![](/files/books/160/oblozhka-knigi-doroga-na-reynshedou-lp-209826.jpg)
Текст книги "Дорога на Рейншедоу (ЛП)"
Автор книги: Лиза Клейпас
Жанры:
Остросюжетные любовные романы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 16 страниц)
Глава 15
После визита Цое Люси устроилась отдыхать на софе, положив возле себя мобильник и электронную книжку. Сэм обернул её ногу свежими пакетами со льдом и, перед тем как отправиться на виноградник, принёс стакан холодной воды.
Наступили горячие деньки. Рабочие удаляли листья, чтобы открыть для солнечных лучей поспевающие виноградные гроздья, и мотыжили землю.
– Я пробуду на улице минут сорок – час, – предупредил Сэм. – Телефон взял. Если что – звони.
– Со мной всё будет в порядке, – ответила Люси и, скривившись, добавила: – Нужно позвонить маме и рассказать, что случилось. Понадобится всё моё красноречие, чтобы удержать её от приезда.
– Она может оставаться здесь, сколько захочет.
– Спасибо, я тебе очень благодарна, но мне бы меньше всего хотелось, чтобы мама суетилась вокруг меня.
– Приглашение остаётся в силе.
Приблизившись к софе, Сэм наклонился к Рэнфилду, который сидел рядом с Люси:
– Последи за ней.
Бульдог напыжился от важности.
– Он хороший товарищ, – сказала Люси. – Только очень тихий.
– Бульдоги редко лают. – Сэм помедлил и с упреком глянул на пса: – Но иногда издают неприличные звуки.
Рэнфилд ответил на обвинения полным достоинства видом, заставив Люси рассмеяться. Она наклонилась, чтобы потрепать плешивую голову собаки. На этом Сэм удалился.
Хотя было ещё утро, но уже становилось жарко. Сквозь слабую завесу облаков пробивались обжигающие солнечные лучи. Лёгкий ветерок порывами врывался в дом через не закрытые экранами [39]39
Экраны полностью перекрывают оконные и другие проемы, придавая изящный вид зданию. Они похожи на обычные рулонные шторы для декора внутреннего интерьера, только рассчитаны на любые погодные условия – палящее солнце, воздействие городской пыли, осадки.
[Закрыть]окна.
Расслабленно раскинувшись на софе, Люси скользила взглядом по прекрасно обставленной комнате, блестящим полам из дерева грецкого ореха, персидскому ковру в кремовых и жёлто-янтарных тонах, по тщательно восстановленной лепнине на стыке стен и потолка…
Взяв телефон, она набрала номер родителей. Ответила мать.
Как Люси ни старалась приукрасить историю, но материнское сердце не обманешь, и, почуяв беду, мать сразу пришла в состояние волнения и беспокойства.
– Уже еду. Вылетаю ближайшим рейсом.
– Мам, не надо. Тебе тут будет нечего делать.
– Не важно. Я хочу тебя увидеть.
– Не беспокойся, за мной отлично ухаживают. Мне удобно и…
– Кто о тебе заботится? Джастина?
– На самом деле, я гощу… у друга.
– У какого?
– Его зовут Сэм Нолан.
После продолжительной паузы мать озадаченно произнесла:
– Ты никогда о нём не упоминала. Давно вы знакомы?
– Не очень, но…
– Ты у него в квартире?
– Не в квартире. У него дом.
– Он женат?
Люси отодвинула от себя телефон и посмотрела на трубку с удивлением. Потом опять поднесла аппарат к уху и сказала:
– Конечно, нет. Я не встречаюсь с чужими мужьями и бойфрендами, – и, не удержавшись, добавила: – Ты спутала меня с другой дочерью.
– Люси, – с лёгким укором сказала мать, – мы с папой собирались на следующей неделе навестить Элис. Я поменяю билеты, чтобы мы могли прилететь пораньше.
– Не стоит. На самом деле я бы предпочла, чтобы вы не…
– Я хочу лично встретиться с этим Сэмом.
Люси с трудом удержалась от смеха, услышав, каким тоном были произнесены эти слова.
– Он очень хороший парень. Можно сказать – зять твоей мечты.
– У тебя с ним всё так серьёзно?
– Нет!.. Господи, нет… У нас с ним даже не было свидания. Я имела в виду, что он такой парень, с каким ты мечтала меня познакомить. Владелец виноградника. Выращивает экологически чистый виноград и делает вино. Помогает растить осиротевшую племянницу.
Люси разговаривала по телефону и смотрела в окно. В группе мужчин с лопатами она отыскала крупную фигуру Сэма. Из-за жары несколько рабочих сбросили рубахи. Сэм ковырялся с бензиновым двигателем культиватора, колдуя над шнуром стартёра. Вот он остановился и вытер со лба пот.
– Разведённый? – допытывалась мать.
– Никогда не был женат.
– Выглядит слишком идеальным. Что с ним не так?
– Избегает обязательств.
– Они все такие, пока не заставишь их прозреть.
– Он не из тех, кто банально боится любых обязательств. Это жизненный принцип.
– Его родители живы?
– Оба уже в лучшем мире.
– Хорошо, не будем делить праздники.
– Мам!
– Неудачная шутка, – поспешила заверить та.
– Сомневаюсь, – ответила Люси. И как часто случалось в их беседах, они говорили будто о разных вещах. Дочь подозревала, что не меньше половины сказанного ею оставалось незамеченным. Люси продолжала наблюдать за Сэмом, который нажимал на кнопку зажигания, чтобы подкачать немного бензина в двигатель культиватора. – Знаешь, мам, ты задаёшь больше вопросов об этом парне, чем о моих ранах.
– Расскажи, как он выглядит. С бородой или чисто бритый? Высокий или низкий? Сколько ему лет?
– Он…
Люси замолчала, забыв обо всём, как только Сэм стащил через голову футболку, промокнул ею лицо и шею и отбросил в сторону. У него было потрясающее тело: худощавое, длинное, сплошные мышцы.
– Что случилось? – донёсся голос матери. – Всё в порядке?
– Да, всё хорошо, – выдавила Люси, не отрывая глаз от загорелой мужской спины, которая бугрилась мускулами при каждой попытке Сэма, дёргающего раз за разом шнур стартёра, завести двигатель. Так и не оживив культиватор, Сэм выпрямился, положил руки на ремень низко сидящих джинсов и заговорил с одним из рабочих. – Прости. Потеряла мысль. Я всё ещё на обезболивающих таблетках.
– Мы говорили о Сэме, – подсказала мать.
– Ах, да. Он регулярно бреется, немного помешан на науке.
И у него тело греческого бога.
– Звучит как хорошая замена твоему последнему.
– Ты имела в виду Кевина, своего будущего зятя?
Из трубки раздалось рассерженное сопение.
– Посмотрим там. Это одна из причин, почему я хочу встретиться с Элис. Мне кажется, что ситуация не настолько определённая, как она утверждает.
– Что… – Люси замолчала, услышав странный, загадочный лай. Она села повыше и оглядела комнату. Рэнфилда нигде не было видно. Раздался металлический стук, словно уронили кастрюлю или дуршлаг, затем последовал скулёж и протяжное завывание. – Ой, мам, я кладу трубку. Похоже, что-то приключилось с собакой.
– Позвони мне позже. Мы ещё не закончили разговор.
– Хорошо. Мне пора.
Люси набрала номер Сэма, вытягивая шею, чтобы разглядеть Рэнфилда. Пёс взвывал, будто терзаемый кем-то. В телефоне послышался знакомый голос:
– Люси?
– Что-то случилось с Рэнфилдом. Он воет. Думаю, он на кухне, но не уверена.
– Буду через минуту.
За минуту, которая потребовалась Сэму на то, чтобы со всех ног добежать до дому, Люси вся исстрадалась от невозможности хоть что-то сделать. Она звала Рэнфилда по имени, и бесплотное завывание, стук, фырканье и плач приближались, пока пёс, наконец, не ввалился в гостиную.
Неведомым образом собака засунула голову в ржавый цилиндр, от которого Рэнфилд безуспешно пытался освободиться. Всеобщий любимец выглядел настолько обезумевшим и жалким, что Люси сняла с ноги пакеты со льдом и начала прикидывать, как извернуться и дотянуться до бедолаги, не перенося вес тела на больную ногу.
– Даже не думай вставать с софы, – предостерёг Сэм с порога комнаты. Потом его голос заполнило раздражённое удивление: – Рэнфилд, как, чёрт побери, ты туда залез?
– Что это за штука? – с тревогой спросила Люси.
– Вкладыш для садовой грелки [40]40
Садовая грелка (smudge pot) используется для защиты растений от заморозков и вредителей. Может поднимать температуру вокруг на 5-6 градусов.
[Закрыть]. – Сэм опустился на колени и обхватил пса, который дёргался и скулил. – Спокойно, мальчик. Сидеть. Сидеть. – Прижав коренастое, извивающее тело бульдога к полу, он начал осторожно стягивать с его головы металлическую трубу.
– Что такое садовая грелка?
– В них жгут керосин, чтобы теплом раскалённых грелок уберечь сады от заморозков.
От сажи и грязи, которая подчёркивала каждую складку и морщину, голова пса почернела. Обезумевший от благодарности Рэнфилд кинулся к спасителю.
– Тише, мальчик, успокойся. – Сэм гладил и похлопывал беднягу, стараясь утихомирить. – Видимо, он каким-то образом выбрался наружу через заднюю дверь. Там свалена куча всякого барахла, которое мы никак не вывезем на свалку. Он там может найти неприятности на любой вкус.
Люси кивнула, загипнотизированная обнажённым торсом Сэма – всеми этими мускулами под загорелой, блестящей от пота кожей.
– Вымою его во дворе, – сказал Сэм, хмурясь на покрытого сажей бульдога. – Если бы у меня было право голоса, я бы выбрал красавца золотого ретривера или лабрадора. Полезную собаку, которая гоняла бы вредителей из виноградников.
– Разве не ты выбрал для себя Рэнфилда?
– Чёрт, нет. Его спасала Мэгги, чтобы потом отдать в добрые руки. Марк так в неё влюбился, что согласился взять пса себе.
– Как это мило!
Сэм закатил глаза.
– Марк сглупил, когда взял эту развалину. Рэнфилд не делает трюков. Он даже не может поддерживать темп во время прогулки. Счета от его ветеринара сравнимы с национальным долгом, и в доме он всегда ложится так, что гарантировано представляет опасность.
Но пока Сэм рассказывал о ходячем несчастье, его руки ласково гладили спину пса, почёсывали шею. А Рэнфилд, закрыв глаза, счастливо сопел.
– Давай, дурашка. Пошли на задний двор. – Сэм встал на ноги, поднял железяку, которая стала причиной переполоха, и посмотрел на Люси: – С тобой будет всё в порядке, пока я его мою?
С заметным усилием она оторвала взгляд от обнажённого мужского торса и включила электронную книгу:
– Да, у меня есть всё, что нужно.
– Что ты читаешь?
– Биографию Томаса Джефферсона [41]41
Томас Джефферсон – 3-й президент США, автор Декларации независимости.
[Закрыть].
– Мне нравится Джефферсон. Он серьёзно покровительствовал виноделию.
– У него был свой виноградник?
– Да, в Монтичелло. Но он больше занимался селекцией, чем просто выращиванием винограда. Пытался вырастить европейские винные сорта – vinifera, – из которых делали изумительные вина в таких местах, как Франция или Италия. Только те сорта не выживали из-за погоды, болезней и вредителей Нового Света.
Определённо, Сэм был из тех счастливчиков, которые любили своё дело. И чтобы понять этого человека, подумала Люси, нужно познакомиться с его работой, узнать, почему она так много для него значила, чем привлекала.
– Жаль, я не могу пойти с тобой на виноградники, – задумчиво произнесла она. – Отсюда они выглядят очень красиво.
– Завтра я возьму тебя с собой и покажу кое-что особенное.
– А что?
– Таинственную виноградную лозу.
Люси встретила его слова озадаченной улыбкой:
– И что же делает её таинственной?
– Я обнаружил её пару лет назад рядом с пристройкой, на тех землях, которые собирались перепахать под новую дорогу. Пересадка лозы её размера и возраста – не простое дело, поэтому я попросил Кевина мне помочь. Мы обкопали её так, чтобы оставить как можно больший ком земли вокруг корней, и перевезли на виноградник. Лоза пережила пересадку, но я до сих пор её лечу.
– И что это за сорт винограда?
– А вот здесь ты подошла к самому интересному. У меня есть знакомый в вашингтонском университете, но он не смог её идентифицировать. Потом мы послали образцы и фотографии двум экспертам – ампелографам [42]42
Ампелография – наука о видах и сортах винограда, о закономерностях изменчивости их свойств под влиянием среды и направленного воздействия человека.
[Закрыть]в Вашингтоне и Калифорнии, и тоже безуспешно. Этого сорта нет в каталогах. Скорее всего, я нашёл дикий гибрид, которой получился путём естественного переопыления.
– Часто такое случается?
– Крайне редко.
– Как ты думаешь, из этого винограда получится хорошее вино?
– Вряд ли, – ответил Сэм, посмеиваясь.
– Тогда к чему столько возни?
– Потому что результат непредсказуем. Виноград может повлиять на вино не так, как ты ожидаешь. Выразить своеобразие этого района, как ничто иное, как нельзя и угадать. Ты должен…
Сэм помедлил, подбирая правильные слова.
– Ты должен поверить в судьбу, – мягко подсказала Люси.
Он бросил на неё долгий взгляд:
– Да.
Люси всё прекрасно поняла. В жизни наступают моменты, когда ты должен рискнуть, даже если это приведёт к неудаче. Иначе тебя замучают сожаления о том, что не сделал, о дорогах, по которым не прошёл, о том, что не испытал.
* * *
Позаботившись о Рэнфильде и поработав около часа на винограднике, Сэм вернулся проверить, как там его гостья. Люси уснула прямо на диване. Стоя в дверях, Сэм медленно обвёл лежащую фигурку взглядом. В ней было что-то необычное – утончённое, почти мистическое. Как в фигуре с картины спящей Антиопы [43]43
Антиопа (Antiopa – «Безгласная») – в древнегреческой мифологии – дочь фиванского царя Никтея. Её красота привлекла Зевса, который явился в облике сатира и овладел Антиопой, когда она спала.
[Закрыть]или Офелии. Тёмные волосы, разметавшиеся по светло-зелёному бархату, полупрозрачная, как у ночной лилии, кожа. И мириады пылинок вокруг, сверкающих в солнечных лучах.
Сэма очаровывала сила и ранимость Люси. Он хотел бы узнать её секреты, то, что женщина открывает только своему возлюбленному. И это не могло не тревожить. Раньше его никогда не посещали подобные мысли. Если в нём осталась хоть капля приличия, он оставит её в покое.
Люси пошевелилась и зевнула. Открыла глаза и в сиюминутном замешательстве уставилась на него, пряча в тени густых ресниц зелёные омуты.
– Я видела сон, – дремотно проговорила она.
Сэм подошёл к ней, не в силах сопротивляться искушению поиграть с длинными прядями:
– О чём?
– Я была здесь. Кто-то показывал мне всё вокруг… этот дом, каким он был раньше.
– С тобой был я?
– Нет. Со мной был мужчина, которого я никогда прежде не встречала.
Сэм слегка улыбнулся, выпустив её локон на свободу.
– Не знаю, понравится ли мне, что ты ходишь по моему дому с другим парнем.
– Он жил здесь много лет назад. Его одежда выглядела… старомодной.
– Он что-нибудь рассказывал?
– Нет, но устроил целую экскурсию по дому. Внутри всё было по-другому. Антикварная мебель, вычурные обои. В этой комнате они были зелёными в полоску. Даже потолок покрывали обои с нарисованной в каждом углу квадратного плафона птицей.
Сэм настороженно посмотрел на Люси. Его гостья никак не могла узнать, что когда они с Алексом очищали от ужасных обоев потолок в этой комнате, то нашли тот самый рисунок, который она описала.
– Что ещё он тебе показал?
– Чердак на третьем этаже со скошенным потолком и мансардными окнами. Там обычно играли дети. И большое витражное окно на втором этаже. Я тебе вчера говорила, помнишь?
– Дерево и луна.
– Да. – Взгляд Люси остался серьёзным. – То же самое окно, что я видела раньше. Дерево с голыми ветвями, а за ними луна. Прекрасный витраж, но не из того, что можно было ожидать в таком доме. Однако выглядело это как бы правильно, на своём месте. Сэм… – Она поморщилась, садясь. – Не мог бы ты принести мне бумагу и карандаш?
– Конечно, – ответил он, помогая ей. – Не торопись, двигайся медленно.
– Мне нужно сделать набросок того окна, пока не забыла.
– Сейчас найду что-нибудь. – Сэм пошёл в кабинет, где лежали принадлежности Холли для рисования. Выбрав несколько карандашей и альбом, он показал их Люси: – Эти подойдут?
Она кивнула и нетерпеливо потянулась за ними.
Люси работала над рисунком около получаса. Когда Сэм принёс поднос с ленчем, она показала ему, что получилось.
– Я ещё не закончила, но видела нечто похожее.
Набросок поражал воображение. Ствол и голые ветви покрывали альбомный лист, словно чёрное кружево. Казалось, что луна застряла в кроне.
– Дерево будет сделано из свинца? – спросил Сэм, изучая рисунок.
Люси кивнула.
Представляя набросок в виде витражного окна на фасаде дома, Сэм почувствовал холодок. Только так и никаких вопросов. Без этого окна дом никогда не будет выглядеть законченным.
– Что тебе понадобится, чтобы сделать такой витраж? Точно в том виде, что ты видела во сне.
– Ничего. Я сделаю его просто так, – без колебаний ответила Люси. – Ты столько со мной возишься…
Сэм решительно покачал головой.
– Над окном придётся долго трудиться. Рисунок очень сложный. Сколько ты обычно берёшь за подобную работу?
– Зависит от типа стекла, количества деталей, сложности их формы, позолоты и всякого такого. Это не включая установку и защиту от неблагоприятных погодных условий.
– Оцени приблизительно.
– Три тысячи долларов за всё, – чуть поморщилась Люси. – Я бы могла схитрить в некоторых частях узора, чтобы снизить цену.
– Никаких хитростей! Окно стоит того, чтобы сделать его как надо. – Сэм наклонился и закрепил салфетку поверх рубашки Люси. – Подумай над таким предложением. Ты делаешь витраж в своей студии, а мы в ответ снижаем плату за квартиру в Пятничной Гавани. Выгодно и справедливо для обеих сторон.
Люси колебалась.
– Ты же знаешь, что скажешь «да», – улыбнулся он. – Это окно должно быть сделано. И только тобой.
Глава 16
Следующие два дня Сэм обращался с Люси неумолимо дружелюбно. В разговорах уклонялся от личных тем, а если приходилось прикасаться к своей нечаянной пациентке, то вёл себя как можно более отчуждённо. Понимая его решение установить между ними безопасную дистанцию, Люси из всех сил старалась приспособиться к его поведению.
Сэм неприкрыто наслаждался работой на винограднике, собственноручно полол и с вообще превеликим терпением ухаживал за лозами, вкалывая, как каторжный. После его объяснений о процессе выращивания винограда Люси стала больше разбираться в искусстве подбора почвы и выборе нужного сорта винограда для выращивания на каждом конкретном – уникальном – участке земли. Существовала разница, объяснял Сэм, между восприятием виноградарства как чисто технического процесса и подлинным общением с землёй, истинной взаимоотдачей.
Живя рядом с Ноланами, Люси видела, что все трое братьев держатся одной любящей и дружной семьёй. У них установились определённые порядки, режим дня, и было очевидно, что благополучие Холли – главная забота её дядей. Хотя приёмным отцом девочки считался Марк, в сердце Холли оставалось место и для Сэма. Каждый день после уроков малышка безостановочно щебетала, рассказывая ему о занятиях и друзьях, о том, что случилось на перемене, перечисляла содержимое пакетов для завтраков своих школьных друзей, пытаясь убедить Сэма разрешить ей съесть хоть какой-нибудь фаст-фуд. Люси одновременно смешило и трогало то, с каким терпением Сэм выслушивает девчушку.
Из рассказов Холли о Сэме, Люси поняла, что он заразил их импровизированную семью тягой к приключениям. Малышка рассказала, что Сэм брал её с собой исследовать мелководье Фолс-Бея и плавать на каяке на западную оконечность острова, чтобы посмотреть на дельфинов-косаток. Именно Сэм придумал вытащить Холли и Марка строить крепость из плавника, вынесенного на берег Джексон-бич. Все трое взяли себе пиратские имена – Капитан Цинга, Беззубый Мак-Замарак и Пороховая Герти – и жарили хот-доги на костре.
Как-то после возвращения из школы Холли сидела вместе с Люси в гостиной у телевизора. Сэм отправился наверх разобрать мусор, оставшийся после ремонта чердака. Люси лежала на зелёном диване, подняв ногу, и они с Холли поедали овсяное печенье, запивая его яблочным соком.
– Это особенное стекло, – рассказывала Люси, держа в руке небольшой старинный рубиново-красный стакан для сока. – Такой цвет можно получить, только добавив к стеклу хлорид золота.
– А почему стенки такие бугристые? – спросила Холли, разглядывая свой стакан.
– Это называется техникой сапожного гвоздя, в честь гвоздей, которыми подбивали обувь. – Люси улыбнулась, видя живой интерес малышки. – А знаешь, как определить, что стакан сделан вручную? Просто поищи на донышке след от понтии [44]44
Понтия – железный заострённый стержень длиной около метра. Происходит от французских слов porate (острый конец) или point (точка). Эти корни вообще имеют распространение в искусстве: в живописи – пуантилизм (одна из техник импрессионизма); в балете – танец на пуантах – (на кончиках пальцев).
[Закрыть], маленький шрам, оставшийся от стержня стекольщика. А если такого следа нет, то стакан сделала машина.
– Ты знаешь о стекле всё? – спросила Холли, и Люси рассмеялась.
– Достаточно, но постоянно узнаю что-то новое.
– А я могу посмотреть, как ты мастеришь что-то из стекла?
– Конечно. Когда я выздоровею, ты сможешь прийти ко мне в студию, и мы сделаем что-нибудь вместе. Небольшого ловца солнца, например.
– Да-да, я хочу сделать такой! – воскликнула Холли.
– Можем начать прямо сейчас, ведь сначала нужно нарисовать его. Есть у тебя карандаши и бумага?
Холли побежала к своему шкафчику, достала карандаши и бумагу и поспешила обратно к Люси.
– Я могу нарисовать всё, что захочу?
– Всё что угодно. Может быть, позже нам придется упростить проект, проверить, что все детали подходят по форме и размеру для резки… Но сейчас дай волю воображению.
Холли встала на коленки рядом с кофейным столиком и положила на него стопку бумаги. Бережно отодвинула в сторону аптечную банку-террариум с декоративным папоротником внутри, мхом и белыми миниатюрными орхидеями.
– Ты всегда хотела стать художником по стеклу? – спросила она, перебирая карандаши.
– С твоего возраста, когда мне было столько же лет, сколько сейчас тебе. – Люси, чтобы Холли могла лучше видеть, осторожно сняла у неё с головы розовую бейсболку и водрузила обратно, повернув козырьком назад. – А кем ты хочешь стать, когда вырастешь?
– Балериной или хозяйкой зоопарка.
Люси с удовлетворением смотрела на Холли, сосредоточившуюся на рисовании, на маленькие ручки, держащие карандаши. Как естественно для детей самовыражаться через искусство! Люси подумала, что могла бы устроить детскую художественную мастерскую в своей студии. Возможно ли как-то иначе удостоить чести своё мастерство, как не поделиться им с ребёнком? Для начала можно попробовать заняться с несколькими учениками и посмотреть, как пойдёт.
Замечтавшись, обдумывая эту мысль, Люси вертела в руках пустой рубиново-красный стакан, проводя большим пальцeм по выпуклому рисунку. Внезапно пальцам стало горячо, а стакан стал менять форму прямо в её руке. Испуганная, Люси пошевелилась, чтобы поставить стакан, но в следующую секунду он исчез, и маленькое живое существо вспорхнуло с её ладони и с громким жужжанием стрелой пронеслось по комнате.
Холли вскрикнула и запрыгнула на диван, отчего Люси поморщилась от боли.
– Что это?
Оглушённая, Люси обняла девочку.
– Все хорошо, милая, это просто… колибри.
Прежде ничего подобного не происходило в присутствии других людей. Как объяснить это Холли? Крошечная красная птичка билась в закрытое окно в попытках улететь прочь, ударяясь о стекло хрупким тельцем и крошечным клювиком.
Стиснув зубы, Люси наклонилась, чтобы схватиться за оконную раму и попытаться сдвинуть её вверх.
– Холли, ты можешь мне помочь?
Они вместе боролись с окном, но рама не двигалась. Колибри летала туда-сюда, вновь и вновь ударяясь о стекло.
Холли снова крикнула:
– Я приведу дядю Сэма!
– Подожди… Холли…
Но малышка исчезла в мгновение ока.
* * *
Раздавшийся с первого этажа крик заставил Сэма выпустить из рук мешок с мусором. Кричала Холли. Слух Сэма уже стал подготовленным, и теперь дядя всегда мог сразу же определить, что выражал крик племянницы: счастье, страх или злость. «Как будто я понимаю язык дельфинов», – однажды поделился он с Марком.
Этот крик прозвучал испуганно. Неужели что-то случилось с Люси? Сэм бросился вниз по лестнице, перепрыгивая через ступеньки.
– Дядя Сэм! – кричала Холли. Она встретила его у подножия лестницы, взволнованно качаясь на носках. – Помоги нам!
– Что случилось? Ты в порядке? Люси… – когда он заходил за племянницей в гостиную, мимо уха что-то прожужжало, что-то размером с шарик для гольфа. Сэм едва сдержал крепкое словцо. К счастью, он не выругался, потому что когда существо устремилось в угол потолка и врезалось в стену, Сэм увидел, что это колибри. Птичка негромко попискивала и бешено махала крылышками.
Люси сидела на диване, сражаясь с окном.
– Прекрати, – коротко сказал Сэм, в три шага преодолевая разделявшее их расстояние. – Тебе же больно будет.
– Она всё бьётся о стены и стекло, – задыхающимся голосом проговорила Люси. – А я не могу открыть это дурацкое…
– Влажность. Рама разбухла. – Сэм дернул раму вверх, открыв окно, чтобы колибри вылетела наружу.
Но крошечная птичка металась, резко бросаясь из стороны в сторону, и раз за разом колотилась о стену. Сэм задумался, как бы направить пичугу к окну, не повредив крылышко. При таких условиях птичка может умереть от усталости или напряжения.
– Дай мне свою шапочку, Холлс, – сказал он, снимая с головы девочки розовую бейсболку. Пока бедная колибри билась в углу комнаты, Сэм попытался осторожно поймать её кепкой и вскоре почувствовал, как птичка упала в неё.
Холли издала невнятный вскрик.
Сэм бережно взял колибри в ладонь и подошёл к открытому окну.
– Она умерла? – беспокойно спросила Холли, залезая на диван к Люси.
Сэм покачал головой.
– Просто отдыхает, – прошептал он.
Все трое смотрели, как Сэм вытягивает сложенные ковшиком руки за окно, и ждали. Постепенно птичка пришла в себя. Её сердечко размером не более семечка подсолнуха тихо и часто забилось. Пичужка вспорхнула с ладоней Сэма и улетела, исчезнув в винограднике.
– Как она попала в дом? – спросил Сэм, переводя взгляд с Люси на Холли. – Кто-то оставил дверь открытой? – Он с интересом заметил, что на лице Люси отразилось смущение.
– Нет! – восхищённо сказала Холли. – Это сделала Люси!
– Что она сделала? – спросил Сэм, обращая внимание, как побледнела Люси.
– Птичку! Из стакана для сока! – воскликнула Холли. – Он был у неё в руке и превратился в птичку. Да, Люси?
– Я… – Очевидно взволнованная, Люси подбирала слова, беззвучно открывая и закрывая рот. – Я не совсем поняла, что произошло, – наконец сумела произнести она.
– Птичка выпорхнула из твоей руки, – пришла ей на помощь Холли. – А твой стакан исчез. – Она подхватила свой стакан и вытянула руку вперёд: – Может быть, у тебя получится ещё раз.
Люси отпрянула:
– Спасибо, нет, я… Лучше держи стакан, Холли.
Она выглядела такой виноватой и так покраснела от беспокойства, что её вид лишь придал веса безумной мысли, пришедшей Сэму в голову.
– Я верю в волшебство, – однажды сказала ему Люси.
И теперь он знал, почему.
Не имело значения, что это противоречило здравому смыслу. Собственный опыт Сэма научил его, что правда не всегда кажется логичной.
Глядя на Люси, он пытался распутать клубок чувств и мыслей. Всю свою взрослую жизнь он держал свои чувства в идеальном порядке, совсем как некоторые хранят ножи в подставке, лезвиями внутрь. Но с Люси вести себя так было невозможно.
Он никогда никому не рассказывал о своей собственной способности. Ни разу не представлялось случая. Но так уж удивительно сложились события, что она стала основой для связи с другим человеком. С Люси.
– Неплохой трюк, – спокойно произнес он, и Люси побледнела и отвернулась.
– Но это не трюк! – запротестовала Холли. – Всё было на самом деле!
– Иногда, – сказал племяннице Сэм, – настоящее кажется волшебством, а волшебство – настоящим.
– Да, но…
– Холлс, сделай доброе дело, сходи на кухню и принеси Люси лекарство. И воды.
– Хорошо. – Холли спрыгнула с дивана, отчего Люси вздрогнула и поморщилась от боли. Напряжения вследствие всех этих событий оказалось для неё явно чересчур.
– Через минуту-другую я поменяю компрессы, – заверил её Сэм.
Люси кивнула, почти дрожа от боли и беспокойства.
– Спасибо.
Сэм присел рядом с диваном на корточки. Он не просил объяснений, а просто позволил тянуться долгой минуте. Молча взял руку Люси, перевернул ладонью вверх и гладил бледные пальцы, пока они не порозовели, как лепестки.
Краски схлынули с лица Люси, только алела, выделяясь, полоса, пробежавшая через скулы и переносицу.
– Что бы ни сказала Холли, – сумела выговорить она, – это не то…
– Я понимаю, – сказал Сэм.
– Да, но я не хочу, чтобы ты думал…
– Люси. Посмотри на меня. – Он подождал, пока она не поднимет глаза. – Я понимаю.
Она недоумённо покачала головой.
Желая прояснить ситуацию, но почти не веря тому, что делает, Сэм протянул свободную руку к стоящему на кофейном столике террариуму. Миниатюрные орхидеи, всегда цветущие, начали увядать и коричневеть. А когда ладонь Сэма задержалась над сосудом, цветы и папоротники устремились к ней, и к лепесткам вернулась кремовая белизна, а зелёные растения ожили.
Молчаливая и испуганная, Люси перевела взгляд с террариума на лицо Сэма. Он разглядел удивление в её глазах, блеск непролитых слёз, прокатившуюся по горлу судорогу. Она крепче сжала его пальцы.
– С тех пор, как мне исполнилось десять, – ответил Сэм на её немой вопрос. Он почувствовал себя обнажённым, и сердце в груди забилось тревожно. Только что он поделился чем-то сокровенным, чем-то очень важным, и его вдруг обуяло беспокойство, когда он понял, что не жалеет о содеянном. И Сэм не был уверен, что сможет сдержаться и не поделиться с Люси даже бóльшим, испытывая невыносимое желание стать ей ближе.
– А я – с семи, – прошептала Люси и на её губах робкой тенью мелькнула улыбка. – Какие-то осколки превратились в светлячков.
Он смотрел на неё, заворожённый:
– Ты можешь этим управлять?
Люси покачала головой.
– А вот и лекарство, – весело пропела Холли, возвращаясь в комнату. Она принесла бутылочку и большую пластмассовую чашку с водой.
– Спасибо, – пробормотала Люси. Приняв лекарство, она прочистила горло и осторожно начала: – Холли, я подумала, сможем ли мы сохранить это в тайне… То, как колибри оказалась в комнате…
– О, я уже знаю, что никому не надо рассказывать, – заверила её Холли. – Большинство людей не верят в магию. – Она разочарованно покачала головой, словно говоря: «Тем хуже для них».
– Почему колибри? – спросил Сэм.
Люси затруднилась ответить, словно сражаясь с новизной обсуждения того, что она никогда не осмеливалась облекать в слова.
– Не уверена. Нужно подумать, что бы она могла означать. – Немного помолчав, она предположила: – Потому что не стоит на месте, наверное. Всё время двигается.
– Береговые салиши [45]45
Индейское племя
[Закрыть]говорят, что колибри появляются, когда человек испытывает боль или горе.
– Почему?
Забрав у Люси бутылочку, Сэм закрыл крышку и ответил будничным голосом:
– Они говорят, её появление означает, что всё скоро наладится.
* * *
– Холли, ты пират от бизнеса, – сказал тем же вечером Сэм, протягивая стопку банкнот «монополии» хихикающей племяннице. – Я проиграл.
После ужина, состоявшего из лазаньи и салата, все четверо – Сэм, Люси, Марк и Холли – сели в гостиной поиграть в настольные игры. Атмосфера была лёгкой и непринуждённой, и все вели себя так, как если бы ничего необычного не случилось.
– Когда выпадает возможность, нужно всегда покупать железную дорогу, – заметила Холли.
– А теперь ты скажи, – Сэм осуждающим взглядом посмотрел на свернувшуюся в уголке дивана Люси, – я-то думал, что как банкир ты бы могла мне поспособствовать.
– Прости, – усмехнулась Люси. – Правила есть правила. Когда речь заходит о деньгах, цифры не лгут.
– Из чего вытекает, что ты совсем ничего не понимаешь в банковском деле, – заметил Сэм.
– Мы ещё не закончили, – запротестовала Холли, увидев, что Марк убирает фигурки и здания с игрового поля. – Я ещё не всех победила.
– Пора спать.
Холли тяжело вздохнула:
– Когда я вырасту, я никогда не буду ложиться спать.
– Как это ни странно, – возразил ей Сэм, – но когда ты вырастешь, ты будешь любить ложиться спать больше всего на свете.
– Мы уберём игру, – с улыбкой предложила Марку Люси. – А ты можешь отвести Холли наверх, если хочешь.
Малышка наклонилась вперёд, чтобы пощекотать Сэма ресничками, и они потерлись носами.
Когда Марк и Холли отправились наверх, Люси и Сэм рассортировали детали игры и разноцветную игровую валюту.