355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лиз Филдинг » Нежный вкус шоколада » Текст книги (страница 1)
Нежный вкус шоколада
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 22:57

Текст книги "Нежный вкус шоколада"


Автор книги: Лиз Филдинг



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 7 страниц)

Лиз Филдинг
Нежный вкус шоколада

Пролог

– Джул! Пора идти.

Подняв глаза от цифр, которые она проверяла, Джульетта Ховард улыбнулась мужчине, стоявшему в дверном проеме. Пол Грэхем был одет в обычную одежду служащего – темный костюм, белую рубашку с аккуратно завязанным полосатым галстуком, – но на нем все смотрелось просто сногсшибательно. А великолепный цвет лица и отличная фигура – словом, прекрасные внешние данные делали молодого человека похожим на супермодель. В каждом офисе следовало бы иметь такого сотрудника, подумала Джульетта в тот момент, когда Грэхем направился к ней. Но главное – не заводить романов на службе. Получится ли?

– Я же говорила, чтобы ты не делал этого в офисе, – проворчала девушка, когда он наклонился и поцеловал ее.

Пол с важным видом приложил ладонь к сердцу:

– Клянусь, такое больше не повторится.

Не совсем то, что она ожидала услышать. Ну а дальше?

Дальше Грэхем дотронулся кончиком большого пальца до ее губ.

– Помада-то стерлась. Пока не вошла в зал заседаний, приведи себя в порядок. Наше руководство подмечает все.

Кстати, о непосредственном начальнике. Ему не нравилась Джульетта, и он этого не скрывал. Но она очень хорошо справлялась со своей работой, и у него не было поводов для упреков.

Джульетта Ховард прибыла в «Маркхэм и Ридли» семь лет назад получить диплом по бизнес-управлению. Цель – руководить компанией, которая входила в список самых крупных промышленных корпораций в стране и в которой трудились, кстати, в основном мужчины. Профиль – производство машин и различных металлоизделий.

Некоторое время назад начальник девушки Джон Ридли попросил ее представить на обсуждение свои долгосрочные бизнес-планы по уменьшению убытков и увеличению продуктивности компании. В понедельник она должна была презентовать подготовленные документы. Главное, не ударить в грязь лицом и показать этим самоуверенным мужчинам, какая она способная…

Джульетта поправила строгую прическу и освежила губную помаду. На ее лице появилась торжествующая улыбка. Наконец девушка достигнет своей цели.

Зал заседаний был переполнен. Директор начал говорить, само собой, первым:

– Господа, мне очень приятно находиться здесь. Сразу же хочу сделать заявление. – Он положил руку на плечо человека, стоящего рядом. Это был Пол Грэхем. – Вы все знаете Пола, – продолжил Ридли. – Он присоединился к нам несколько месяцев назад и с пользой потратил время, обучаясь нашему ремеслу. Теперь молодой человек расскажет, каким образом мы сможем лучше работать. Также он войдет в состав совета директоров и возьмет на себя ответственность за реализацию глобальных планов компании. Увидите, примерно через год «Маркхэм и Ридли» получит небывалую прибыль. – Пауза, последовавшая за этим заявлением, несколько затянулась. Потрясенная Джульетта с удивлением смотрела только на Пола.

Что, черт возьми, происходит? Ведь на месте Грэхема должна была стоять она…

– А теперь поднимем бокалы с шампанским и выпьем за Пола и за наше светлое будущее, – продолжил директор.

Нет, это не шутка. Еще и ухмыляются.

Девушка шагнула вперед по дорожке, которая, казалось, освободилась специально для нее. Еще несколько мгновений, и Джульетта Ховард, самая осторожная девочка в мире, распланировавшая жизнь от и до, сотворила нечто, даже не задумываясь о последствиях: выплеснула содержимое своего бокала в лицо человека, который, по ее мнению, предал их зарождающуюся любовь.

Глава первая

– Вставай, Джул.

Джульетта Ховард услышала голос матери, но не сдвинулась с места. Паковка вещей и дорога домой в Мелчестер отняли у нее последние силы. Вылезать из постели не хотелось. И так продолжалось уже несколько недель.

Когда звук раздвигающихся штор и яркий свет наполнили комнату, она уткнула лицо в подушку…

–  Ясоставила список продуктов, которые нужно купить, – произнесла мама. – Ты можешь и не заботиться об этом, а вот я беспокоюсь. Вставай, довезу тебя до города. Обратишься там в агентство по трудоустройству после того, как заберешь мою книгу из магазина на Прайорс-Лейн. Скажешь Мэгги Кроуфорд, что я встречусь с ней сегодня вечером за игрой в бинго. – Бодрый настрой мамочки не иссякал. – Тебе тоже следует отвлечься, – добавила она. – Вставай, прими душ, пока я буду готовить кофе.

– Мама, ты опоздаешь на работу.

– Никогда…

И действительно, разве можно давать повод коллегам заявлять, что ты ненадежна? Да и фактом, что дочь растишь одна, стоит ли кого-то нагружать? Остается лишь проливать слезы в одинокие ночные часы.

Поборов раздражение, Джульетта поднялась с кровати. Настоящая пытка. Солнце, бьющее в окно, еще больше усугубляло ее страдания. Запах кофе, доносившийся из кухни, вызывал тошноту. Но мама так старалась, постоянно окружая ее заботой.

Через некоторое время девушка уже сидела в машине. И здесь ее тревожил лишь легкий весенний ветерок.

Мать высадила ее у дверей агентства по трудоустройству. Джульетта быстро заполнила стандартную анкету а затем приготовилась отвечать на устные вопросы.

– Почему вы оставили прежнее место работы? – И после некоторой паузы: – Вы спали с вашим шефом?

– Нет, уверяю вас, нет. Но вы же знаете, каково это – работать с мужчинами.

– Хорошо. – Джульетта была награждена одобрительным взглядом, что не имело для нее никакого значения. – По правде говоря, у вас слишком высокая квалификация для нас. Обратитесь лучше в лондонское агентство. Мы-то можем вам предложить лишь место диспетчера…

– Мак, что, черт возьми, побудило тебя купить эту мусорную кучу?

Грегор Маклеод осмотрел свое последнее приобретение с определенной долей удовлетворения. Как участок для строительства оно еще пригодится. Такие маленькие кусочки земли, конечно, не могли сравниться с территорией огромного торгового комбината и супермаркета DIY, которые появились в бизнес-парке на окраине города, но обладание ими было на первом месте в его списке желаний в течение долгого времени.

– Нейл, это всего лишь чистой воды сентиментальность. Когда-то, в далеком прошлом, я работал здесь. Недолго. Но никогда не забуду тех дней.

Его представитель огляделся вокруг.

– Не знал.

– Да, ты был далеко, учился в университете, пока я вкалывал на Марти Дюка, разгружая товар до полумертвого состояния. Но все было не так уж и плохо. Время от времени я работал в офисе. Какая там мельтешилась пташка! Роскошные блестящие волосы, длинные ноги и голос мягкий и сладкий, как швейцарский шоколад. А улыбалась так, что превращала наш приход на работу в действительно стоящее занятие.

Нейл потряс головой.

– Что происходит между тобой и этими шикарными девочками, Мак? Я думал, если однажды ты обжегся, впоследствии будешь вдвойне осторожным.

– Старался. Не получалось. И я был такой не один. Марти Дюк платил ей большие деньги за привлекательность. Ведь она делала рекламу его компании.

– Почему же я предвижу печальный конец данной истории?

– Наверное, потому, что ты слишком хорошо меня знаешь. – Грег передернул плечами. – Богиня с нежным голоском досталась шефу.

– В качестве секретаря?

– В качестве… жены. Оказывается, я неправильно истолковал ее сигналы. Она, должно быть, предполагала со мной легкий флирт, но ставила себе целью нечто большее, чем занятия любовью с девятнадцатилетним рабочим без всяких перспектив.

Нейл усмехнулся, оглядывая заброшенный участок земли.

– Это ее ошибка.

– Ты так думаешь? Но мне нечего было ей предложить. Она же, со своей стороны, оказала мне услугу. Объяснила, что такое женщины: если существует выбор между деньгами и мышцами, особи женского пола всегда выберут деньги. А еще она заставила меня работать только на нее.

– Значит, ты купил задрипанный участок земли, который тебе совершенно не нужен, ради этой красотки. Заодно и спас Дюка от разорения. А может, ты обязан этой женщине своей судьбой?

– Судьбой я обязан своему тяжелому труду, острому глазу на хорошую сделку и огромному везению. А этот участок я купил по многим причинам. Одна из главных: пусть Дюк посмотрит мне в глаза и назовет мистером Маклеодом.

– А что насчет его жены?

– Она до сих пор его секретарша, представляешь? Недавно виделись. – Грег скорчил гримасу. – Она сказала: позвони мне…

Джульетта покинула агентство с чувством облегчения. По крайней мере, она там отметилась. Теперь можно отправиться за покупками. Главное, побыстрее оказаться дома.

Она подняла корзину матери, сначала не обратив внимания на записную книжку, лежащую внутри. Но затем взгляд девушки все же скользнул по загадочному «фолианту». Так ведь это одна из ее старых книжек. Она обнаружила ее лет в двенадцать или тринадцать в чулке рождественской ночью. Подарок в блестящей обложке девочке очень понравился. До этого у нее были записные книжки, украшенные портретами котят или хомячков, а эта казалась очень солидной. И тогда девочка осторожно наклеила на нее этикетку:

Джульетта Ховард

Суперплан на всю жизнь

С чего же начиналась карьера амбициозной девочки?

А с того, что «добрые» люди раздражительно бормотали ей вслед: ничегошеньки из девчонки не получится.

Вспомнив прошлое, Джульетта решила зайти в ближайшее кафе. Может, хоть чашка ароматного напитка успокоит.

Не помогло…

Ее грандиозные планы так и не воплотились в жизнь. Учеба в престижном университете, почетные дипломы это, как выяснилось, никому не нужно. А как все прекрасно начиналось: пятерки в школе, постоянное желание считаться крутой девчонкой, а значит, стремление всегда быть на высоте… Мечтала она и о дорогой одежде, и о поездке в Диснейленд Парижа… Но главной стала мечта о собственных детях. Правда, тогда Джульетта не задавалась вопросом, кто мог бы стать их отцом.

Однако время идет. Пожалуй, стоит все начать с чистого листа. Написать новый план сроком лет этак на пять. Что же касается несбывшихся надежд… Видимо, придется подождать.

С такими мыслями девушка отправилась к продавцу цветов на рынке в начале улицы Прайорс-Лейн, купила белые нарциссы, а затем пошла в сторону книжного магазина.

Задача – быстрее вернуться домой.

А что потом? Сидеть в четырех стенах и страдать? Разве ее мать когда-нибудь позволяла себе такое? Разве ее мать не призывала ее держать себя в руках при любых обстоятельствах? Джульетта взглянула на записную книжку. Пора составить новый список желаний. И одно из них – перестать жалеть себя.

Итак, пункт первый: найти работу. Тогда она будет слишком занята, чтобы плакать над своей неудавшейся судьбой. Но разве здравомыслящий человек возьмет на службу главного менеджера, который сорвал важное заседание, облив шампанским председателя и его протеже?

Господи, что же делать? Как изменить свою жизнь?

Охваченная отчаянием, девушка остановилась, огляделась вокруг. Итак, она уже на улице Прайорс-Лейн, спускавшейся к местному собору. Впрочем, это была даже не улица, а сплетение узких переулков и аллей, которые в Средневековье являлись центром города, а сейчас представляли собой торговый район с сетью магазинов, однако совсем не роскошных.

У Джульетты это вызвало раздражение. Как мало товаров! О чем думает администрация города? Девушка бывала в других местах, видела, как изобилие привлекает туристов. Плохо ли?

А вот и книжный магазин. Увы, также никаких сдвигов в лучшую сторону. Скудный выбор, ничего такого, что может задержать любителей печатной продукции. Однако творения Корнвелла и Паретски, к счастью, нашлись. Мама любила этих писателей – ведь героями их произведений были люди с сильным характером.

Но где же продавец?

– Эй, здесь есть кто-нибудь?

Никто не ответил. Джульетта стала пробираться между книжными полками и поставленными в ряд креслами. Вот и маленький офис.

– Миссис Кроуфорд! Где вы?

И вдруг она увидела лежащую на полу женщину. Такую бледную. Джульетта даже подумала, что она мертва, и очень испугалась.

– Миссис Кроуфорд? Вы меня слышите?

Женщина, открыв глаза, удивленно посмотрела вокруг.

– О, здравствуй, дорогая. Ты – Джульетта, не правда ли? Твоя мать говорила, что, возможно, ты зайдешь… Однако что, черт возьми, я делаю внизу?

– Наверное, вы упали в обморок.

Джульетта достала из кармана телефон, чтобы позвонить в Службу спасения.

– Это от миссис Кроуфорд. Миссис Маргарет Кроуфорд. Книжный магазин, улица Прайорс-Лейн…

– О, дорогая, я в таком неловком положении…

– Ерунда, Мэгги. – Девушка отложила трубку в сторону и взяла руки пожилой женщины в свои. Держитесь, помощь сейчас придет. Как долго вы здесь лежите?

– Не знаю, дорогая. Я только хотела заклеить окно, чтобы не сквозило. Потянулась вверх, а потом у меня закружилась голова, а потом… Нет, я не понимаю. Я не могу все оставить вот так…

И тут Джульетта увидела, что одно из оконных стекол разбито около задвижки.

Признаки умышленного взлома. По крайней мере, похоже на попытку проникновения в помещение. Но офис не выглядел так, будто в нем что-то искали. Странно.

Внезапно дверь в магазин открылась.

– Кто просил о помощи?

– Сюда. Как хорошо, что вы приехали. Требуется помощь женщине. Кроме того, нужно починить окно. Миссис Кроуфорд беспокоится.

– Нет, сначала мы должны понять, что произошло. Выяснить, так сказать, детали, если вы не возражаете.

Джульетта ответила на те вопросы, на которые могла ответить, в то время как один из спасателей старался устроить Мэгги поудобнее.

Но вдруг дверной колокольчик зазвонил вновь.

Общаться с покупательницей пришлось Джульетте.

– Прошу прощения, – начала она, как только подошла к женщине, стоявшей около кассы и что-то искавшей в своей сумочке. – Боюсь, сейчас никто не сможет вас обслужить.

– Но я просто пришла забрать книгу, которую заказывала. За нее уже заплачены деньги. Вот квитанция. Кстати, Мэгги обычно хранит специальные заказы под столом.

– Правда? Хорошо. Это та книга? – Джульетта держала в руках исторический роман в солидной обложке. А вот еще несколько экземпляров на заказ. Похоже, данное произведение пользуется успехом.

После констатации сего факта Джульетта отдала книгу покупательнице, сделав отметку о покупке в блокноте около телефона.

– А что, Мэгги больна? – спросила женщина, не торопясь уходить.

Бессмысленно было это отрицать, ведь машина «скорой помощи» стояла перед входом в магазин.

– Да, она упала.

– Бедняжка. – Женщина покачала головой. – Если что-то серьезное, я полагаю, придет конец очередному магазину на Прайорс-Лейн.

– Почему?

– Кто же будет им заниматься? А бестселлеры вообще намного дешевле покупать в супермаркете.

Беседу двух дам прервали спасатели:

– Мисс Ховард, мы ее увозим. Позвоните в наше главное отделение через пару часов. Для вас будут новости.

– Да, но… Мэгги, что я могу сделать для вас?

– Окно… окно… – Мысли бедной женщины были сконцентрированы только на одном. – Они будут все время разбивать его…

– Я займусь этим, не беспокойтесь. Думайте о своем здоровье.

– Несчастная, – произнесла клиентка, как только «скорая» увезла Мэгги. – Ведь совсем недавно обрела сына. Он работает где-то на Востоке. – Сообщив эту ошеломляющую новость, она собралась уходить. – Всего доброго.

После исчезновения дамы Джульетта повесила на двери табличку «Закрыто» и задвинула щеколду. Все, что ей нужно было сделать в дальнейшем: найти стекольщика для починки окна, а также человека, который бы взял на себя ответственность за магазин. Затем поехать в госпиталь проведать Мэгги, словом, позаботиться о ней.

Девушка присела на стул за кассой. Окно… Стекольщик… Да, нужно найти ключи от входной двери магазина. Что же делать дальше? А вдруг кто-нибудь попытается снова сюда вломиться? Украдут деньги из кассы. Надо что-то придумать. Ну, конечно, эти деньги спрятать. Она потянулась за ручкой и сделала в своей записной книжке новую пометку.

– Так что ты собираешься делать с земельным участком?

Грег взглянул на грязные окна здания, построенного когда-то на заброшенной территории, что-то хотел сказать, но неожиданно у него затрезвонил телефон.

– Алло, просьба приехать на Прайорс-Лейн. Книжный магазин. Нам нужно в срочном порядке вставить оконное стекло. Дать вам более подробный адрес?

– Нет, я знаю, где это. Как вас зовут?

– Ховард. Джульетта Ховард.

– Правда? Замечательно.

– Еще раз повторяю. Нужно вставить стекло. Вы можете это сделать? Потому что, если вы не можете…

Ее голос звучал так, как будто кто-то сдавливал ей шею.

– И ваш номер телефона, Джульетта?

– Зачем вам мой номер телефона?

– Понимаете, некоторые гражданки думают, что названивать, извините за грубость, мужикам и развлекаться подобным образом – это забавно. Вот я и перезваниваю, чтобы проверить заказ.

Джульетта поняла: у нее нет выбора, и, поколебавшись, оставила ему свой телефонный номер.

–  Ябуду у вас через десять минут.

– Правда? – В ее голосе чувствовалось недоверие и в то же время облегчение.

И тут вмешался Нейл. Демонстративно покачал головой, показывая на часы и приговаривая:

– Время ланча, время ланча…

Грег прошептал в ответ:

– Швейцарский шоколад… Голос мягкий, как шоколад… Понимаешь, да?

– И выглядит, наверное, как куколка, – усмехнулся Нейл.

– Если ты прав, я уж постараюсь. Ты ведь знаешь, я верю в удачу.

– Удача! Сначала ты притащил меня на пустой, безжизненный, но почему-то очень дорогой участок земли, а затем решил встретиться с какой-то дамочкой, загадочной, как и ее голос.

– Слаб, – ответил Грег.

Реакция Нейла была непристойной. Затем он махнул рукой:

– Ладно, сделай так, чтобы эта земля стала развивающимся и прибыльным местом.

Джульетта выключила мобильник и положила его на стол. Знала ли она, с кем разговаривала? Тайны раскроются позже. А сейчас есть дела попроще. Вставить новое стекло. В ожидании мастера она решила приготовить себе кофе. Но вдруг в дверь постучали.

– Кто там?

– Компания «Странствующий рыцарь». Срочная помощь в особых случаях.

На пороге стоял высокий мужчина в кожаной куртке и обтягивающих джинсах. Густые темные волосы и отчего-то знакомая ухмылка. За спиной, прислоненный к стене, мотоцикл.

Да. Грегор Маклеод не сильно изменился за прошедшие годы…

Глава вторая

У Джульетты пересохли губы, и в первые мгновения она не могла сообразить, что сказать. Только молила Бога о том, чтобы этот человек ее не вспомнил.

– Я случайно не ошибся адресом? – спросил он, прерывая затянувшееся молчание.

Как не узнать его голос – низкий, бархатистый и такой сексуальный?

– Это книжный магазин? Вы звонили в «Строительный двор Дюка» насчет разбитого стекла?

Девушка вздохнула с облегчением. Кажется, он не понял, с кем встретился. Но неужели забыл свою принцессу? Оно и к лучшему. Джул сумела заглушить внезапную боль разочарования: ведь это он произвел на нее в юности неизгладимое впечатление, она же, как выясняется, не оставила в его памяти ни единой зацепки.

– Да, это книжный магазин, – произнесла она, вновь обретя дар речи. – Мне нужен стекольщик.

Господи! Он совсем не изменился. Конечно, возмужал, накачал мускулы, стал более мужественным. Но при этом остался все тем же Грегором Маклеодом.

–  Яхотела бы побыстрее закончить с этим делом, – произнесла она, указав на оконную раму.

– Вы намекаете на то, что я опоздал. Извините, сами виноваты. Надо было быстрее открывать дверь в магазин, я бы выиграл целых тридцать секунд.

Джульетта совсем разволновалась. Оттого, что ее бывший знакомый стоял совсем рядом, по ее коже побежали мурашки.

– Вы полагаете, когда я сказал «ровно через десять минут», я переоценил свои возможности?

– Ну, да. – И Джул добавила, сознавая, что ее ответ прозвучал довольно бестактно: – Нет! Вы были весьма пунктуальны. Просто я приняла вас за покупателя…

– И поэтому не среагировали на звонок? Да, конечно, я не собираюсь учить вас бизнесу, Джульетта, но так вы не слишком преуспеете в продаже книг.

– Так я ими и не торгую.

– Ах, вот в чем дело. Принято, – сказал он и широко улыбнулся, вальяжно разместившись на уголке письменного стола. Тем самым подтвердив, что некоторые мужчины просто не могут обходиться без флирта. И смотрят они на женщину заинтересованно независимо от того, нравится она им или нет.

Однако с ней этот номер не пройдет. Прокладывая путь к успеху в суровом мужском мире, Джульетта быстро поняла: единственный способ общаться с подобными экземплярами – сохранять невозмутимость и не показывать виду, что она замечает попытки ухаживания.

Возможно, она заработала таким образом репутацию фригидной недотепы, но бывают вещи и похуже.

Например, глупость.

Или чрезмерная доверчивость.

–  Яждала, что вы мне перезвоните, дабы убедиться, что я – не глупая девчонка-подросток, которая просто хочет вас разыграть, – произнесла она.

– По голосу вы совсем не похожи на легкомысленную особу, принцесса.

От волнения она крепко сжала челюсти. По всей видимости, он каждую встречную женщину называет принцессой, чтобы не запоминать имена.

– Так вы сможете сделать эту работу? – ее тон стал более резким. – То есть сможете ли вы закончить все сегодня?

– А зачем я пришел?

– Хорошо, – сказала она, – очень хорошо. – И добавила: – Сколько же вам потребуется для этого времени?

– Думайте сами. Надо обмерить окно, вырезать кусок стекла, а между делом вы можете угостить меня, например, чаем с молоком, а заодно и поведать историю своей жизни. Пожалуй, мне хватит часа. В зависимости от того, насколько интересной окажется ваша биография.

О боже, целый час словесной перестрелки! – И во сколько же обойдется этот час? В смысле денег, естественно.

– Я же сказал, угостите меня вкусненьким, и все будет в порядке.

– Я закажу вам стейк в мясной лавке на углу, согласны?

Он достал из кармана стальную рулетку и принялся обмерять окно. Ему даже не пришлось для этого вставать на стул.

– А знаете, на время ланча у меня было назначено свидание. Я уже собирался уходить, когда вы позвонили. И ведь мог сказать вам, что занят.

– Так в чем дело?

– По вашему голосу мне показалось, что вы нуждаетесь в помощи.

– Все верно. Но мне был нужен именно стекольщик, а не человек, с которым можно поболтать. И вообще, зачем вам история моей жизни?

Джульетта старалась сохранять спокойствие и невозмутимость. В то же время быть вежливой, как герцогиня – нет, как принцесса.

–  Ябуду вам очень признательна, если вы закончите эту работу поскорее и мы оба сможем заняться своими собственными проблемами, – заявила она. – У вас ведь есть какие-то свои дела, я полагаю.

– Вы уверены? – Он задумчиво посмотрел на нее. Затем сказал: – Суть в том, что я стараюсь проявлять интерес к своим клиентам, словом, выстраивать с ними какие-то отношения.

– Похвально. Обещаю, что, как только мне понадобится вставить очередное стекло, я первым делом обращусь в «Стройдвор Дюка».

– Женщинам не к лицу сарказм, Джульетта.

Сарказм? Разве это сарказм?

– Ну не сердитесь. – И девушка тут же умолкла. Он ведь назвал ее по имени, рассчитывая, что и она в свою очередь спросит, как его зовут. А уже она и так чуть было не произнесла его имя, просто по привычке, не задумываясь. Если бы это произошло, он, конечно, полюбопытствовал бы, откуда она его знает.

Прошлое, прошлое…

– Итак, что же случилось с Мэгги Кроуфорд? – спросил он. – Ее магазин перешел к вам?

– Нет.

– Вы у нее работаете?

– Нет.

– Жаль. Этому месту следовало бы добавить солидности и немножко блеска.

Возразить было нечего, но и мысль о том, что она могла бы украсить собой какое-либо заведение, как-то не приходила ей в голову.

– Мэгги сегодня утром упала со стула, когда пыталась прикрыть щель в окне. Сильно дуло. Ее увезли в больницу.

– Мне очень жаль. – Его голос звучал слишком убедительно, и она почти ему поверила. – И какое же вы имеете отношение к Мэгги?

– Почему бы вам не сходить за стеклом? – спросила она, не ответив на вопрос.

– Похоже, я действительно чересчур назойлив. Извините.

– Хорошо. Но все же послушайте. Утро у меня выдалось тяжелое. Япросто пришла сюда за книжкой для моей мамы и увидела, что Мэгги лежит на полу.

– А остались вы здесь только для того, чтобы починить окно? Решили сделать это для совершенно постороннего человека?

В его глазах сверкнула искра сомнения.

– Мэгги болеет душой за свое дело. Я ее достаточно хорошо знаю. А моя мама знакома с ней еще лучше.

– Понятно. Простите, если чем-то обидел вас. Кстати, вы, очевидно, скоро вернетесь на собственную работу?

– Увы, я временно не работаю.

– Так вот вам вакансия…

– Да, я спрошу у Мэгги, что можно для нее сделать. А пока я просто не имею права оставить магазин на разграбление.

Он повернулся к окну с весьма серьезным видом:

– Сомневаюсь, что кто-то хотел усовершенствовать искусство воровства подобным образом. Скорее всего, пытались забраться в соседнюю аптеку.

– Ну, конечно. Сбрендивший наркоман возжелал раздобыть дозу, чтобы поправиться… Подобное время от времени случается… Да, теперь все понятно.

– Вам надо вывесить объявление, – продолжил он, – что-нибудь типа: «Здесь книжный магазин, а не аптека. Извольте ломиться в соседнюю дверь».

– Вряд ли такой призыв понравится аптекарю.

– Но его помещение защищено гораздо лучше. Схожу за стеклом. Кстати, не могли бы вы сыскать пару шоколадных батончиков к чаю? Я позавтракал, но неплотно…

Какой нахал! Сущий неандерталец без комплексов. Но, похоже, знает свое дело. И пришел в обещанное время…

После подобных размышлений Джульетта уселась за стол и стала просматривать картотеку Мэгги в попытке найти адрес ее сына.

Она также просмотрела блокнот, в котором хозяйка магазина вела свои записи, однако ничего нужного там не нашла.

Но где же странствующий рыцарь? Сравнение пришло в голову невольно. Отсутствует уже довольно давно. Безобразие. Видимо, получил более соблазнительный заказ. Или решил встретиться со своей очередной подружкой…

Джульетта вздохнула. Не следовало подпускать Маклеода к себе так близко. Но он ведь не виноват. В детстве она ему поклонялась. И именно он помог ей подняться. Поставил на место всех ее притеснителей.

Ховард бросила взгляд на окно. Если мастер не вернется в ближайшее время, ей придется самой взобраться на шаткий стул и попытаться заткнуть дыру куском картона.

То еще удовольствие…

Но сейчас нужно позвонить в больницу, узнать, как Мэгги.

Позвонила. Особенных новостей нет. Миссис Кроуфорд устроена на подобающем уровне…

Джульетта отломила кусок французской булки и намазала хлеб мягким сыром.

И как только она вонзила зубы в бутерброд, раздался резкий стук в дверь. А вдруг наркоман? Именно поэтому она не бросилась немедленно отодвигать щеколду, а через несколько секунд спросила довольно сердито:

– Кто там?

– Джульетта?

Она отперла дверь.

– Извините, – сказала девушка, взмахнув рукой и чуть не поперхнувшись куском хлеба.

– Спасибо, – он забрал у нее бутерброд, будто она его угощала. – Ужасно хочу есть. Знаете, я вдруг подумал, что взломщик вернулся и вставил вам в рот кляп, дабы укоротить ваш острый язычок.

– Мой язычок не такой уж и острый, – возразила она. – Почему вас так долго не было?

Он не ответил, просто открыл задние дверцы небольшого крытого грузовичка с надписью «Стройдвор Дюка» на боку и протянул ей коробку, в которой, судя по наклейке, находилось сигнальное устройство для защиты от взлома.

– Послушайте, мистер…

– Меня зовут Маклеод, Грегор Маклеод, – произнес он с нажимом.

– Правда?

– Уточню. Меня обычно называют Грег или Мак. И что касается ваших расходов… Угостите меня ужином. Будет достаточно.

– Но меня не интересует ужин с вами, мистер Маклеод.

– Женщины обычно называют меня Грегом. Повторить еще раз?

–  Яобращаюсь по имени только к тем людям, которые мне нравятся, – ответила Джульетта. – Ладно, угощу вас чаем, Маклеод. – улыбнулась она.

– Вы необыкновенно любезны. – Он запустил руку в карман пиджака. – А вот и шоколадное печенье.

– Очень мило с вашей стороны, – прощебетала она, держа пакет на расстоянии вытянутой руки, как будто печенье кусалось.

– Знакомство со мной обойдется вам совсем недорого, – заверил он девушку.

–  Ябуду иметь это в виду. – И Джул язвительно добавила: – Если вообще захочу обзавестись дешевым знакомым.

Оставив молодого мужчину переваривать ее слова, она отправилась на кухню, чтобы налить воды в чайник, тем самым показав, что процедура расчетов подошла к концу.

Джульетта полагала, что Маклеод возмутится, и была удивлена, если говорить честно, немножко разочарована тем, что он никак не отреагировал на ее демонстративный уход.

Что же было потом?

Маклеод снял пиджак и даже рубашку, явив глазам Джульетты тесно облегающую футболку. Видимо, хотел похвастаться своей мускулатурой.

Затем, чтобы вытащить куски разбитого стекла, он поднял руки. Футболка поехала вверх, обнажив узкую полоску кожи на талии.

У Джульетты перехватило дыхание. Все-таки она была живой женщиной. Разволновавшись, она быстро повернулась и пошла в торговый зал. Занялась разбором книг на столе новых поступлений и просмотром запечатанных конвертов. Главное опомниться от внезапной вспышки чувственности, которую только что испытала.

Ей пришлось признать, что вид по-рабочему одетого, мощного, физически привлекательного мужчины составлял невероятный контраст с тем зрелищем, которое представлял собой Пол, занимавший все ее мысли совсем недавно, с его элегантными костюмами, дорогими рубашками и неприлично модной полуженской стрижкой.

Правда, над волосами Маклеода, видимо, тоже потрудился мастер или… мастерица.

– Вы не забыли про чайник? – напомнил он, прервав ее серьезные размышления.

– Нет, конечно.

– Так кто же будет присматривать за магазином? – Он вставил стекло в паз. – Хозяйка-то в больнице…

– Что? Я подумаю, – ответила она, отводя глаза в сторону, дабы не увлечься его плавными и уверенными движениями, посредством которых он распределял замазку по периметру стекла. – Возможно, сын Мэгги вернется домой и что-нибудь придумает.

– Джимми? Сомневаюсь. Он удрал отсюда так поспешно.

– Вы с ним знакомы?

– Мы учились в одной школе… А вы его знаете?

– То есть, вы думаете, что мы учились в Мелчестере все вместе? Вряд ли.

Он пожал плечами.

– Мне придется вам поверить, но все-таки я никак не пойму, что заставляет вас заниматься этим магазином. Вы ведь просто могли захлопнуть дверь и уйти после того, как «скорая» увезла Мэгги в больницу.

– Просто я ответственный человек, – ответила Джульетта, стараясь не вспоминать о первой панической реакции на случившееся.

– Ну, ладно. А где вы жили, уехав из Мелчестера? В Лондоне? Развелись после неудачного брака?

Он был неутомим в расспросах. Еще пять минут, и она выложила бы ему историю всей своей жизни, в том числе и печальную повесть о том, как вернулась домой зализывать раны.

Джульетту спас резкий и настойчивый стук в дверь. Кто на сей раз?

Грег проводил ее взглядом. Классная девушка. Лучистые серые глаза, светлые волосы…

Не встречались ли они раньше?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю