355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Линси Сэндс » Невинность и страсть » Текст книги (страница 9)
Невинность и страсть
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 00:56

Текст книги "Невинность и страсть"


Автор книги: Линси Сэндс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 17 страниц)

Глава 8

– Я подожду в гостиной, – сказал Дэниел, когда все вышли из комнаты для завтрака, а Ричард объявил, что ему надо переодеться.

В город они прибыли к четырем часам утра и мечтали лишь о том, чтобы скорее оказаться в постели.

Сюзетте удалось немного подремать в карете, но она чувствовала себя такой измотанной, что почти не ответила на легкий поцелуй Дэниела. В спальне она, не раздеваясь, рухнула на кровать и тут же заснула.

Утром оказалось, что платье превратилось в мятую бесформенную тряпку. Велика же была радость Сюзетты, когда выяснилось, что и горничная Джорджина, и сундук с нарядами уже здесь. Очевидно, экипаж с горничными мчался всю ночь. В Лондон он прибыл практически следом за господами. Джорджина сообщила, что, когда горничные подъехали, карета Рэдноров еще стояла перед домом. Видно, служанки смогли догнать своих хозяек потому, что экипаж Рэдноров двигался медленно – ведь туда, кроме дам, уселись и три джентльмена.

Сюзетта подождала, пока Дэниел войдет в гостиную, а Ричард умчится в свои покои, и тогда обратилась к старшей сестре.

– Когда мы будем опрашивать слуг? – спросила она, глядя, как Дэниел устраивается на диване. У всех были на сегодня задания. Сюзетта и Кристиана должны были провести расследование среди слуг, чтобы понять, кого из них могли подкупить и уговорить отравить виски Джорджа. Лиза и Лэнгли собирались отправиться с визитами к знакомым и там узнать как можно больше о деятельности Джорджа. Ричард и Дэниел займутся деньгами для шантажиста. Ричард надеялся схватить шантажиста, однако считал, что надо подготовиться к любому развитию событий.

– Подождем, пока все разойдутся, – решила Кристиана. – Почему бы тебе не составить компанию Дэниелу? Мне надо поговорить с Ричардом.

Сюзетта улыбнулась. Именно это она и рассчитывала услышать, а потому тотчас скользнула в гостиную и плотно прикрыла за собой дверь.

Услышав скрип двери, Дэниел насторожился.

– Что ты придумала?

– О чем это вы, милорд? – самым невинным тоном осведомилась Сюзетта. – Я всего лишь хотела составить вам компанию, пока вы ожидаете Ричарда.

– Гм-м-м… Для этого не надо так плотно закрывать дверь. Ее вообще не стоит закрывать. – Он поднялся и хотел распахнуть дверь.

– Подожди, я… – Сюзетта вздохнула, она опоздала – дверь уже открылась. В холле стояла Лиза. Скрывая раздражение, Сюзетта опустилась на диван, а в гостиную вошла Лиза в сопровождении Роберта Лэнгли. – Я думала, что вы поедете с визитами.

– Да, но пока еще рано, – пожала плечами Лиза. – Мы решили немного подождать. Кроме того, вас двоих нельзя оставлять без присмотра в запертой комнате.

Сюзетта нахмурилась, ей не понравился скрытый в словах Лизы упрек, и она невольно подумала, что иногда младшая сестра может быть более строгой дуэньей, чем старшая. Остальные принялись оживленно обсуждать планы надень, никого не заботило, что Сюзетта не присоединилась к разговору. Вдруг сверху донесся непонятный стук. Все подняли глаза к потолку.

– Что это может быть? – заинтересованно спросила Лиза.

– Э-э-э… возможно, кто-то забивает гвоздь, – пробормотал Лэнгли и обменялся с Дэниелом понимающим взглядом.

– Нет, молоток тут ни при чем. Звучит так, как будто мебель стучит о стену. – Она нахмурилась. Стук зазвучал сильнее, его ритм ускорился. Лиза поднялась со стула. – Лучше я пойду и посмотрю, что там происходит.

– Нет-нет! – вскочил на ноги Лэнгли. – Нам пора ехать. Он поймал Лизу за руку. – Пора начинать расследование.

– Но…

– Пора, пора, – продолжал настаивать Лэнгли, таща Лизу к двери гостиной.

Дэниел усиленно избегал взгляда Сюзетты, снимая со своих брюк воображаемые пылинки.

– Может, мне стоит пойти и проверить, в чем дело? – произнесла Сюзетта. Стук на верхнем этаже стал еще интенсивнее.

Дэниел бросил на нее встревоженный взгляд, но, как видно, ее выражение лица успокоило его.

– Если хочешь…

Сюзетта состроила недовольную мину. Она-то надеялась, что Дэниел попробует ее остановить и ей удастся поцеловать его и, таким образом, пробить брешь в обороне. Она не понимала, зачем нужна подобная сдержанность. Они скоро поженятся. Кроме того, ей хотелось, чтобы первая брачная ночь оставила по себе только приятные воспоминания, а не муки боли и лужи крови, о которых она читала в книгах. Но чтобы было именно так, следует расстаться с девственностью раньше, чем они доберутся до Гретна-Грин.

Конечно, гостиная – не место для таких занятий, но Сюзетта рассчитывала, что ночью Дэниел ускользнет из общей с Робертом спальни и придет к ней. Тут-то все и случится. Сейчас она всего-навсего получит поцелуй, чтобы набраться смелости и сделать ему такое предложение. Однако Дэниел как видно, не собирался идти ей навстречу. Придется сказать все без обиняков, решила Сюзетта и уже открыла было рот, но сообразила, что дверь по-прежнему распахнута. Захлопнув ее, Сюзетта уселась рядом с Дэниелом и возмущенно вздохнула, когда он резко отодвинулся от нее.

– Милорд, ну в самом деле! Почему вы разыгрываете из себя перепуганную невинность? Я не собираюсь нападать на вас, – сердито воскликнула она.

– Разыгрываю кого? – пораженно произнес Дэниел и нахмурился. – Я…

– Мне хочется, чтобы наша брачная ночь была приятной, – перебила Сюзетта, не позволяя ему разозлиться.

Дэниел усмехнулся:

– Я тоже. И могу вас заверить, что сделаю все, чтобы она оставила у вас хорошие воспоминания.

Вот и отлично. Тогда приходите сегодня ко мне в комнату…

– Нет, – твердо заявил Дэниел.

– Ну пожалуйста! – взмолилась Сюзетта. – Я не желаю, чтобы наша брачная ночь окончилась потоками крови и нестерпимой болью. Не хватало мне еще лишиться чувств!

– Потоки крови? – изумленно переспросил Дэниел. – Кто тебе сказал, что будут потоки крови и боль до обморока?

– Я читала, – независимо сообщила Сюзетта, но на сей раз на Дэниела это впечатления не произвело.

– Пожалуй, настало время узнать, что ты такое читаешь? – сердито произнес он.

Сюзетта ощутила раздражение.

– Не помню, как называлась книга. Мне Лиза дала.

– Очаровательная маленькая Лиза? – с ужасом произнес Дэниел. – Мне определенно придется поговорить об этой девчонке с Ричардом.

– Ей кто-то дал эту книгу, – сообщила Сюзетта. – Кто-то ехал через нашу деревню и оставил ей несколько книг, но я прочитала только эту. Там про юную сельскую девушку, которая попала в Лондон и в результате трагических обстоятельств стала падшей женщиной. Она рассказывает о своей жизни в это время, а потом воссоединяется с возлюбленным, который и был ее первым любовником. – Сюзетта нахмурилась. – Первый раз у нее все было очень болезненно, она даже упала в обморок. А очнувшись, поняла, что потеряла много крови. Она даже идти не могла. Ее звали…

– Фанни, – закончил фразу Дэниел.

– Такты тоже читал? – удивленно воскликнула Сюзетта.

– Нет, не читал. Мне кто-то рассказывал, вот я и узнал сюжет, – заверил ее Дэниел. – Это запрещенная книга. Как она могла попасть к Лизе?

– Я же сказала: кто-то ей дал, – раздраженно ответила Сюзетта.

– Кто?

Сюзетта нахмурилась. Она знала, что книгу запретили, но это ее не остановило, а лишь разожгло любопытство. Лиза не сказала, кто дал ей эту книгу. Скорее всего не хотела навлечь на этого человека неприятности, ведь цензура действительно запретила книгу. Сюзетта подозревала, кто этот человек, но из тех же соображений не стала называть его Дэниелу.

– Она мне не сказала.

Дэниел ответил подозрительным взглядом, а она раздраженно воскликнула:

– Не смотри на меня так. Ты – не мой отец.

– Это правда, – согласился Дэниел.

– Давайте больше не будем отвлекаться и вернемся к нашей теме, милорд. Вы придете ко мне в комнату сегодня ночью, чтобы мы могли покончить с этим кровавым делом? Тогда к приезду в Гретна-Грин я уже излечусь.

Дэниел взял ее за руку и мягко произнес:

– Уверяю тебя, Сюзетта, все не так, как ты воображаешь. Возможно, будет несколько, капель крови, но не потоки, и боли почти совсем не будет.

Глаза Сюзетты сузились.

– Значит, тебе уже приходилось лишать невинности девственницу?

– Боже мой, нет! – вскричал он с таким ужасом, что Сюзетта ему поверила.

– Значит, ты не знаешь! – победно воскликнула она.

Дэниел не сразу сообразил, что на это ответить, а Сюзетта тем временем уселась ему на колени и обняла за шею. Она даже не пыталась его поцеловать, а положила голову ему на плечо и прошептала:

– Ну пожалуйста, Дэниел! Я не хочу в каждую годовщину свадьбы вспоминать только боль. Будет чудесно, если мы заранее уберем барьер, останется одно удовольствие – и все.

Дэниел со вздохом обнял ее.

– Когда ты так близко, я ничего не соображаю, – пожаловался он и прижался губами к ее шее.

– И не надо соображать, – прошептала Сюзетта и, когда он повернул голову, поймала губами мочку его уха.

Дэниел резко вздохнул, повернулся и накрыл ее рот губами. Сюзетта улыбнулась этому требовательному поцелую и переместилась так, как будто хотела оседлать его колени. Юбки мешали, и Дэниел приподнял, их. Сюзетта почувствовала, как холодный воздух коснулся ее обнаженных ягодиц, но Дэниел тотчас прикрыл их ладонями, затем заставил ее приподняться и поймал губами оказавшийся рядом сосок.

Сюзетта застонала, обхватила руками его голову и закусила губу, чувствуя, как рука Дэниела скользнула между бедер.

Вдруг оба услышали, как у двери кто-то кашлянул:

– Хм…

Дэниел тотчас отпустил ее грудь и одернул на Сюзетте юбку. Голос Ричарда произнес:

– Похоже, я вовремя.

Сюзетта повернулась и спрятала на груди Дэниела горящее лицо. Он успокаивающим жестом погладил ее по спине, а потом встал с дивана, заставляя и Сюзетту подняться на ноги. Она ощутила, как он легко поцеловал ее в лоб и отошел. Не слишком стеснительная, Сюзетта все же предпочла не встречаться с Ричардом взглядом и не оборачивалась до тех пор, пока не услышала, как закрылась дверь в гостиную. Лишь потом она упала на диван и застонала от стыда и ужаса.

– Ну что же, здесь тоже сложилось неплохо, – заметил Дэниел, когда они несколькими часами позже вышли из мастерской портного и направились к экипажу Рэдноров.

Сегодня они должны были подготовить деньги для шантажиста и без труда выполнили эту задачу. Дэниел еще раньше заметил, что Ричард в одежде брата чувствует себя неловко, а потому предложил заехать к портному. Разумеется, Ричард согласился. В Англию он вернулся недавно и, не имея приличествующего графу гардероба, вынужден был пользоваться одеждой Джорджа, который всегда отличался пристрастием к ярким павлиньим цветам.

К счастью, портной оказался свободен, дело завершилось так же скоро, как и поездка в банк. Отметив удовольствие на лице Ричарда, Дэниел улыбнулся и весело добавил:

– Может, нам повезет – вернемся домой и узнаем, что у всех остальных тоже был хороший день, личности шантажиста и отравителя выяснены, нам останется только схватить их.

– Было бы неплохо, – ухмыльнулся Ричард.

– Ты же сам говорил, что мы оба – люди удачливые, – весело напомнил ему Дэниел.

Ричард хотел ответить на шпильку, но вдруг замер на месте, а в следующее мгновение схватил Дэниела за руку и отскочил с ним на обочину. Все произошло так неожиданно, что Дэниел не успел сообразить и, не удержавшись на ногах, повалился на землю.

Только тут до него донесся бешеный цокот копыт и стук колес. Мимо них на бешеной скорости пролетел экипаж. Порыв ветра, поднятый проносившейся коляской, показал Дэниелу, как близко была опасность. Несколько мгновений он лежал на земле, ожидая, пока уймется сердцебиение.

– С вами все в порядке, милорд? – раздался голос рэдноровского кучера, но у Дэниела не было сил ответить. Отозвался он, лишь когда его позвал Ричард. Сделав над собой усилие, Дэниел сел и хрипло произнес:

– Да. Благодаря тебе.

– Вот черт! – в гневе воскликнул кучер. – Это наемная карета, милорд. Форейтор даже не пытался остановиться. Как будто нарочно хотел на вас наехать.

Ричард что-то пробурчал в ответ. Дэниел поднялся наконец с земли и стал отряхивать одежду. Ричард занялся тем же. Закончив, Дэниел осмотрел Ричарда и заметил у него на лбу струйку крови.

– У тебя кровь, – с беспокойством объявил он. – Ты, видно, стукнулся головой, когда мы летели.

Ричард, сморщившись, ощупал царапину и стер кровь. Друзья направились к экипажу.

Отец винит себя за то, что случилось? За то, что я была вынуждена выйти замуж за Дикки?

Сюзетта бросила на Кристиану недоуменный взгляд. Она не поняла, почему у сестры возник этот вопрос. Они провели утро, расспрашивая прислугу, от которой не узнали ничего полезного, а ведь обе надеялись выяснить, кем был шантажист и кто мог отравить виски Джорджа.

Побеседовав с последней из горничных и не узнав ничего нового, сестры спустились в кабинет, где заговорили сначала о мужчинах, а потом о Лизе и книгах, которые она читает.

Кристиана пришла в ужас, когда узнала, что Сюзетта читала запрещенную книгу о проститутке Фанни, и ужаснулась еще больше оттого, что книга принадлежит малышке Лизе и та тоже ее прочла. В ответ возмущенная Сюзетта заявила, что Лиза уже не ребенок, ей почти двадцать лет, однако таки не поняла, почему мысли сестры вдруг перешли к отцу и его раскаянию.

– Да, – наконец ответила она, мрачнея при мысли об отце, чьи дурные наклонности привели Кристиану к несчастному супружеству, а теперь вынуждают ее саму вступать в поспешный брак. И сердито продолжила: – И это правильно. В первый раз я ему сочувствовала. А он снова так поступил.

– Все это может оказаться неправдой, – тихонько сказала Кристиана. – Возможно, он вообще не играл.

– Как это? – недоверчиво воскликнула Сюзетта.

– Ричард рассказывал, что Дикки подружился с неким владельцем игорного притона. Говорят, что этот владелец опаивал своих клиентов наркотиками и обирал их, негромко продолжала Кристиана. – Ричард подозревает, что с отцом произошло то же самое.

От этого известия у Сюзетты перехватило дыхание. В голове вдруг закружились воспоминания того утра, когда они с Лизой приехали в Лондон. Закусив губу, она сообщила:

– Когда мы обнаружили отца в нашем доме, он все время говорил, что жалеет о случившемся, что сам не знает, как это произошло. Что он ничего не помнит, не знает даже, чем кончилась игра. Оба раза он проснулся уже дома и узнал, что проиграл все до пенса и что мы разорены.

Кристиана тихонько вздохнула.

– Вероятнее всего, что он совсем не играл.

– О Боже! – Сюзетта без сил откинулась на спинку кресла. – Я так жестоко с ним обошлась, когда мы приехали из деревни. Я столько ему наговорила.

– Тебя можно понять, – успокоила ее Кристиана. – Откуда тебе было знать, что Дикки может опоить отца.

– Проклятый Дикки! – воскликнула Сюзетта, распрямляя спину. – Я бы убила его, если бы он уже не умер!

– Гм… – Несколько мгновений Кристиана молчала, потом заметила: – Но если бы не Дикки, я не оказалась бы замужем за Ричардом, а ты никогда не встретила бы Дэниела и не сделала бы ему предложение.

– Это правда, – согласилась Сюзетта, с отвращением сознавая, что именно Дикки невольно способствовал их знакомству. Возможно, они встретились бы, но лишь случайно. Обменялись бы вежливыми приветствиями и никогда не узнали бы, какая страсть может возникнуть между ними. Эта мысль почти испугала ее. Было страшно представить, что она никогда не испытала бы его поцелуев и ласк и всего того, что еще ждет их в будущем. Да, насчет будущего… Сюзетта по-прежнему боялась крови и боли. Правда, Дэниел уверял ее, что все не так страшно, но ведь он никогда не ложился в постель с девственницей, так откуда ему знать? С другой стороны, до недавнего времени Кристиана тоже была девственницей, и Сюзетта решилась задать вопрос:

– А ты довольна Ричардом?

– Думаю, у нас может получиться хороший брак, – осторожно ответила сестра.

Сюзетта фыркнула, сдержанность Кристианы показалась ей смешной.

– Боже мой, перестань. Хороший брак, говоришь? Я слышала, какие стоны и вопли раздавались из твоей спальни. И в ту ночь, когда умер Дикки, и в прошлую. «О, Ричард, о… о… да… о…» – Сюзетта хмыкнула. – Ты кричала так, как будто сейчас умрешь.

– Ты нас слышала? – с ужасом прошептала Кристиана.

– Весь дом вас слышал, – безжалостно отвечала Сюзетта. – Он ревел, как лев, а ты визжала, как поросенок. – Сюзетта помолчала и добавила: – Думаю, это подходящее описание для того, что я читала в книжке про Фанни. – Кристиана молчала, тогда Сюзетта задала следующий вопрос: – Было очень больно, когда он воткнул свой шест в твою нежную сердцевину?

– Шест? – Кристиана вытаращила глаза.

– Так его называет Фанни. Ну, эту штуку, – добавила Сюзетта, пожала плечами и повторила вопрос: – Было очень больно?

Кристиана со стоном спрятала в ладонях вспыхнувшее лицо и ничего не ответила.

– Ну же! – настаивала Сюзетта. Господи, зачем вообще нужны старшие сестры, если они не могут помочь в таких случаях?

– Может, чуть-чуть, – наконец призналась Кристиана, опустила руки и расправила плечи, словно собираясь подняться на эшафот.

Сюзетта на это представление не обратила внимания.

– Гм. Фанни от боли потеряла сознание. И было очень много крови.

– Знаешь, Сюзетта, то, что происходит в спальне, это только часть брака, – заговорила Кристиана. – Мне приходится ладить с ним не только в спальне, и я начинаю думать, что справлюсь с этим.

Сюзетта почувствовала, что сестра желает сменить тему, но не стала ее одергивать. Из них троих Кристиана была самой чувствительной. Не сводя глаз с сестры, Сюзетта заметила:

– Мне кажется, он обращается с тобой лучше, чем Дикки. И он согласился узаконить брак, чтобы мы все не попали в скандальную историю. – Когда Кристиана кивнула, Сюзетта призналась: – Сначала я думала, что он сам хочет избежать скандала, но потом решила, что Лиза права. Мужчинам скандал не так страшен, как нам, женщинам. Значит, он женился только ради тебя. Это очень благородно. Куда благороднее, чем брак Дэниела со мной. Ведь он делает это из-за денег.

Кристиана нахмурилась, а Сюзетта вдруг ощутила, сколько горечи прозвучало в ее словах, И отвела взгляд. Она действительно чувствовала горечь, а это было глупо; ведь она получала то, к чему стремилась: джентльмена в тяжелом финансовом положении, настолько тяжелом, что он согласен жениться на ней, позволить невесте распорядиться частью приданого и дать ей право вести собственную жизнь. Почему же согласие Дэниела вдруг так огорчило ее?

– Ты сомневаешься, стоит ли выходить замуж за Дэниела? – Кристиана чутко уловила настроение сестры.

Сюзетта сглотнула и задумалась. Сомневается ли она? Нет. Она хочет за него замуж. Он ей нравится. Ей нравится его общество и… Вот если бы Дэниел тоже хотел жениться на ней!

– Может быть, Ричард выплатит долги отца. Если их вообще придется выплачивать. Если мы докажем, что отца опоили наркотиками и он совсем не играл…

– Не стоит на это рассчитывать. Едва ли мы сможем это доказать. Сейчас у нас и так масса сложностей. – Сюзетта тут же пожалела о своих словах, натянуто улыбнулась и решила сменить опасную тему. – Кстати, давай-ка вернемся к нашим делам. С кем мы еще не говорили?

Глава 9

– Ты знаешь этого типа?

Дэниел выглянул из окна кареты пытаясь рассмотреть человека, на которого указал друг. Перед домом Ричарда ходил туда-сюда немолодой джентльмен. Незнакомец был прекрасно одет, в шляпе, с тростью, но его благородную внешность портило то, что он разговаривал сам с собой.

– Кого-то он мне напоминает, – задумчиво протянул Дэниел, рассматривая его лицо, но не узнавая. – Кажется, он чем-то встревожен.

– Прекрасно! – с сарказмом произнес Ричард, открывая дверцу кареты. – Еще одна тревога пожаловала.

– Похоже, ты в последнее время действительно притягиваешь неприятности.

Когда друзья подошли к незнакомцу, он стоял как раз у парадной двери и что-то бормотал себе под нос, потом вдруг резко обернулся и, увидев Ричарда, отскочил.

Дэниел с любопытством рассматривал незнакомца, а Ричард его спросил:

– Вам помочь, сэр?

Незнакомец недоверчиво распахнул глаза:

– Что?

– Я – Ричард Фэргрейв, граф Рэднор. – И Ричард протянул ему руку.

Дэниел заметил, что незнакомец отнесся к протянутой руке как к ядовитой змее. Потом неизвестный джентльмен нахмурился и самым мрачным тоном ответил:

– Вы шутите, милорд! Мне так дорого обошлись ваши темные делишки, а теперь вы делаете вид, что не знаете меня?

Ричард уронил протянутую руку. Дэниел с любопытством приподнял бровь. Ему было ясно, что этот джентльмен имел дела с Дикки и теперь вполне естественно, принял Ричарда за его брата.

– Почему бы нам не зайти в дом и не обсудить это? – И Ричард прошел к двери.

Незнакомец проследил, как Ричард ее открывает, затем развернулся и отскочил назад. Дэниел решил, что он хочет скрыться, и на мгновение замешкался, не зная, стоит ли его останавливать. В конце концов, неизвестный джентльмен мог бы сообщить что-нибудь интересное о действиях Джорджа в роли Дикки. Однако Дэниел не успел принять решения. Пожилой джентльмен достал из сюртука черно-белый пистолет и упер его в бок Дэниела, потом оглянулся на Ричарда и заявил:

– Почему бы вам не зайти в дом самому и не привести мне девочек? А мы с вашим другом подождем здесь.

Дэниела, конечно, поразило такое развитие событий, однако он не очень испугался. Прежде всего потому что они стояли посреди улицы, где была масса прохожих. Ни один разумный человек не стал бы нажимать на курок в таком месте. Правда, пожилой джентльмен говорил сам с собой и мог оказаться совсем не разумным человеком. Кроме того, Дэниел не сильно беспокоился, потому что незнакомец явно принадлежал к приличному обществу и к тому же упомянул «девочек», а это могли быть только сестры Мэдисон. Дэниел уже начал догадываться, кто этот старик и почему он кажется ему знакомым. Поэтому он и решил, что вероятность быть застреленным невелика. Во всяком случае, застреленным намеренно, мысленно поправился он, заметив, как дрожит рука пожилого джентльмена.

Ричард обернулся и замер, оценивая ситуацию.

– Ха! Обыграл я тебя, Дикки! – вскричал вооруженный незнакомец. – А теперь верни моих дочерей. Всех верни, Я не оставлю тебе ни одну. Не допущу, чтобы ты над ними издевался!

– Ваших дочерей? – с интересом переспросил Дэниел, убедившийся, что его предположения верны. Джентльмен оказался Седриком Мэдисоном, отцом Сюзетты. И выглядел он знакомым потому, что отец и дочь имели схожие черты лица, хотя у Сюзетты они были значительно мягче.

Хотя Мэдисон и продолжал прижимать дуло пистолета к боку Дэниела, интересовал его только Ричард.

– Можете больше не притворяться, милорд! – с презрением бросил старый джентльмен. – Вы слишком долго меня обманывали. Обижали мою Крисси. Роберт все мне рассказал после бала у Лэндонов. Вы никогда не любили мою девочку. Вы просто хотели наложить лапы на ее приданое. А потом каким-то образом снова втянули меня в игру, чтобы Сюзетта оказалась в таком же положении. Все! Я больше этого не потерплю. И Крисси я вам не оставлю, жена она вам или не жена, Я заставлю суд расторгнуть этот брак. Если понадобится, пойду к королю! А теперь ведите сюда всех трех дочерей, пока я окончательно не потерял терпение.

– Папа?

Все одновременно повернули головы в сторону Лизы, спешащей к ним по улице в обществе Роберта Лэнгли.

– Папа, что ты делаешь? Тычешь пистолет в бок жениху Сюзетты… Ну-ка, убери его, пока кого-нибудь не поранил!

– Ну нет, – твердо заявил лорд Мэдисон, свободной рукой схватил Лизу за руку и оттащил с линии огня в сторону, а второй рукой сильнее упер ствол пистолета в бок Дэниела. – Я не позволю Сюзетте выходить замуж за такого негодяя. Он – друг этого дьявола, а значит, такой же мерзавец, как Дикки. А теперь будь хорошей девочкой и приведи сестер, душенька. Мы уезжаем, возвращаемся в Мэдисон-Мэнор. Я продал лондонский дом, чтобы расплатиться с долгами. Сюзетте больше нет нужды выходить замуж.

– Вы продали городской дом? – На сей раз Дэниел действительно заволновался.

– Продал, – с гордой улыбкой отвечал лорд Мэдисон, переводя взгляд с Ричарда на Дэниела и обратно. – Парочка негодяев вроде вас этого не ожидала, правда? Да я бы продал и все имение, только бы не позволить вам заманить еще одну мою Дочку в ловушку. – Он расправил плечи и добавил: – И Крисси я спасу, заставлю расторгнуть ее брак.

– Папа! – со вздохом произнесла Лиза. – В этом не было никакой необходимости. Дэниел позволил Сюзетте выплатить долг из ее приданого, а остальное использовать по ее собственному усмотрению. Он не такой дьявол, каким был Дикки.

– И кстати, – вмешался Лэнгли, – Ричард вовсе не тот негодяй, за которого вы его принимаете. – Роберт взял Лизу за руку, притянул ближе, потом нагнулся и стал что-то шептать на ухо старому джентльмену. Дэниел кое-что услышал и понял, что Роберт объясняет ему сложившееся положение. Прошло немало времени, прежде чем Мэдисон опустил пистолет и резко переспросил:

– Что?

Роберт серьезно кивнул:

– Да-да, Крисси очень счастлива с графом Рэднором. С этим графом Рэднором, – подчеркнул он. – А Дэниел – хороший и благородный человек. Он станет Сюзетте прекрасным мужем.

Дэниел фыркнул и с насмешкой произнес:

– Только в том случае, если этот джентльмен не расскажет ей, что продал чертов дом, чтобы заплатить долги. Если она узнает, то не выйдет за меня замуж из одного только чувства противоречия.

– Я уверен, лорд Мэдисон не станет об этом распространяться, – вмешался Ричард, с удивлением заглядывая в лицо тестя.

– Почему это не стану? – вскричал Мэдисон. – Если Сюзетта не желает выходить за него замуж, я не позволю, чтобы ее выдали замуж насильно.

Ричард натянуто улыбнулся:

– При обычных обстоятельствах я бы с вами согласился. Однако, если учесть сцену, которую я застал сегодня в гостиной, то честь требует, чтобы он женился на Сюзетте. И как ее зять я должен убедиться, что Дэниел выполнит свои обязательства.

– Что? – повторил Мэдисон, впиваясь взглядом в Дэниела, который усмехнулся при воспоминании о событиях в гостиной, случайным свидетелем которых стал Ричард. Сюзетта забралась ему на колени, а Дэниел приподнял подол платья, чтобы оно не мешало Сюзетте сесть на него верхом. Дэниел собирался пойти дальше, но тут явился Ричард. Скандал. Если об этом станет известно, репутация Сюзетты будет погублена навсегда. Да если понадобится, он сам обо всем разболтает, лишь бы заставить ее выйти замуж! Он принял окончательное решение, и теперь Сюзетта от него никуда не денется!

Тут Дэниел заметил что все смотрят на него, и быстро кивнул:

– Точно. Я совсем забыл. Мы обязательно должны обвенчаться, иначе она погибла.

– Ты уверен, что он порядочный джентльмен? – с, сомнением спросил Мэдисон у Роберта.

– Уверен, – скрывая усмешку, ответил Роберт. – Вы только посмотрите, как он рвется выполнить свой долг.

В ответ Дэниел изобразил на лице самую восторженную улыбку, всем своим видом показывая старому джентльмену, как он счастлив жениться на его дочери.

– Кроме того, – продолжал Роберт, – то, что Сюзетта позволила Дэниелу некоторые вольности, означает, что она не имеет ничего против брака с ним. Но вы ведь знаете, какая она своевольная. Лучше не посвящать ее во все детали. Пусть некоторое время считает, что брак необходим.

Мэдисон нахмурился.

– Из трех: моих дочерей Сюзетта всегда была самой упрямой и несговорчивой. – Он перевел взгляд на Дэниела. – Вы сами-то понимаете, на что идете? С ней вам придется нелегко.

– Может, и нелегко, – согласился Дэниел, полагая, что «нелегко» – это еще мягко сказано. С Сюзеттой наверняка будут трудности, но кто же ценит то, что досталось легко? И он добавил: – Зато всегда интересно. Мэдисон, который, как видно, уже успокоился, серьезно кивнул:

– Я это понимаю. Она очень похожа на свою мать. Мне приходилось целый день скакать, как молодому бычку, только бы поспеть за ней, но я ни разу не пожалел, что женился.

– Так вы не скажете, что ей больше нет необходимости выходить замуж? – с надеждой спросил Дэниел.

Мэдисон поджал губы и посмотрел на младшую дочь, потом оглядел джентльменов и вздохнул:

– Я поговорю с ней. Если Сюзетта не возражает против брака с вами, я пока промолчу о продаже дома.

– Благодарю вас. – Дэниел с облегчением поклонился, а Мэдисон обернулся к Ричарду, внимательно оглядел его и покачал головой:

– Вы поразительно похожи на Дикки.

– Мы ведь были близнецами.

– Но, разница есть. Глаза другие. У него взгляд был или пустой, или расчетливый. Ау вас… – Старый джентльмен снова покачал головой, очевидно, не в силах описать, в чем состоит разница.

– Давайте все же войдем в дом, – предложил Ричард.

– Хорошо, ведите, – согласился Мэдисон. – Я не против чашки чая, крепкого и сладкого. Я был не в себе, когда собирался сюда, и сейчас чувствую ужасную слабость.

– Чай, значит, чай. – Ричард толкнул уже открытую дверь и прошел внутрь.

Дэниел жестом пригласил лорда Мэдисона, Лизу и Лэнгли пройти вперед, а когда сам вошел в дом, в холле открылась одна из дверей. Из кабинета появилась Сюзетта.

– Мне показалось, я слышала голоса, – с улыбкой произнесла она.

Дэниел нахмурился – вдруг кто-то из слуг был в холле во время предыдущего разговора? Тогда он мог услышать каждое слово…

Сюзетта взглянула на вошедших и, заметив отца, удивилась.

– Папа, – шагнув к нему, воскликнула она, – что вы здесь делаете?

– Явился нас спасать, – с улыбкой произнесла Лиза, – и держал под прицелом Ричарда и Дэниела, пока мы с Робертом не объяснили ему положение вещей.

– Вот и хорошо. – Сюзетта немного помедлила, но потом все же обняла отца. Старик был явно поражен, он не ожидал от средней дочери столь теплого приема. – Папа, прости, что я наговорила тебе лишнего. Когда мы приехали в Лондон, я была очень сердита. Ты этого не заслужил. – Она отстранилась и добавила: – Крисси сказала, что Дикки опоил тебя каким-то зельем.

Лорд Мэдисон перевел взгляд на Ричарда. Зять кивнул и сказал:

– Люди говорят, что Дикки в последнее время очень сдружился с хозяином игрового клуба, где такие штуки проделывали и раньше.

– Я и сам начал это подозревать, – признался лорд Мэдисон и облегченно вздохнул. – Я вообще не помню, что играл. Помню отдельные картины. Меня провели через зал, там все смеялись и болтали. Потом мне велели что-то подписать. – Он помотал головой. – Я никогда не увлекался картами и даже не умею играть в азартные; игры. Тем не менее мне показали вексель с моей подписью.

Сюзетта погладила его по спине и снова обняла, а Дэниел предложил:

– Теперь, когда многое выяснилось, нужно сесть и все обсудить. Пусть каждый расскажет, что ему известно. – Дэниелу хотелось увести разговор в сторону от векселей. Вдруг кто-нибудь усомнится, что Сюзетта должна срочно выходить замуж?

Дэниел подошел ближе к невесте и встал так, чтобы она оказалась между ним и отцом. Ему очень хотелось взять ее за руку, но он сдержался. Надо все время быть начеку – вдруг лорд Мэдисон изменит решение и прямо сейчас объявит, что продал дом и теперь может расплатиться с долгами? Тревога и неопределенность лишили Дэниела покоя, и он с неудовольствием сознавал, что положение не изменится до тех пор, пока они с Сюзеттой не обвенчаются и не лягут в супружескую постель, после чего их брак станет нерушимым. Однако это событие произойдет не раньше, чем закончится история с шантажистом. К счастью, Ричард и сам стремился покончить с этим делом как можно скорее.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю