащить маленького индейчонка, убить его и съесть, и папа сказал, что может. Наверное, поэтому индеец ее и застрелил.


Праздник индейцев

Зима наконец кончилась, Ветер уже не дул так сильно, и стало теплее, Однажды папа сказал, что видел стаю диких гусей, летевших на север. Настало время везти шкуры в Индепенденс.

– Но ведь индейцы так близко! – сказала мама.

– Это дружественные индейцы,– возразил папа. Он часто встречал их в лесу, когда ходил на охоту. Бояться их совсем не нужно.

– Да, конечно, – согласилась мама. Но Лора знала, что мама их боится. – Поезжай. Чарльз, – продолжала мама. – И поскорее возвращайся,

На следующее утро еще до восхода солнца папа запряг в фургон Пэт и Пэтти, уложил все шкуры и уехал.

Лора и Мэри считали долгие скучные дни. Один, два, три, четыре, а папа все не возвращался. На утро пятого дня девочки уже не сводили глаз с дороги.

День выдался солнечный. Ветер был еще холодным, но в воздухе уже запахло весной. В огромном голубом небе раздавалось кряканье диких уток и крики диких гусей. Построившись длинной черной цепочкой, они улетали на север.

Лора и Мэри играли во дворе. Стояла прекрасная погода. Бедняга Джек смотрел на них и вздыхал. Он не мог ни бегать, ни играть, потому что сидел на цепи. Мэри и Лора пытались его утешить, но он не хотел. чтоб его утешали. Он хотел быть свободным.

Ни утром, ни днем папа не приехал. Мама сказала, что он, наверное, не смог быстро обменять шкуры.

После обеда Лора и Мэри стали играть в классы. Палкой они провели полосы на сырой земле, Мэри не очень хотелось скакать. Ей скоро исполнится восемь лет, а игра в классы не подходит для молодой леди. Лора долго ее уговаривала, дразнила, а потом сказала, что если они останутся во дворе, то сразу увидят. как папа поднимется от ручья, Поэтому Мэри тоже скакала.

Вдруг она остановилась на одной ноге и спросила:

– Что это?

Лора еще раньше услышала какой-то странный звук и тоже остановилась.

– Это индейцы,– сказала она.

Мэри поставила на землю вторую ногу и неподвижно застыла. Она очень испугалась. Лора не испугалась, но от этого звука ей стало как-то не по себе. Он напоминал стук топора или лай собак. Казалось, будто множество голосов поет песню, совсем не похожую на те песни, какие Лора слышала раньше. Звуки были дикие, грубые, но не злобные.

Звуки доносились не очень ясно, потому что их заглушали холмы, деревья и ветер да вдобавок еще сердитое рычание Джека.

Мама вышла из дома и с минуту прислушивалась. Она велела девочкам идти домой. увела в дом Джека, закрыла дверь и втащила внутрь ремешок от задвижки.

Девочки больше не играли. Они смотрели в окно и прислушивались, В доме звук был едва слышен. Иногда он совсем замолкал, но потом раздавался снова.

Мама с Лорой в этот день постарались закончить всю домашнюю работу пораньше. Они заперли корову, теленка и Зайку в конюшню, Молоко мама взяла домой, процедила и убрала. Она достала из колодца ведро свежей воды, а Мэри с Лорой принесли дров. Звук все не замолкал. Он стал даже громче. У Лоры от него громко и часто стучало сердце.

Все собрались в доме, и мама заперла дверь изнутри. Теперь они не выйдут из дома до утра.

Солнце медленно садилось. Небо по краям прерии порозовело. В доме стало сумрачно, в очаге трепетали огоньки, мама готовила ужин, а Мэри с Лорой молча глядели в окно, Все кругом померкло, Земля окуталась тенью, а прозрачное небо стало светло-серым. И все время с ручья доносился этот звук – все громче и громче, все чаще и чаще, а у Лоры все громче и чаше стучало сердце.

Какими криками она встретила стук колес фургона! Она бросилась к двери, но открыть ее не могла. Мамане велела ей выходить, а сама вышла помочь папе внести в дом покупки.

Он вошел в дом с полными руками, а девочки вцепились ему в рукава и повисли у него на шее.

– Тише, тише! Вы собьете меня с ног! – с веселым смехом восклицал он. – Я ведь не дерево, чтоб на меня лезть!

Он положил свертки на стол, обнял Лору, подбросил ее в воздух, а другой рукой прижал к себе Мэри.

– Послушай, папа, – сказала Лора. – Почему индейцы так странно кричат?

– У них, наверное, какой-нибудь праздник, – ответил папа.– Я слышал эти звуки, когда проезжал по руслу ручья.

Потом папа пошел распрячь лошадей и взять оставшиеся вещи. Он привез плуг, но оставил его в конюшне, а семена на всякий случай захватил домой. Он купил сахар, на этот раз не белый, а коричневый. Белый сахар слишком дорог. Но зато он привез немного белой муки, Еще он привез кукурузную муку, соль, кофе и все необходимые семена. Он привез даже семенной картофель. Лоре очень хотелось отведать картофеля, но его надо сохранить для посадки.

Потом папа улыбнулся, развернул бумажный кулек с печеньем, положил его на стол, а рядом поставил стеклянную банку с зелеными маринованными огурчиками.

– Я решил, что нам пора чем-то полакомиться,– сказал папа.

У Лоры прямо слюнки потекли, а мама сияющими глазами взглянула на папу. Он не забыл, как ей хотелось маринованных огурцов.

Но и это было не все. Папа вручил маме пакет и стал смотреть, как она его разворачивает. В пакете лежал красный ситец ей на платье,

– Ах. Чарльз! Зачем ты его купил? Это уж слишком! – воскликнула мама, но глаза у нее сияли, а папа радостно улыбался.

Папа повесил шляпу и куртку на колышки, подмигнул Мэри с Лорой. уселся и вытянул ноги к огню.

Мэри тоже села и сложила руки на коленях, а Лора забралась на колени к папе и стала колотить его по груди кулачками.

– Где он? Где он? Где мой подарок? – кричала она.

Папа засмеялся – словно колокол зазвонил – и сказал:

– Кажется, у меня что-то лежит в кармане рубашки.

Он вытащил маленький пакетик какой-то странной формы и стал очень, очень медленно его разворачивать.

– Сначала тебе, Мэри, – за то, что ты так терпеливо ждешь. – Он протянул Мэри гребенку для волос. – А это тебе, непоседа,– сказал он Лоре.

Гребенки были совершенно одинаковые. Они были сделаны из черного каучука и изогнуты так, чтобы их можно было плотно надеть на голову. В верхней части гребенок были вырезаны изогнутые щелки, а на самой серединке – пятиконечная звездочка. Сквозь эти отверстия были продернуты яркие ленточки.

У Мэри ленточка была голубая, а у Лоры – красная.

Мама пригладила девочкам волосы и надела им гребенки. В золотистых волосах Мэри прямо надо лбом засверкала голубая звездочка, а в темных волосах Лоры прямо надо лбом зажглась красная.

Лора посмотрела на Мэрину звездочку, а Мэри – на Лорину‚ и от радости обе засмеялись. У них еще никогда не было таких красивых вещей.

– А себе ты совсем ничего не привез. Чарльз, – укоризненно заметила мама.

– Себе я привез плуг, – возразил папа.– Скоро потеплеет, и я начну пахать.

Такого веселого и счастливого ужина у них давно уже не было. Папа благополучно вернулся домой. После надоевших за долгие месяцы уток, гусей, оленины и индеек жареная солонина казалась особенно вкусной. А вкусней печенья и маринованных огурчиков они ни– чего не едали.

Папа рассказал им, какие он привез семена. Они посеют репу, морковку, лук и капусту. Еще у них будут бобы и горох. Он привез кукурузу, пшеницу, табак и семенной картофель. И даже арбузные семечки,

– Когда мы соберем урожай с этой плодородной земли, мы заживем по-царски! – сказал он маме.

Они совсем позабыли о шуме, доносившемся из лагеря индейцев. Ставни на окнах были закрыты, ветер гудел в трубе и завывал вокруг дома. Они так привыкли к ветру, что перестали его замечать. Но стоило ему хоть на минутку стихнуть, как Лора снова слышала дикие, пронзительные, частые звуки из лагеря индейцев.

Потом папа рассказал маме о чем-то, что заставило Лору тихо сидеть и внимательно слушать. В Индепенденсе он узнал, что правительство хочет убрать с Индейской Территории всех белых поселенцев. Индейцы пожаловались на белых правительству и получили такой ответ из Вашингтона.

– Не может быть! – воскликнула мама. – После того как мы столько здесь сделали!

Папа сказал, что он этому не верит,

– Правительство всегда разрешало поселенцам оставлять себе землю, на которой они живут. Оно прикажет индейцам уйти подальше. Мне ведь прямо из Вашингтона передали, что эта земля вот-вот откроется для заселения.

– Пора бы им уладить это дело и перестать об этом говорить,– заметила мама.

Лора и Мэри долго не могли уснуть. Папа с мамой сидели у очага, и при свете свечи папа читал маме вслух газету, которую он привез из Канзаса. Газета подтверждала то, что он сказал,– правительство не обидит белых поселенцев.

Когда ветер стихал, до Лоры глухо доносился шум дикого праздника в лагере индейцев. Порой ей даже казалось, что эти свирепые ликующие звуки заглушают шум ветра. Сердце у нее стучало все чаще и чаще.

– Хай-юю! Хай-юю! Хай-юю! – вопили индейцы.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю