355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лиз Филдинг » Нежный вкус шоколада » Текст книги (страница 6)
Нежный вкус шоколада
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 22:57

Текст книги "Нежный вкус шоколада"


Автор книги: Лиз Филдинг



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 7 страниц)

– Неужели? А поконкретнее?

Ему удалось избежать ответа, потому что в этот момент появился официант с настоящим произведением искусства, политым сахарным сиропом и украшенным шоколадом.

– Подумать страшно, что я должна все это съесть! – воскликнула Джульетта, хватаясь за возможность в очередной раз сменить тему.

Маклеод нагнулся к ее десерту, снял с него кусочек темного шоколада и поднес к губам Джульетты. Она попыталась схватить шоколад зубами, чтобы не коснуться пальцев Грега. Но поскольку на стол посыпались крошки, ей все-таки пришлось сомкнуть губы вокруг кончиков его пальцев.

Время остановилось. Ее сердце дрогнуло… А где-то в глубине тела растеклась слабость и сладкое предвкушение…

– Ну вот, – сказал он, поднося ко рту большой палец и слизывая с него оставшуюся шоколадную частицу. – Это совсем просто.

– Правда? – Джульетта заговорила почти шепотом. – Мне никогда так не казалось.

Маклеод взял ее руку и легонько сжал между ладонями.

– Главное – радоваться жизни…

– Вы подождете меня минутку?

Джульетта встала так быстро, что Грегор едва успел пропустить ее. Она стремительно пересекла зал ресторана и отдала свою кредитную карточку удивленному официанту, коротко распорядившись:

– Пожалуйста, попросите швейцара вызвать такси до Мелчестера.

– Но, мадам…

– Прямо сейчас. – Ее пальцы дрожали. Женщина, подкрашивавшая губы перед зеркалом, понимающе улыбнулась.

Джул добавила чаевые к подписанному ею счету, поблагодарила официанта за прекрасный вечер, вернулась на свое место за столиком и взяла десертную ложечку.

– Я надеюсь, вы не пожалеете о недопитом кофе. Через пять минут придет такси, – сообщила Джульетта.

– Вы вызвали такси?

– Да, Грегор, – ответила она и посмотрела на него такими глазами… А потом добавила: – Я хочу, чтобы вы отвезли меня домой.

Глава девятая

Маклеод был поражен. Джульетта так нежно назвала его по имени, что пробудила в нем всю силу желания, старательно подавляемого с того момента, как она вошла в ресторан.

Именно поэтому он беседовал с девушкой дольше, чем с кем-либо за последние годы, рассказывал ей о себе такие вещи, о которых не знал никто, вспоминал свое прошлое – и все ради того, чтобы скрыть свой пыл. Ведь у них было не свидание, а просто ужин вдвоем. Но в последние несколько дней он только и думал о ней. Когда же такое случалось с ним раньше?

Все его чувства были напряжены. И ему был совершенно безразличен вкус подаваемых угощений – он думал только о вкусе ее кожи, который ощутил, поцеловав ее в плечо.

Во время ужина он слушал Джул, слегка прикрыв глаза, и даже ее рассуждения о Прайорс-Лейн – тема, которая в данный момент интересовала его меньше всего, – будили в нем желание. Когда же Грег смотрел на девушку и видел ее мягкие губы, произносящие какие-то слова, он с трудом понимал смысл сказанного ею.

Запахи ее кожи и волос, смешанные с ароматом духов, почти лишали мужчину рассудка. Каждая клеточка его тела была охвачена страстью. Однако в глубине души Маклеод испытывал потребность в чем-то большем, чем удовлетворение своих плотских желаний. Ему было нужно, чтобы эта молодая женщина по-настоящему полюбила его.

Оказаться ее партнером на одну ночь? Слишком пошло…

Маклеоду нужно было чуть-чуть остыть, снова взять власть над своим телом, и поэтому он попытался установить между собой и Джульеттой некоторую дистанцию.

– Я сейчас вернусь, – сказал он, вставая.

– Вообще-то… – Она смотрела ему прямо в глаза, давая понять, что уже все решено.

Грег не мог прийти в себя от изумления, а Джульетта залилась краской и опустила голову. Она почти лишилась чувств от волнения…

Когда он стоял на ступеньках ресторана, вдыхая прохладный воздух, поднимавшийся от реки, сердце чуть не выпрыгнуло у него из груди.

Затем Маклеод вернулся к столику. Джульетта сидела почти неподвижно из-за охватившей ее паники.

– Так мы идем? – спросил он, не собираясь усаживаться снова.

– Но я еще не покончила с десертом.

Он подал ей руку, чтобы помочь подняться.

– Такси, которое вы вызвали, уже пришло.

– Правда? Разве таксист не может подождать?

Алые розы на ее щеках исчезли, и Маклеод увидел, что девушка побледнела. Ему стало ясно, что Джул все еще колеблется.

По логике вещей, ему следовало бы обрадоваться, что ее настроение переменилось, и он должен был бы почувствовать себя спокойнее, когда она укуталась в пальто. Но ничего не помогало.

Когда ее стройная фигура, ее белоснежная кожа скрылись под кашемировым одеянием, это лишь подтолкнуло работу его воображения.

А Джульетта внезапно вновь утратила всю уверенность в себе, и Маклеоду захотелось принять решение за обоих. Просто утащить ее в свою «пещеру», как и подобало первобытному человеку, каковым она его, очевидно, считала. И то, что ему нужно сейчас для этого, – всего лишь роскошный лимузин с водителем…

Пришлось довольствоваться обычным такси.

Грегор открыл перед Джульеттой дверцу.

– Я не хочу, чтобы между нами возникло недопонимание. Когда вы сказали «домой», – он говорил так сдержанно и нейтрально, как если бы вел переговоры о многомиллионной сделке, – вы имели в виду дом вашей матери или магазин?

Она чуть помедлила с ответом, и Грег было подумал, что девушка хочет воспользоваться предложенной им лазейкой. Но Джул, слегка задрожав, заявила:

– Я имела в виду магазин. Мне нужно завтра рано встать.

Он обошел такси и, дав шоферу соответствующие указания, уселся рядом с Джульеттой.

– Пристегнитесь, дорогая, – посоветовал Маклеод, показывая на ремень, сохранявший некоторое расстояние между ними.

Она послушалась, но вставила пряжку в гнездо с чуть большим нажимом, чем требовалось.

Неужели предполагала, что он набросится на нее сразу же, как они окажутся в машине? Хоть он и испытывал такое искушение, это противоречило установленным ими правилам игры. Джульетта должна была решать все сама, и он не собирался облегчать ей столь сложную задачу.

– Спасибо за замечательный ужин, – поблагодарил он. – Прекрасный ресторан.

– Я рада, что вам понравилось.

Джульетте с трудом удалось произнести эту фразу. В ее душе в этот момент боролись противоречивые желания и чувства, а он со спокойным видом рассуждал о еде:

– Утка была просто бесподобной.

Но Джул запомнила лишь чудный вкус шоколада. И прикосновение его пальцев к ее губам.

– Ну да, – вот все, что девушка смогла пробормотать в ответ. И тут же вспомнила, как с нежностью назвала Маклеода Грегором.

Ей было приятно произнести его имя – загадочное, как туман в горах Шотландии; твердое, как гранит. И вот теперь они вместе едут в машине. Господи, как она хотела почувствовать на своем теле его руки, его невыразимо чуткие губы. Но почему он медлит? Причиной тому его сдержанность? Он будто не желает показывать ей, что происходящее между ними важно и необычно.

Черт побери, он сидит с таким отстраненным видом. Дотронься до меня, молила Джульетта, призывая его прочитать ее мысли. Сделай что-нибудь, чтобы мое сердце дрогнуло по-настоящему.

Происходит непонятное.

Она зажгла ему зеленый свет, так почему моментально не попала в его объятия, почему он не зацеловал ее сразу же до бесчувствия? Разве так обычно ведут себя мужчины?

Только не Грегор Маклеод. И сейчас они сидели так далеко друг от друга, что хватило бы места не только тени сомнения, а целой армии сомнений…

Очевидно, дело в Фионе, той женщине, которую Маклеод так и не смог заполучить. Той особе из привилегированной касты, которая училась в колледже Сент-Мэри и умела правильно выговаривать гласные, его настоящей принцессе. А что я, подумала Джульетта, просто бледная копия его идеальной возлюбленной, хоть и была студенткой одного из старейших университетов, получила диплом с отличием, заложив тем самым достаточно крепкий фундамент для будущей карьеры. И все равно те девушки считались другими. Их окружали защитники и высокопоставленные покровители, а Джул ни с кем не чувствовала себя в безопасности.

Наверное, поэтому Джульетта Ховард не надеялась на вечное счастье с Маклеодом. Она просто хотела провести с ним одну ночь, дабы заполнить зияющую пустоту в душе. Хотела, чтобы он держал ее в объятиях, и ласкал, и согревал своим теплом. Чтобы она смогла наконец отметить галочкой исполнение хоть одной своей скромной мечты.

Кажется, этой глупой мечте не суждено сбыться. Она сказала:

– Ну что ж. Пора прощаться.

Он посмотрел на нее.

– А как же кофе?

– Кофе?

– Вы ведь собираетесь пригласить меня на чашечку кофе, правда? Показать мне, как Дейв справился с ремонтом квартиры. Дать мне возможность пообщаться с Арчи . Яполагаю, вы торопились уехать из ресторана именно для этого?

Боже праведный! Она и не подумала о квартире, когда призывно прошептала имя Грегор, пытаясь сыграть женщину-вамп. На самом деле квартирка теперь выглядела не ахти как здорово. На полу холла уже не было ковра. В тех местах, где Дейв замазал щели шпатлевкой, на стенах «светились» пятна, и повсюду портила вид старая краска…

Джульетта чуть не поперхнулась. В такси было достаточно темно, и, слава богу, Маклеод не заметил, как она покраснела. Потом она нашлась, что сказать.

– Разве это не вы спешили изо всех сил, мистер Любитель сладкого?

Грег ухитрился пожать плечами с совершенно безразличным видом.

– Кстати, вам не холодно?

– Да нет.

Маклеод замолчал. Ему понадобилась вся его воля, чтобы не схватить девушку в объятия и не попытаться разжечь в ней ответное пламя. Дабы посмотреться утром в зеркало без отвращения к себе, нужно вести себя с ней именно так.

Пусть будут благословенны прочные ремни безопасности на сиденьях автомобилей!

Неожиданно Грег приступил к обсуждению наряда Джульетты:

– Вашему платью не помешали бы какие-нибудь встроенные обогреватели.

– Боюсь, тогда бы оно на меня не налезло, – ответила она довольно язвительным тоном.

– Но ведь вы намеренно обтянули себя лайкрой. Хотели, чтобы все мужчины в ресторане на вас таращились?

– Все мужчины? – И в свете уличного фонаря он заметил, что она улыбнулась.

– Почти все, – поправился он. – Возможно, я преувеличил. Однако именно такие платья модельеры называют «результативными», правда?

– Простите?

– Платье «проводи-меня-домой-и…».

– Нет, Грегор, – возразила она, не давая ему закончить фразу. – Это туфли на шпильке у меня «результативные». – А когда он посмотрел на ее стройные ноги, добавила: – И если вам дорога ваша жизнь, вы бы лучше держали свое мнение при себе.

– Я как раз хотел сказать, что на вас очень красивые туфли. И они действительно дали нужный результат. Вы – дома. И я следую за вами.

Прежде чем Джульетта придумала, как ему ответить, такси остановилось за магазином.

Шофер распахнул перед ней дверцу машины, и, ступив на тротуар, Джульетта открыла сумочку, чтобы заплатить. Но Грегор не позволил ей это сделать, а затем распрощался с водителем.

– Возможно, вы пожалеете, что отослали такси, Маклеод.

– Я так не думаю. – Они обменялись загадочными взглядами, и он попросил: – Ваш ключ, пожалуйста.

И Джульетта… повиновалась. Достала ключ из сумочки и отдала его Маклеоду. Робость и непреодолимое желание смешались в ее душе.

Грегор распахнул дверь магазина, выключил сигнализацию и пропустил Джульетту вперед.

Не в силах зажечь свет, она повернулась к нему, опустив руки, и сказала:

– Грегор… мне нужно кое в чем вам признаться.

– Потом, все потом, – ответил он и, прежде чем она успела произнести следующую фразу, прижал ее к стене своим телом. – Я хотел бы услышать от тебя сейчас только одно слово.

Она окаменела.

Нет! Все должно было произойти не так…

– Мы не можем ждать…

Руки мужчины распахнули ее пальто и скользнули вверх по ее бедрам.

О… О…

Он прикоснулся губами к ее груди, оставляя влажный след на нежной коже, и, вместо того чтобы оттолкнуть его, Джульетта откинула голову, как бы приглашая его насладиться ее телом.

Грегор же, не встречая препятствий, обхватил ладонями ее упругие ягодицы и приподнял ее так, что она смогла почувствовать, насколько он возбужден.

Ни один мужчина из тех, с кем она раньше встречалась, не вел себя так бесстыдно, не проявлял свою чувственность так откровенно. Ее губы распухли, и она бессознательно облизала их.

– Грегор, – произнесла Джульетта, задыхаясь, – прошу тебя…

– Скажи мне, чего ты хочешь, милая? – Он чувствовал, как ее тело размягчается и расцветает ему навстречу. В ее горле рождались нежные воркующие звуки. Сомнений не было. Ему нужно только продолжать целовать ее, и она растворится в нем, уступит ему прямо здесь, на полу. И все-таки он отпрянул от нее, давая ей возможность опомниться и остановиться.

Почему? Ведь она наверняка не была истеричной девственницей, не вполне понимавшей, чего хочет. Джульетта достаточно взрослая женщина, и оба они знали с самой первой минуты своей словесной перестрелки, чем закончится эта история. Все могло быть так просто…

Но…

– Мне нужно знать, чего именно ты хочешь.

В ответ Джул прикоснулась к его щеке ладонью, и он почувствовал ее дрожь. И дрожала она не от страха, потому что тогда не подставляла бы свою грудь его поцелуям так откровенно. Она дрожала от желания, и осознание этого делало его в десять, в сто раз сильнее, чем когда-либо в жизни. И все же он медлил, никак не поощряя ее и не отталкивая.

Он пытался дать ей понять, что, хоть он и вел себя как настоящий мачо, уважающая себя женщина могла бы указать ему на дверь.

Однако Джульетта уже не сдерживалась: прижалась к его рту губами и поцеловала его нежнейшим поцелуем. И этот поцелуй растопил сердце Грега.

Потом он почувствовал, что она плачет. И сразу же понял, что был круглым дураком. Для нее все это не было игрой. Любовь, которую Джульетта испытывала к нему, превосходила все, о чем он мечтал, и если он не сможет сделать эту женщину своей, заслужив ее доверие, – он просто умрет.

Грегор вспомнил свои прежние притязания, свое нежелание сближаться с Джульеттой до тех пор, пока она не станет умолять его об этом сама, и почувствовал жгучий стыд. Единственное, чего он заслуживал сейчас, – чтобы Джульетта Ховард, великолепная, потрясающая молодая женщина, оттолкнула его и велела вызвать такси, потому что вечер был окончен.

Глава десятая

– Джульетта?

Грег больше не мог выносить ее молчание. Он был готов молить ее о снисхождении, стоя на коленях. В приглушенном свете, идущем из глубины магазина, он увидел ее улыбку.

– Ты сможешь дождаться кофе, любимый?

Она чувствовала себя заново рожденной.

Впервые в жизни ей не хотелось думать ни о чем. Сегодня ночью она рискнула перейти рубеж и потакать только своим желаниям.

Она не замечала ужасного темного потолка, облупленных стен. Она видела только своего прекрасного, нежного, непередаваемо сексуального рыцаря, развеявшего все ее страхи.

Лучи рассветного солнца освещали обнаженные плечи Грегора, и Джульетта не устояла перед искушением провести по ним кончиками пальцев.

Еще не пробудившись окончательно, он схватил ее за руку.

– Принцесса, нам нужно поговорить.

– Опять за свое, Маклеод? – кокетливо спросила она.

– Женщина, не заводись. Даю тебе честное слово, что я никогда не называл «принцессой» никого другого.

Солнце выглянуло из-за облаков.

– Никогда? – переспросила Джульетта.

– Никогда, – ответил он, немного помедлив.

Только человек, хорошо знающий Маклеода, смог бы объяснить эту задержку. Да, Грегор часто лукавил. В конце концов, он был истинным мачо. Но почему же сейчас поступил именно так? Ведь солгал. Однако он пошел на столь невинную ложь, чтобы ставшая ему дорогой Джул действительно почувствовала себя единственной. И сейчас это было самой настоящей правдой. Но почему тогда в ее сердце такая боль? Она догадывается о каком-то подвохе? Ее не убедила искренность Маклеода?

– Джульетта, Джульетта, Джульетта… – Он повторял ее имя, прижимая ее руку к губам, целуя ее ладонь. – Пожалуйста…

– Извини, – сказала она, благодаря Бога за раздавшуюся в этот момент трель дверного звонка. Ничто иное не спасло бы сейчас ее от полыхавшего в его глазах огня. Звонок в реальный мир. – Боюсь, что пришла моя мама. – Высвободив свою руку, она набросила на постель простыню и начала собирать раскиданную по комнате одежду. Мама сегодня обещала помочь мне в магазине.

– Я тоже сгожусь. А потом мы могли бы поговорить.

Поговорить? Ах да, вполне возможно, что он и в самом деле хотел с ней что-то обсудить.

Джул положила на постель его одежду.

– К сожалению, брифинг придется отложить на потом. Сегодня у меня мало времени.

Он не двигался, наблюдая за ней. Она надела джинсы и мягкую рубашку.

– Ты надела рубашку наизнанку, – заметил Маклеод.

– Да, как смешно…

– Почему бы тебе не сказать матери, что у тебя есть более срочные дела?

Он не чувствовал никакого смущения. Лежал на спине, заложив руки за голову, как будто собирался провести в ее постели весь день. Он был готов дождаться, когда она вернется, и продолжить и она почувствовала горячий прилив желания в ответ на его готовность заниматься любовью…

Стоит поддаться искушению один раз, и потом гораздо труднее сказать «нет». Вот почему она должна уйти, прежде чем окончательно окажется на крючке у Маклеода.

– Так о чем вы хотите со мной поговорить? – Джульетта никак не могла окончательно перейти на «ты».

– Мы могли бы немножко поболтать, затем подурачиться, а потом что-нибудь поесть… У нас впереди целый день.

– Но мне надо работать. Пожалуйста, уходите, попросила она. – Да смотрите не ушибитесь о стремянку Дейва в холле. Яи так слишком часто посещаю больницу.

– А что будет делать в магазине ваша мама? – также обратился к девушке на «вы» Маклеод.

– Поможет привести его в порядок к завтрашнему дню.

– Если вам нужно передвинуть какие-то тяжести, я готов.

– Но как же ваш дорогой костюм, Маклеод? – И Джульетта подумала: стильная одежда от известного модельера, мотоцикл «Харлей-Дэвидсон», практически музейный «ягуар», – скромно говоря, недешево. Маклеод не простой мастер, он наверняка занимает гораздо более высокое положение. Однако, вместо того чтобы сообщить ей об этом, он поведал душещипательную историю о своей дочери.

–  Япоеду домой и переоденусь, пока вы будете общаться с мамой.

– Но она с первого взгляда поймет… – Джульетта сглотнула слюну.

– Что поймет? Что мы провели ночь вместе? Вы уже не ребенок, Джульетта.

Да. Он получил, что хотел. И по своему небольшому опыту Джул знала: после ночи горячего секса большинство мужчин не испытывают желания остаться с женщиной навсегда, тем более разговаривать с ней.

– Послушайте, вы не понимаете. Я уже однажды испортила себе жизнь. А моя мама собрала меня из кусочков и помогла восстановиться. Она больше такого не потерпит. Ведь любая нормальная женщина должна обходить суперменов за версту. Она просто посмотрит на вас и сразу же схватится за голову. Вы плохой человек, Маклеод, и я должна сказать вам это прямо в лицо.

Он притворился обиженным.

– Нет. Я не плохой. Я очень, очень хороший, ты мне говорила это в течение всей ночи. – Он ухмыльнулся и передразнил ее тоненьким голоском: – О, Грегор! О, да, да! О, ты такой замечательный…

Джульетта вспыхнула: – Пожалуйста, не надо… Я прошу вас уйти, – твердо сказала она и добавила: – Это просьба, Маклеод. Вы ведь не можете ее не выполнить, верно?

– Поцелуй меня, и я подумаю.

– Джу-у-ул… – Настойчивый зов матери помог Джульетте справиться с искушением. Она посмотрела в окно и увидела, что ее мать стоит внизу. – Ты уже проснулась?

Девушка выглянула из окна и попросила:

– Подожди, я сейчас спущусь… – Она взяла ключи и, стараясь не смотреть на Грегора, произнесла: – Мне нужно идти.

Грег вскочил с постели и преградил ей путь. Он по-настоящему завелся. Мама появилась совсем не вовремя. Ведь Грегору нужно было не просто расслабиться и испытать наслаждение, а поговорить с Джульеттой Ховард серьезно, объяснить ей, что их знакомство – это не просто любовная интрижка. Сделать эту женщину счастливой – вот что вдруг стало для него важнее всего на свете.

– Пропустите меня, Маклеод. Еще раз говорю: уходите.

Она опять называла его Маклеодом. Хотела отдалить от себя? Зачем ей это понадобилось сейчас?

– Как же так? – спросил он почти в отчаянии. – Меня прогоняют даже без прощального поцелуя?

– Поцелуя не будет, – ответила она, глядя ему прямо в лицо. – Все мои долги полностью оплачены. Пожалуйста, не шумите, когда будете спускаться вниз.

Ее слова прозвучали окончательным приговором. Это было прощание.

Джульетта открыла дверь и впустила свою мать в магазин.

– Что с тобой, Джул, ты ужасно выглядишь.

– Извини, я проспала. Ночь показалась мне очень длинной.

Да, ночь была длинной, и страстной, и прекрасной, и эта ночь разбила ей сердце…

А возможность провести с Маклеодом целый день в ленивой неге просто кружила голову. Это желание было настолько притягательным. Но пора остановиться. Оставшись в объятиях Грегора у Маклеода еще на день, она могла бы потерять его навсегда.

Чуть-чуть успокоившись, Джульетта попросила мать:

– Поставь, пожалуйста, чайник, пока я покормлю Арчи.

– Ты переутомилась, дорогая.

– Нет, нет, что ты… У меня есть одна задумка, – начала Джульетта скороговоркой, дабы отвлечь свою мать. – Я могла бы написать книгу для деловых женщин о том, как планировать свое время, и предложить эту книгу какому-нибудь издательству. – Джульетта замолчала, чтобы перевести дух. – И еще какие-нибудь статьи для иллюстрированных женских журналов. Я провожу сейчас небольшое исследование… – Да уж, она проводит исследование, это точно… – Что скажешь по этому поводу?

Ее мама пожала плечами и предложила:

– Ты могла бы еще сочинить детектив. Например, о том, как женщина убивает лживого мужчину и отправляется в путешествие. Могу побожиться, такая книга станет бестселлером.

– Несколько хороших идей за одно утро. – Джульетта смогла наконец улыбнуться. – А пока нам надо расставить книги по полкам, повесить плакаты и украсить витрину.

Затем девушка поискала глазами свою записную книжку: хотела сделать в ней необходимые пометки.

Маклеода будто ударило током. Он не мог сдвинуться с места. Вдруг все вспомнил. Ведь с самого начала знал, что где-то видел Джульетту.

Ее глаза, ее лицо, ее волосы… Какой же он болван! Записная книжка!

Как-то раз к Джул привязалась стайка девчонок, считавшихся здешними оторвами. Вся эта компания принялась изводить бедняжку, передразнивая ее произношение. Пытаясь от них убежать, Джульетта, тогда еще маленькая девочка, споткнулась и упала, и содержимое ее сумки вывалилось на землю. Грег подскочил к ней, а затем выхватил ее записную книжку из рук одной кровожадной бестии, изводившей несчастную. Он помог Джульетте собрать остальные вещи и вложил записную книжку прямо ей в руку. Джул дрожала как осиновый лист, ее глаза были полны слез, но все же она подняла голову и сказала чистым и нежным голоском:

– Благодарю вас.

И он ответил:

– Всегда готов услужить вам, принцесса.

Это слово подходило к ее облику как нельзя лучше. Потом он немного приглядывал за этой девочкой, не позволяя никому ее дразнить, потом их пути разошлись…

Подумать только, ведь Джульетта, должно быть, с самого начала знала, кто он такой. Почему же ничего не сказала?

Черт возьми, она вела себя совершенно неразумно. Теперь он мог бы сказать ей об этом. Но как же изменилась девочка! Его маленькая принцесса. Она стала красивой, сексуальной, уверенной в себе женщиной. Как он мог разглядеть в ней ту бедно одетую, несчастную школьницу?

Однако Грег ведь не случайно назвал ее именно принцессой. Видимо, что-то все-таки всплыло в подсознании. И она на самом деле была единственной женщиной, кого он так называл без всякой иронии. И навсегда останется единственной.

Джульетта устала до предела. Она заставила себя трудиться до изнеможения, чтобы не думать о Маклеоде. От усталости у нее пропал аппетит, а поездка в больницу ее просто добила. Когда она добралась до квартиры, у нее хватило сил лишь упасть на кровать.

Простыни еще хранили запах Грега, и это было последнее, о чем она подумала, засыпая.

Сквозь сон Джул услышала голос своей помощницы Сэффи.

– Джульетта, ваша мама когда-нибудь жила на Милсом-стрит? – спрашивала девочка, вернувшаяся из булочной.

– Да, жила, много лет назад, – Ховард зевнула. – Почему ты меня об этом спрашиваешь?

– Там, на улице, один незнакомый человек. Он задавал мне всякие вопросы.

Джул, что-то предчувствуя, вскочила с постели и выбежала из магазина.

Она увидела высокого, худощавого, довольно элегантно одетого мужчину и представилась:

– Я – Джульетта Ховард. Вы интересуетесь моей матерью?

Господин так побледнел, что Джул поняла: он вот-вот упадет в обморок. Поэтому немедленно отвела его в торговый зал и усадила в кресло.

– Сэффи, принеси воды.

– Нет, нет, все в порядке, не беспокойтесь. Это от волнения. Вы так на нее похожи. – Мужчина покачал головой. – Мне никогда не приходила в голову мысль, что Бекки могла выйти замуж и родить прекрасную девочку.

– Простите?

– Бекки. Бекки Ховард… Ведь она ваша мать? – Он не стал дожидаться ответа Джульетты. – В моей памяти она осталась такой же, какой была когда-то – девушкой в белой футболке и узких голубых джинсах, которая стояла на платформе мелчестерского вокзала и махала мне вслед рукой.

– Вы были знакомы с моей матерью?

– Мы оба были совсем юными, обычными подростками . Я… яуехал, потом прислал ей письмо с моим новым адресом. Она обещала мне ответить…

И в этот момент Джульетта поняла, что перед ней… ее отец. Значит, он не бросил ее, не сбежал. Он просто не знал о ее существовании. Так что мама вовсе не была девушкой, покинутой возлюбленным в трудный час. Она просто не сообщила своему другу, что у него родилась дочь.

– И куда же вы уехали?

Джул задала этот вопрос чуть резче, чем следовало, и мужчина посмотрел на нее с грустью.

– Уехал?

– Ну, когда вы покинули Мелчестер.

– Ах, да. Тогда мы уехали в Корнуэлл. Мой отец работал в банке, его повысили в должности и перевели в другое место. Яне хотел расставаться с Бекки. Я бы вернулся, но она мне ничего не писала, и я решил, что у нее появился кто-то другой. Такое случается, правда? Ну конечно, мы тогда были так молоды…

– А вы? Вы нашли кого-нибудь еще?

– Нет, никого, кто мог бы сравниться с Бекки. Никого, с кем бы я хотел связать жизнь, на ком бы я захотел жениться…

– Сэффи, – произнесла Джульетта удивительно спокойным тоном, который никак не соответствовал буре, творившейся в ее душе. – Будь добра, позвони моей матери. Скажи ей, чтобы она все бросила и немедленно приехала сюда. Прямо сейчас. И приготовь кофе… Или, может быть, вы предпочитаете чай?.. – Она едва могла говорить от волнения. – Извините, я не знаю вашего имени.

– Меня зовут Джеймс Вокер. И я бы с большим удовольствием выпил чашку чая. Спасибо.

– Джул? – Мать Джульетты появилась в дверях ровно через десять минут. – Что случилось?

Увидев человека, медленно встававшего с кресла ей навстречу, она выронила сумку и прижала ладонь ко рту.

– Джеймс… – Женщина протянула ему руку, затем выдернула ее, и через минуту они уже обнимали друг друга.

– Что тут происходит? – спросила Сэффи.

– Любовный роман, милая. Юноши встречают девушек, юноши теряют девушек и снова их находят. – Бекки указала на новую секцию магазина, отведенную для любовных романов, и произнесла: – Здесь все об этом написано, можешь прочитать.

В этот момент взгляд Джульетты упал на заголовок газеты, которую ее мать выронила вместе с сумкой.

НАЗВАНО ИМЯ ТАИНСТВЕННОГО
ЗАСТРОЙЩИКА

Под этим заголовком была помещена фотография Грегора Маклеода.

Раздался звонок в дверь. Джульетта уже знала, кто это…

– Мистер Маклеод? Чем обязаны? Пришли взглянуть на территорию своей новой автостоянки?

– Я хотел приехать сюда до того, как ты увидишь газету.

– Зачем? – Она пыталась сдержать себя, или, может, на нее просто нашло оцепенение. Столько всего случилось. Подобно компьютеру с переполненным буфером памяти, ее мозг отказывался воспринимать новую информацию… – Какое теперь это имеет значение?

– Я должен тебе объяснить… – Он умолк, заметив, что на него смотрят мать Джульетты и Джеймс.

– О, пожалуйста, не стесняйтесь. Вы собираетесь рассказать мне вчерашнюю новость. Вы что же, думаете, что, если вы уложили меня в постель, я превращусь в игрушку в ваших руках? Что я забуду о Прайорс-Лейн и работающих здесь людях? Вы считаете себя необыкновенно умным, да, Маклеод? Паршивый халявщик…

– Джульетта, пожалуйста, позволь мне все объяснить…

В глубине души она понимала, что переборщила. Но остановиться уже не могла.

– Что? Что именно вы хотите мне объяснить? Что я уже не ваша принцесса?

Маклеод молчал.

– Ну конечно же, нет. И вы, наверное, считаете, что выиграли, что я уползу в свою нору и перестану вас беспокоить. Ошибаетесь. – Она сделала шаг вперед. – Я буду с вами бороться. – Она ткнула пальцем в отворот его мягкого кашемирового пальто. – Вы можете делать что угодно. Но я не позволю вам разрушить то, что дорого людям. – Джульетту охватил азарт, и она снова ткнула в Маклеода пальцем.

Прежде чем она сделала это в третий раз, он схватил ее за руку.

– Джульетта, я люблю тебя.

Она рассмеялась.

– О, ради бога, перестаньте. Я знаю, вы – отвратительный лжец. – Джул повернулась к нему спиной и вдруг увидела, что на нее, открыв рты, уставились несколько посетительниц книжного магазина. – Вы, наверное, из клуба почитателей любовных романов? – спросила она. – Извините, у нас сегодня очень напряженный день. Сюда явился мой давным-давно исчезнувший отец, а также человек, который собирается превратить этот район в автостоянку. Для полного комплекта не хватает только мужчины, который украл у меня карьеру.

– Джульетта!

Девушка проигнорировала возглас матери.

– Не желаете ли пройти вглубь магазина, дамы? Мы постараемся устроить вас как можно удобнее, а если вы захотите выпить чаю или кофе, просто скажите об этом Сэффи… – Воцарилась неловкая тишина, а затем Джульетта произнесла: – Прошу меня извинить, мне нужно куда-нибудь уйти, а то я закричу.

Бегство на второй этаж не слишком помогло Джул. Ей требовалось время, чтобы прийти в себя и переварить мысль о предательстве Маклеода. Она схватила пальто и сумочку, а затем спустилась по запасной лестнице на первый этаж. Однако на ступеньках за дверью ее уже ждал Грег, угадавший намерения беглянки. Ей только и оставалось, что отступить назад, к двери.

– Нам нужно поговорить, – сказал он.

– Мне не о чем с тобой разговаривать.

– А мне есть о чем. Мы поднимемся наверх или прогуляемся?

–  Я…я…

– Тогда лучше прогуляемся, – Грегор взял у нее из рук пальто и развернул его так, чтобы Джульетта могла попасть в рукава. – На улице холодно, – объяснил он отшатнувшейся от него Джул.

Она молча повиновалась, потом захлопнула дверь и направилась по аллее в сторону реки, предоставив ему возможность следовать за ней. Затем девушка поднялась на мост. Набрав в легкие воздуха, она пыталась совладать со слезами, которые выступили у нее на глазах.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю