355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ли Чайлд » Джек Ричер, или Это стоит смерти » Текст книги (страница 8)
Джек Ричер, или Это стоит смерти
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 15:40

Текст книги "Джек Ричер, или Это стоит смерти"


Автор книги: Ли Чайлд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 24 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]

Глава 21

Ричер отбежал на тридцать ярдов и остановился. Футболист повернулся на сиденье назад и смотрел на него, продолжая цепляться за руль и рычаг переключения скоростей. Внедорожник медленно отползал назад, все еще на первой передаче; двигатель ревел, но автомобиль катился медленно. Ричер не знал, сколько времени пройдет, прежде чем заглохнет двигатель, в котором больше нет масла.

Недолго, надеялся он.

Он перемещался все время влево, машина следовала за ним, медленно и неуверенно; изуродованный бампер болтался впереди, словно лишняя деталь, колеса прокручивались в поисках надежной опоры, прочерчивая в мерзлой земле новую колею.

Водитель нажал на газ и рванул руль влево, рассчитывая предугадать следующее движение Ричера и достать его прежде, чем тот в очередной раз успеет сменить направление. Но Джек снова его обманул и прыгнул в другую сторону – машина промчалась в десяти футах от него.

Внедорожник остановился, и Ричер увидел, что парень внутри переключает передачу. Описав сорокафутовую петлю, он направил машину обратно. Джек стоял неподвижно, потом начал отступать вправо, и вправо, и вправо, вновь обманул водителя, снова прыгнув вправо, – а тот в последний момент свернул налево и проскочил мимо. На этот раз внедорожник врезался прямо в заросли, и Ричер услышал настоящую какофонию звуков. Казалось, бьют расстроенные церковные колокола. «Вкладыши», – подумал Джек. Все-таки кое-какие термины он знал, поскольку не раз слышал, как парни обсуждали свои машины на военных базах. Он видел, что водитель с тревогой смотрит вниз, как будто на приборном щитке загорелись красные огоньки. Над машиной поднимался пар. И синий дым.

Внедорожник подался назад.

И остановился.

Затем задние колеса описали короткую дугу; водитель явно хотел переключить передачу, и ему это удалось, но машина отказывалась сдвинуться с места – лишь скакнула вперед на фут и застыла на месте. Двигатель замолчал, Ричер услышал шипение, глухой рокот, повалил густой черный дым.

Футболист остался сидеть на месте, за запертыми дверьми.

Джек вновь принялся искать подходящий камень, но ничего не нашел.

Тупик.

Но ненадолго.

Первым огонь заметил Ричер – у него была более удобная точка для наблюдения. Пламя появилось между швами капота и крыльев, в нижней части машины. Сначала огонь был маленьким и бесцветным, но распространялся очень быстро, и вскоре запузырилась краска. Он тут же набрал силу, стал синим и желтым, появился черный дым. Еще через несколько мгновений из всех швов вокруг капота начало вырываться пламя.

Громила продолжал сидеть за рулем.

Ричер подбежал и попытался распахнуть дверь. Она оставалась запертой. Тогда он постучал кулаком по стеклу, показывая на капот. Однако футболист не мог не видеть, что происходит. Горели стеклоочистители, над ними кольцами поднимался черный дым. Парень посмотрел на них, потом повернулся к Ричеру, и в его глазах появилась паника.

Ричер пугал его ничуть не меньше, чем огонь.

Тогда Джек отошел на десяток футов, дверца распахнулась, и водитель выскочил наружу – большой неловкий белый мальчишка, очень молодой, за два метра, весом почти под триста фунтов. Он пробежал пять футов и застыл на месте, сжав руки в кулаки. За его спиной пламя уже охватило передние колеса внедорожника. Машина горела всерьез. Задымились шины. Паренек стоял на месте, словно его ноги приросли к земле. Ричер приблизился к нему; тот попытался его ударить, но промахнулся. Джек уклонился, врезал ему в солнечное сплетение и схватил за ворот. Мальчишка сложился пополам, защищая руками голову. Ричер поднял его на ноги и отбежал с ним вместе на пятьдесят футов в сторону. Когда они остановились, его противник снова решил его атаковать – и опять промахнулся. Джек имитировал прямой левой и провел мощный боковой правой, который пришелся парню в ухо; тот начал медленно оседать на задницу, да так и остался сидеть посреди поля, бессмысленно моргая. В двадцати ярдах от них ярко горел внедорожник, капот открылся.

– Сколько бензина в баке? – спросил Ричер.

– Не бейте меня, – сказал парень.

– Отвечай на вопрос.

– Я залил полный бак сегодня утром.

Тогда Ричер снова схватил его и оттащил на тридцать футов, потом еще на десять. Парень, спотыкаясь, брел за ним.

– Пожалуйста, больше не бейте меня.

– Это еще почему? Ты только что пытался меня убить на своем внедорожнике.

– Я сожалею.

– О чем сожалеешь?

– Мне пришлось.

– Ты выполнял приказ?

– Я сдаюсь, ладно? Теперь я больше не сражаюсь. Как военнопленный.

– Ты крупнее меня. И моложе.

– Но вы не в своем уме.

– С чего ты взял?

– Нам так сказали. Вчера вечером. Вы отправили троих из нас в больницу.

– Как тебя зовут? – спросил Ричер.

– Бретт.

– Что это, Сумеречная зона?[6]6
  Имеется в виду популярный американский телесериал «Сумеречная зона» (англ. Twilight Zone), снимавшийся с 1960-х гг.


[Закрыть]
У всех у вас одно имя?

– Только у троих.

– Из десяти, верно?

– Да.

– Тридцать процентов. И какова вероятность?

Парень не ответил.

– Кто здесь главный? – спросил Ричер.

– Я не понимаю, о чем вы спрашиваете.

– Кто сказал тебе выехать на внедорожнике и попытаться меня убить?

– Джейкоб Дункан.

– Отец Сета Дункана?

– Да.

– Ты знаешь, где он живет?

Паренек кивнул и показал на юго-восток, за свой горящий автомобиль. Пламя уже переместилось внутрь. Стекло разбилось, загорелись сиденья. В воздух поднималась колонна черного густого дыма; он тянулся вертикально вверх, затем утыкался в низкий атмосферный слой и распространялся во все стороны. Как миниатюрное облако в виде гриба.

Затем взорвался бак с бензином.

Оранжевый огненный шар оторвал заднюю часть машины от земли, раздался мощный удар, и во все стороны разошлась волна, заставившая Ричера отступить на шаг назад. Пламя взметнулось на пятьдесят футов вверх и тут же исчезло, а машина рухнула на землю, превратившись в скелет – вся внутренняя часть выгорела.

Секунду Джек смотрел на ее останки.

– Ладно, Бретт, – сказал он, – вот что ты теперь сделаешь. Тебе предстоит сбегать к дому Джейкоба Дункана и сказать ему три вещи. Ты меня слушаешь?

Паренек отвел глаза от сгоревшей машины и сказал:

– Да.

– Так вот, если Дункан хочет, он может прислать ко мне оставшихся шестерых футболистов; каждый задержит меня на пару минут, но потом я приду и надеру Дункану задницу. Запомнил?

– Да.

– Во-вторых, если он предпочитает сохранить здоровье шестерых парней, он может прийти и поговорить со мной лицом к лицу. Ты понял?

– Да.

– И в-третьих, если я еще раз увижу тех двух чужаков, то они вернутся домой в цинковых гробах. Все понятно? Ты запомнил?

– Да.

– У тебя есть сотовый телефон?

– Да, – ответил парень.

– Отдай мне.

Парень засунул руку в карман и вытащил черный телефон, крошечный в огромной красной ладони. Он протянул его Ричеру, и тот разобрал его на части. Он видел, как сотовые телефоны падали на тротуар, и знал, что находится внутри. Батарейка и SIM-карта. Он снял крышку, вытащил батарейку и отбросил ее футов на двадцать, потом вытащил SIM-карту и швырнул телефон в другую сторону. Положил на ладонь SIM-карту, тонкую силиконовую пластинку с золотыми дорожками на ней, и сказал:

– Съешь ее.

– Что? – спросил парень.

– Съешь ее. Это твоя расплата. За то, что ты – бесполезный кусок сала.

Парень немного помедлил, осторожно взял карту двумя пальцами и положил на язык, потом закрыл рот, собрал слюну и сглотнул.

– Покажи, – сказал Ричер.

Футболист снова открыл рот и высунул язык. Как ребенок в поликлинике. Карта исчезла.

– А теперь садись, – приказал ему Джек.

– Что?

– Как сидел.

– Я думал, вы хотите, чтобы я пошел к Дунканам.

– Да, – ответил Ричер. – Но не сразу. Пока я еще не ушел отсюда.

Парень сел, испытывая легкую тревогу, лицом к югу, выпрямив ноги и положив руки на колени. Корпус ему пришлось слегка наклонить вперед.

– Руки за спину, – сказал Ричер. – И обопрись на них.

– Зачем?

Артиллерия врага.

– Делай, что говорят, – сказал Джек.

Футболист послушно выполнил приказ. Ричер шагнул ему за спину и ударил подошвой ботинка по правому локтю. Мальчишка упал на землю и начал кататься и скулить. Потом снова сел, прижал сломанную руку к телу и с укором посмотрел на Джека, который снова обошел его сзади и врезал ногой по затылку. Паренек медленно повалился лицом вниз, повернулся на бок и остался лежать неподвижно в форме буквы L на грязной коричневой странице. Ричер отвернулся и зашагал на север, в сторону двух деревянных строений на горизонте.

Глава 22

Канадский грузовик с полуприцепом и грузом Дунканов ехал довольно быстро, на восток по автомагистрали 3 Британской Колумбии, почти параллельно идеально прямой границе. Впереди находилась Альберта. Автомагистраль 3 представляла собой пустынную дорогу, окруженную горами, с крутыми подъемами и поворотами. Не самое подходящее шоссе для большого грузовика. Большинство водителей пользовались автомагистралью 1, которая шла из Ванкувера на север, а потом сворачивала на восток, лучше во всех отношениях. Однако на автомагистрали 3 было спокойнее. Здесь попадались длинные отрезки, окруженные лишь дикой природой, очень редко мимо проезжали другие автомобили и попадались засыпанные гравием стоянки для отдыха.

Одна такая стоянка находилась в миле от Национального парка Уотертон-Лейкс. Если смотреть со стороны Соединенных Штатов, то прямо над границей между штатами Вашингтон и Айдахо, на полпути между Споканом и Кер-д’Аленом, примерно в сотне миль к северу от обоих. Отсюда открывался поразительный вид: бесконечные леса на юге, заснеженные кряжи Скалистых гор на востоке, великолепные озера на севере. Водитель грузовика остановился, но вовсе не для того, чтобы полюбоваться видом. Его здесь поджидал белый фургон. Дунканы довольно долго и успешно занимались своим бизнесом благодаря удаче и осторожности – один из их основных принципов состоял в том, чтобы менять машины как можно быстрее после доставки груза. Корабельные контейнеры несложно отследить. Более того, их так и создавали, используя идентификационный код. Лучше не рисковать, привлекая внимание излишне подозрительных агентов таможни, и в течение первых часов переместить товар в нечто анонимное; белые фургоны подходили для этих целей как нельзя лучше.

Грузовик с полуприцепом припарковался, фургон развернулся на гравии и встал так, что их кузова почти соприкасались. Оба водителя вышли из кабин. Они не разговаривали, просто встали на дороге и посмотрели – один на запад, другой на восток. Никого, что было вполне обычным делом на автомагистрали 3, поэтому они вернулись к своим машинам и принялись за работу. Водитель фургона распахнул задние дверцы, а водитель грузовика забрался в прицеп, разрезал пластиковую защитную печать, после чего быстро открыл контейнер.

Через минуту груз был перемещен, все 1260 фунтов, а еще через минуту белый фургон снова развернулся и покатил на восток. Некоторое время грузовик следовал за ним, его водитель собирался свернуть на север на шоссе 95, потом обратно на запад по автомагистрали 1, по хорошей дороге, обратно в Ванкувер, чтобы получить новый заказ, который, весьма возможно, окажется вполне законным, что благотворно скажется на его давлении, но негативно – на бумажнике.

…В Лас-Вегасе ливанец по имени Сафир выбрал двух лучших парней из своей команды и отправил их к итальянцу по имени Росси. Как выяснилось, он принял неудачное решение, и это стало очевидно уже в течение часа. Зазвонил телефон Сафира, он снял трубку и услышал голос иранца по имени Махмени, своего клиента; впрочем, в их деловых отношениях не было равенства. Махмени являлся клиентом Сафира в том же смысле, в каком король является клиентом сапожника – гораздо более могущественный, властный и исполненный презрения, а его гнев мог оказаться летальным, если бы сапоги оказались с дефектом. Или запоздали к сроку.

– Я должен был получить свой заказ неделю назад, – сказал Махмени.

Сафир не мог произнести ни слова, потому что во рту у него пересохло.

– Пожалуйста, взгляни на вещи с моей точки зрения. Товар уже обещан определенным людям, предназначен для определенных мест и вполне определенных целей. Если он не прибудет вовремя, я понесу убытки.

– Я все сделаю, – заверил его Сафир.

– Я знаю. Именно поэтому и звоню тебе. Нам нужно многое обсудить. Проблема в том, что мои убытки не будут носить единовременный характер. Они станут бессрочными. Я навсегда потеряю свою деловую репутацию. Из чего следует, что твоя компенсация должна быть соответствующей. Иными словами, теперь ты принадлежишь мне до конца своей жизни. Ты меня понимаешь?

– Я полагаю, что груз уже в пути, – только и сумел ответить Сафир.

– С недельным опозданием.

– Я и сам несу потери. И пытаюсь предпринять ряд мер. Мой контакт отправил на место двух человек. Я послал к нему двух своих, чтобы он не отвлекался.

– Мужчин? – уточнил Махмени. – На тебя работают мужчины? Или мальчики?

– Они надежные парни.

– Скоро ты узнаешь, что такое настоящие мужчины. Я посылаю к тебе двух моих ребят. Чтобы ты не отвлекался.

И он повесил трубку, а Сафир так и остался сидеть, дожидаясь появления двух крутых парней иранца – в то время как он сам только что отослал лучшую половину своей защиты.

Ричер без проблем добрался до двух деревянных строений, что его не слишком удивило. Шестеро оставшихся футболистов и два чужака – всего восемь человек, к тому же чужаки держатся вместе; значит, речь идет о семи машинах, которые должны контролировать сотни квадратных миль. Даже одна встреча с ним для них – большая удача. Две же представлялись крайне маловероятными.

Старый амбар по-прежнему оставался закрытым и скособочившимся, а пикап стоял под навесом. Похоже, его так никто и не заметил. Машина была холодной и неподвижной. Сухой воздух пах пылью и мышиным пометом. Вокруг царила тишина.

Ричер открыл сундучок с инструментами, который лежал в кузове, и изучил его содержимое. Самым большим предметом оказался разводной ключ примерно в фут длиной из какого-то полированного стального сплава. Он весил примерно полтора фунта. Сделано в США. Не самое надежное оружие, но лучше, чем ничего. Ричер засунул его в карман куртки и, поискав еще что-нибудь, обнаружил две отвертки – одну короткую, фирмы «Филлипс», с крестообразной головкой и резиновой рукоятью, и одну длинную, ножевую. Он положил их в другой карман, сел в кабину пикапа, выехал из-под навеса и двинулся по глубокой колее на восток, к дороге, где свернул на север и направился к мотелю.

…Два крутых парня Сафира приехали в офис Росси с пистолетами в подплечных кобурах и черными нейлоновыми мешками в руках. Они распаковали мешки на письменном столе Росси, прямо перед ним. В первом лежал всего один предмет, во втором – два. Из первого они достали ленточно-шлифовальный станок со свежей лентой. Из второго мешка извлекли паяльную горелку и рулон клейкой ленты.

Рабочие инструменты.

Очевидное послание для человека из мира Росси, где голых людей привязывали к стульям клейкой лентой, после чего использовали ленточно-шлифовальный станок, начиная с коленей, локтей и груди. Или даже лица. Ну а потом приходил черед веселья с паяльником.

Все молчали.

Росси набрал номер. Три звонка, и в Небраске ответил Роберто Кассано.

– Проклятье, что там у вас происходит? – спросил Росси. – Мы не можем ждать.

– Мы преследуем тени, – ответил Кассано.

– Тогда преследуйте их лучше.

– Какой смысл? Никто не знает, имеет ли тот парень отношение к нашему делу. Вы сказали, что они используют его в качестве отговорки. Поэтому все, что произойдет с ним, не имеет отношения к доставке товара.

– Ты когда-нибудь лгал?

– Только не вам, босс.

– А другим?

– Конечно.

– Тогда ты знаешь, как это происходит. Ты должен так все организовать, чтобы не попасться. Мне кажется, ублюдки Дунканы намерены придержать доставку до тех пор, пока не поймают чужака. Чтобы их никто не мог уличить во лжи. Чтобы сходились причина и следствие. Так что, хотим мы этого или нет, нам нужно играть по их правилам. Найди ублюдка, ладно? И быстро. Мы не можем ждать.

Росси положил трубку. Один из ливанцев начал разворачивать шнур от станка. Наклонившись, он воткнул вилку в розетку, потом на несколько мгновений нажал на рубильник – и сразу его выключил. Лента с урчанием пришла в движение и тут же остановилась.

Тест.

Послание.

Ричер подъехал к отелю и поставил пикап рядом с изуродованным «Субару» доктора, который все еще стоял возле домика номер шесть. Затем присел на корточки, вытащил из кармана маленькую отвертку, снял с пикапа номера, бросил их в кузов, засунул отвертку обратно в карман и зашел в мотель.

Винсент протирал тряпкой стойку бара. Под глазом и на щеке у него расползлись синяки, и еще была разбита губа. Одно из зеркал превратилось в осколки в форме молний, которые валялись на полу, и Ричер увидел у него за спиной деревянную стену, пожелтевшую и старую. Теперь комната выглядела куда более мрачной.

– Сожалею, что у вас возникли из-за меня проблемы, – сказал Джек.

– Вы провели ночь у меня в мотеле? – спросил Винсент.

– Вы действительно хотите это знать?

– Нет, наверное, нет.

Ричер взглянул на себя в остатки разбитого зеркала. Одно ухо было поцарапано – там, где он задел о гранитную глыбу. На лице остались следы от шипов. Руки, спина, рубашка и свитер испачканы.

– У этих парней есть список мест, которые они намерены осмотреть?

– Думаю, они пройдут по домам, – ответил Винсент.

– На чем они ездят?

– Что-то взятое в аренду.

– Цвет?

– Темный. Может, темно-синий. Кажется, «Шевроле».

– Они сказали, кто они такие?

– Заявили, что представляют Дунканов. Так они сказали. Сожалею, что сдал им Дороти.

– Она в порядке, – сказал Ричер. – Не беспокойтесь. В ее жизни были более серьезные проблемы.

– Я знаю.

– Вы думаете, Дунканы убили ее ребенка?

– Я бы хотел так думать. Это вполне соответствует тому, что мы о них знаем.

– Но?..

– Нет никаких доказательств. И ни одной улики. Расследование проводили очень тщательно. Участвовало несколько агентств. Все сделали профессионально. Вряд ли они что-то пропустили.

– Значит, просто совпадение?

– Должно быть.

Джек промолчал.

– Что вы собираетесь делать? – спросил Винсент.

– Две вещи, – ответил Ричер. – Может быть, три. А потом я уеду в Вирджинию.

Он вернулся на стоянку, сел в пикап и поехал к дому доктора.

Глава 23

Два крутых парня Махмени приехали в офис Сафира в Лас-Вегасе примерно через час после того, как его крутые парни отправились к Росси. Люди Махмени не казались физически сильными. Никаких тебе натянутых воротов рубашек или налитых мускулов, как раз наоборот: маленькие, жилистые, смуглые, какие-то помятые и не слишком чистые. С мертвыми глазами. Сафир, будучи ливанцем, неплохо знал иранцев. Большинство были очень милыми людьми, в особенности когда жили в другом месте. Но некоторые – просто ужасными. Эти двое ничего с собой не принесли. Никаких мешков, инструментов, вообще ничего. Им не требовалось.

Сафир знал, что в подплечной кобуре у каждого имеется пистолет, в кармане – нож. Бояться следовало ножей. Пистолеты убивают быстро. Ножи – медленно. А эти иранцы умели очень медленно орудовать ножами. И очень изобретательно. Сафир видел одну из их жертв в пустыне. Тело еще не успело разложиться, но полицейским пришлось повозиться, чтобы определить пол трупа. Что не слишком удивляло. Никаких внешних признаков не осталось. Совсем никаких.

Сафир набрал номер. Три гудка, потом один из его парней взял трубку. Он находился в шести кварталах.

– Расскажи мне, каков прогресс, – сказал Сафир.

– Тут все перепуталось, – ответил его парень.

– Очевидно. Но мне необходимо знать больше.

– Ладно. Выяснилось, что Росси контактирует с людьми из Небраски, которых зовут Дунканы. Они в шоке из-за какого-то парня, который всюду сует свой нос. Скорее всего, он не имеет отношения к нашим делам, но Росси считает, что Дунканы намерены тянуть время, пока не поймают этого парня, чтобы сохранить лицо, поскольку они заявили, что задержка произошла из-за него. Росси уверен, что они врут, но все пошло по циклу. Росси думает, что ничего не произойдет, пока парня не схватят. У него там есть люди, которые этим занимаются.

– Насколько серьезно?

– Настолько, насколько могут, я полагаю.

– Скажи Росси, чтобы они работали более тщательно. Скажи, чтобы старались изо всех сил. Позаботьтесь, чтобы он понял, насколько я серьезен. Скажите ему, что в моем офисе также сидят люди и что, если я пострадаю из-за этой истории, он получит свое и ему будет вдвое хуже.

Ричер запомнил, где расположен дом доктора, когда накануне вез его от Элеонор Дункан. Однако при дневном свете дороги выглядели иначе. Более открытыми, не такими тайными: узкие полосы асфальтобетона, чуть приподнятые относительно земли, лишенные защиты живой изгороди и тени деревьев. Утренний туман поднялся на пятьсот футов, превратившись в низкие облака, и небо походило на плоскую панель, отбрасывающую гибельный свет на голый пейзаж, и никаких теней. Однако Ричер доехал без происшествий. Обычный одноэтажный фермерский дом, стоящий на паре акров, окруженных проволочной оградой, при дневном свете казался новым. На крыше Джек заметил спутниковую тарелку. Машин на подъездной дорожке не было. Темно-синего «Шевроле» – тоже. И соседей. Ближайший дом находился примерно в миле.

С трех сторон дом окружала усталая земля, плоская и одинаковая до самого горизонта. Земля, которая ждала вспашки и весеннего сева. С четвертой проходила дорога – а дальше такая же земля до горизонта. Окинув взглядом участок вокруг дома, заросший травой от ограды до фундамента, Ричер сразу понял, что доктор и его жена не увлекаются садоводством. Никаких кустов, вечнозеленых растений или цветочных клумб.

Он оставил машину на подъездной дорожке и зашагал к дому. На двери увидел глазок – маленькую стеклянную линзу, похожую на каплю воды. Обычное дело в городе, но не в сельской местности. Джек нажал на кнопку звонка, довольно долго ждал на крыльце и в конце концов решил, что, судя по всему, он сегодня не первый гость доктора. Скорее всего, третий. Отсюда нежелание хозяев подходить к двери. И все же они открыли. Сначала глазок потемнел, потом посветлел, и дверь медленно распахнулась. Ричер увидел женщину, которая приходила к нему накануне вечером; она стояла в коридоре и смотрела на него с легким удивлением и очевидным облегчением.

– Вы, – сказала она.

– Да, я, – ответил Джек. – А не они.

– Слава богу.

– Когда они приходили?

– Сегодня утром.

– И что произошло?

Женщина не ответила. Она лишь отступила назад. Молчаливое приглашение. Ричер перешагнул порог и пошел за ней по коридору. Он обнаружил, что произошло, когда столкнулся лицом к лицу с доктором. Тот пострадал почти так же, как Винсент в мотеле. Синяки возле глаз, распухшее лицо, кровь в ноздрях, рассеченные губы. Да и зубы шатались – судя по тому, как он шевелил языком, словно пытался вернуть их на место или считал, сколько осталось. Четыре удара, решил Ричер, каждый довольно сильный, в разные места. Значит, поработали эксперты.

– Вы знаете, кто они такие? – спросил Ричер.

– Нет, – ответил доктор. – Они не отсюда. – Он говорил невнятно, и Джек с трудом его понимал. Шатающиеся зубы, разбитые губы. И похмелье. – Они сказали, что представляют Дунканов. Но не работают на них. Так что они не наемники. Нам неизвестно, кто они такие и откуда.

– Чего они хотели?

– Вас, естественно.

– Очень сожалею, что доставил вам проблемы, – сказал Ричер.

– Что есть, то есть, – не стал спорить доктор.

Джек повернулся к его жене.

– Вы в порядке?

– Меня не били.

– Но?..

– Я не хочу об этом говорить. Зачем вы пришли?

– Мне нужна медицинская помощь, – сказал Ричер.

– Какого рода?

– Я забрался в кусты с шипами. Хочу, чтобы вы обработали царапины.

– И всё?

– Не совсем. Мне нужны болеутоляющие. Теперь всё. Я не сумел дать отдохнуть рукам, как рассчитывал.

– Что вам нужно?

– Я хочу поговорить, – сказал Ричер.

Они перешли в кухню. Сначала ему промыли порезы и царапины, чтобы хоть как-то себя занять. Жена доктора сказала, что она дипломированная медицинская сестра. Она налила какую-то обжигающую жидкость в миску и, используя ватные тампоны, начала с лица и шеи, потом принялась за руки. Затем заставила Ричера снять рубашку. Оказалось, что у него вся спина расцарапана после того, как он ползал под внедорожником Бретта.

– Сегодня утром я завтракал дома у Дороти, – сообщил им Ричер.

– Вам не следовало рассказывать нам об этом, – укоризненно проговорила жена доктора. – У нее могут быть неприятности.

– Только если вы расскажете об этом Дунканам, – отозвался Ричер.

– У нас может не быть выхода.

– Она сказала, что дружит с вами.

– Ну, не совсем так. Она значительно старше.

– Она сказала, что двадцать пять лет назад вы ее поддержали.

Женщина промолчала, продолжая осторожно обрабатывать обжигающей жидкостью его спину, тщательно и неторопливо, каждую царапину.

– Хотите выпить? – спросил доктор.

– Слишком рано для меня, – ответил Ричер.

– Я имел в виду кофе, – сказал доктор. – Вчера вечером вы пили кофе.

Джек улыбнулся. Доктор хотел доказать, что он помнит события вчерашнего дня. Что он не был мертвецки пьян и сейчас у него нет похмелья.

– Я никогда не отказываюсь от чашки кофе, – ответил Ричер.

Доктор отошел к раковине, налил воду и включил кофеварку. Потом он взял Джека за руку, как это делают врачи, пальцы легли на его ладонь и принялись ее ощупывать. Доктор был маленьким, а рука Ричера – большой. Он боролся с ней, как мясник с тушей. Затем он в нескольких местах надавил на плечо Джека.

– Я могу дать вам кортизон, – сказал он.

– А мне он нужен?

– Он поможет.

– Насколько?

– Немного. Возможно, эффект будет значительным. Вам следует подумать. Неприятные ощущения уменьшатся. Сейчас они довольно сильны. Вероятно, вы ощущаете усталость.

– Хорошо, – сказал Ричер. – Я согласен.

– Я дам вам лекарство в обмен на информацию, – сказал доктор.

– Что вас интересует?

– Каким образом вы так перенапряглись?

– А вам зачем?

– Считайте, что это профессиональный интерес.

Жена доктора закончила свою работу, бросила последний ватный тампон на стол и протянула Ричеру рубашку. Он надел ее и начал застегивать.

– Все произошло примерно так, как вы сказали. Я попал в ураган.

– Я вам не верю, – сказал доктор.

– Это не был природный ураган. Я находился под землей. Начался пожар. Там была лестница и две вентиляционные шахты. Мне повезло. Пламя пошло по вентиляционным шахтам. Так что я продирался наверх сквозь ураган. Дважды меня сбрасывало вниз, я не мог устоять на ногах. В результате мне пришлось подниматься на руках.

– На какую высоту?

– Двести восемьдесят ступеней.

– Невероятно… Да, пожалуй, такое возможно. И где это случилось?

– Данные сведения лежат вне сферы ваших профессиональных интересов.

– Что произошло потом?

– Это также лежит вне сферы ваших профессиональных интересов.

– Но это произошло недавно?

– Кажется, будто вчера, – ответил Ричер. – А теперь несите шприц.

Доктор принес шприц с очень длинной иглой – такой вполне сгодился бы для лошади, – заставил Джека снова снять рубашку и сесть, положив локоть на стол. Затем он вонзил иглу между суставами, и Ричер почувствовал, как она проходит сквозь сухожилия и мускулы. Доктор начал медленно давить на поршень шприца, жидкость наполнила сустав, и рука сразу начала расслабляться, как будто процесс исцеления пошел быстрее. Затем эскулап повторил ту же процедуру с другой рукой. И с тем же результатом.

– Замечательно, – сказал Джек.

– О чем вы хотели поговорить? – спросил доктор.

– О давних временах, – сказал Ричер. – О тех, когда ваша жена была ребенком.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю