Текст книги "Дикий цветок"
Автор книги: Лейла Мичем
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 41 страниц) [доступный отрывок для чтения: 15 страниц]
Глава 32
Сайлас чувствовал себя крайне растерянным и сбитым с толку. Он и впрямь был не сообразительнее деревянной колоды. Он не увидел того, что Джереми понял уже давным-давно. Как обычно, его друг верно разгадал, что лежит у девушки на душе, но… Как, ради всего святого, он смог бы понять, что чувствует Джессика, когда та пряталась за каменной безучастностью? Сайлас взглянул на спящую жену, прикрытую москитной сеткой. Боже Всемогущий! Девочка в него влюблена, по крайней мере, ей так кажется. Как, черт побери, такое возможно? И что чувствует к ней он сам? Без сомнения, Сайлас беспокоился о ее благополучии… даже испытывал в последнее время кое-какие чувства, скажем так, плотского свойства, но он до сих пор не знал, как относится к Джессике. Он по-прежнему тосковал по Летти, и нарождающиеся чувства по отношению к жене делали, как ни странно, его тоску по потерянной любви еще горше.
Сайлас подозревал, что то, что ощущает к нему жена, является не любовью, а всего лишь физическим влечением, похотью. Джессика еще слишком молода и неопытна, чтобы понимать разницу. Сайлас прекрасно осознавал, что полученная им в наследство от родителей физическая красота притягивает к себе внимание многих женщин. В ранние, беззаботные годы своей молодости он без зазрения совести пользовался этим своим преимуществом в отношениях с женщинами. Впрочем, чаще всего его ожидало разочарование. Чтобы заинтересовать его по-настоящему, женщина должна была быть неординарной личностью. До знакомства с Летти Сайлас почти никого достойного внимания не встречал. Впрочем, Джессику Виндхем тоже вряд ли можно было назвать ординарной.
Сайлас пристально вглядывался в черты ее лица. С какой стати Джессика решила, что некрасива и не может вызвать мужского желания? Надо будет развеять у нее эту иллюзию. Ее тело способно околдовать мужчину. После случая на реке он не мог выкинуть из головы образ ее совершенного тела, светящегося радостью и удовольствием лица, темных глаз, которые от удивления или душевного потрясения становились всякий раз выразительнее и как бы больше. Присущее Джессике очарование производило даже более сильное впечатление, чем идеальная, классическая женская красота. Сайлас никак не мог понять, как может чувствовать все это по отношению к Джессике, в то время как еще недавно был обручен с девушкой, являющейся идеалом женской красоты.
Также надо переубедить Джессику насчет причин, побуждающих мужа заботиться о ее безопасности. Его действия продиктованы отнюдь не условиями контракта с ее отцом, где говорится о том, что в случае гибели Джессики действие договора будет аннулировано. Он заботится о ней потому, что долг всякого мужа печься о благополучии собственной жены. К тому же Джессика ему нравится. Он искренне желает ей добра и не хочет подвергать неоправданным опасностям.
Слава Богу, несчастный случай произошел на подходе к Новому Орлеану. Завтра, если Джессика будет в состоянии двигаться дальше, к вечеру ее разместят в комфортном отеле «Винторп». Там его пострадавшая жена получит надлежащий уход. В отеле она сможет ежедневно принимать ванну. Согласно планам, каравану предстояло на неделю встать лагерем на окраине Нового Орлеана. За это время следовало отремонтировать все, что требовало ремонта, договориться о водном транспорте и пополнить припасы, прежде чем двинуться к реке Сабин. В течение этих семи дней Сайлас намеревался убедиться в том, что Джессика пошла на поправку и уютно обустроилась в отеле. После этого он может со спокойным сердцем двигаться дальше. Ко времени, когда он вернется за ней, увлечение девушки скорее всего угаснет.
Мужчина вернул тетрадь на прежнее место, а подушку положил туда, где впервые ее увидел. Себе под бок он подсунул ее сестру-близнеца.
Кажется, он немного вздремнул. Кто-то толкнул носок его сапога. Мужчина открыл глаза. Через щели пробивались первые лучи восходящего солнца. Лежавшая в прежнем положении Джессика улыбнулась ему.
– Доброе утро, – произнесла она.
Сайлас часто заморгал глазами, отгоняя от себя остатки сна. Мужчина перехватил испуганный взгляд девушки, когда, приподнявшись, вытащил из-под спины подушечку. Джессика посмотрела на вторую подушку, лежащую в углу.
– Доброе утро, – сказал он. – Как вы себя чувствуете?
Мужчина небрежно положил окаймленную бахромой подушечку подле жены.
– Хочу пить и по нужде.
Сайлас помог девушке приподняться. Джессика схватила подушку и прижала ее к груди, словно хотела согреться.
– Я о голове, – пояснил мужчина. – Не сильно болит?
На лице девушки отразилось облегчение. Видно было, что она на ощупь определила, что это не та подушка. Отложив ее в сторону, Джессика прикоснулась к забинтованной голове.
– Чувствуется, что я ударилась о камень, но ведь у меня крепкая голова.
Сайлас улыбнулся и протянул ей ковш с водой. Значит, она в состоянии шутить.
– Вы просидели со мной всю ночь? – поинтересовалась Джессика.
– Да, всю ночь.
В слабом утреннем свете Сайлас разглядел, что кожа вокруг повязки приобрела странный голубоватый оттенок.
– Вы боялись, что я умру?
– Нет. Я боялся того, что вы выживете и навсегда останетесь шипом, торчащим в моем боку, однако, – он вновь наполнил ковш, – я не имею ничего против шипов. Роз без шипов не бывает.
Девушка припала губами к ковшу. При этом в ее взгляде мелькнуло удивление.
– Очень глубокомысленное замечание, – возвращая ему пустой ковш, заметила она. – Благодарю за ваше участие… Сайлас.
– Не стоит благодарностей, Джессика.
Большие карие глаза девушки светились почти детской открытостью. Не в силах сдержать порыва, мужчина нежно погладил ее по подбородку.
– Я пришлю к вам Типпи, а потом мы сменим повязку.
Выпрыгнув из фургона, Сайлас застал снаружи Джереми, Типпи и Джошуа, нетерпеливо ожидающих новостей.
– Как там наша пациентка? – поинтересовался Джереми.
– Кажется, идет на поправку, – сказал Сайлас. – Типпи! Ступай к хозяйке. После вскипяти воды. Джошуа! Сбегай и приведи Томагавка. Я хочу, чтобы он сделал Джессике перевязку.
Глаза Джереми сузились – он всматривался во что-то далекое, виднеющееся за плечом Сайласа. Его внимание привлек всадник, скачущий по дороге со стороны Нового Орлеана.
– У нас гость, – произнес Джереми.
Сайлас проследил за взглядом приятеля, и на миг ему даже почудилось, что он видит призрак. Тощая, одетая во все черное фигура в шляпе, украшенной пером, верхом на черной, высоко вскидывающей ноги молодой кобыле свернула с дороги в сторону лагеря переселенцев. Всадник держался в седле непринужденно, выпрямившись с таким видом, словно все вокруг принадлежит ему.
– Держу пари, это француз, – сказал Сайлас. – Интересно, чего он от нас хочет. Джереми! Спроси-ка у него. Мне надо немного расслабиться и выпить чашечку кофе.
Когда Сайлас вернулся, мужчина, низко поклонившись и чопорно взмахнув своей фанфаронской шляпой, представился: «Анри Дюмон». Сайлас решил, что перед ним обыкновенный денди, впрочем, рукопожатие мужчины было твердым, а смотрел он Сайласу прямо в глаза. Оказывается, Анри Дюмон желает присоединиться к каравану переселенцев. Ему, видите ли, очень захотелось отправиться в Техас.
– Стойкие люди эти техасцы, – заявил он. – Мне кажется, что я у них приживусь.
Джереми скептическим взглядом окинул щегольской наряд француза, совсем не подходящий для того, кто собрался пахать в Техасе землю, и спросил:
– Извините, но что вы собираетесь там делать?
Француз махнул кружевным манжетом. На мизинце у него сверкнуло кольцо с печаткой.
– Хочу открыть большой магазин, такой же замечательный, как у моего отца здесь, в Новом Орлеане. Надеюсь, джентльмены, вы посетите его во время своего визита в город, – произнес Анри Дюмон тоном полнейшей уверенности в успехе своего предприятия. – Сколько времени вы собираетесь простоять здесь, прежде чем тронетесь в путь?
– Неделю, – ответил Джереми.
Он и Сайлас обменялись взглядами. Последний слегка кивнул головой.
– Этого времени вам на сборы достаточно?
– Более чем предостаточно, джентльмены, – произнес Анри, явно обрадованный.
Француз вновь поклонился и взмахнул шляпой.
– Мерси. Премного обязан. Могу ли я быть вам полезен, пока вы будете гостить в городе? Я мог бы рекомендовать вам самые лучшие заведения…
– Сейчас нам нужен врач, – сказал Сайлас. – Моя жена получила травму головы.
– Доктор Фонтен – самый квалифицированный врач в Новом Орлеане. Будет лучше, если он приедет сюда?
Гербовый щит на его перстне имел королевские регалии, из чего следовало, что перед ними – французский аристократ.
– Буду премного обязан, – сказал Сайлас. – Я сегодня намеревался поселить жену и сына в отеле «Винторп», это в Садовом районе, думал, что они поживут там до моего возвращения из Техаса, но уж лучше будет, если сначала мою жену осмотрит врач. Не хочу рисковать ее здоровьем. Кто знает, как она отреагирует на тряску в фургоне…
– Хорошо, – промолвил Анри. – Я вернусь с доктором Фонтеном ко времени второго завтрака, а после, джентльмены, я с благодарностью выслушаю ваши советы насчет того, какие приготовления к столь дальнему путешествию в Техас мне стоит предпринять.
Мужчина оказался хозяином своего слова, но, к тому времени как он привез доктора Фонтена, Томагавк Лейси уже успел промыть рану, оросить ее свежим соком листьев алое и заявить, что больная идет на поправку, рана затягивается. Воспаления удалось избежать. Джессика заявила, что боль исчезла, а в месте удара о камень она ощущает лишь сильный зуд.
После того, как Томагавк наложил новую повязку, Сайлас помог жене выбраться из конестоги. Предстояло проверить, не будет ли Джессика испытывать головокружение.
В тени фургона, стоя наготове на случай, если девушку начнет качать, Сайлас сообщил ей:
– Если врач одобрит наши планы, мы сможем сегодня же попасть в Новый Орлеан.
Мужчина внимательно следил за выражением лица Джессики. При мысли, что все тяготы ее путешествия почти позади, девушка, к немалому удивлению Сайласа, чуть заметно скривилась и с подчеркнутым вниманием принялась смахивать с платья засохшие на нем комочки грязи. Одета она была в то же самое ситцевое платье, что и накануне.
– Я понимаю, что безопасность Джошуа и… моя безопасность – ваш приоритет на данный момент, но… ваш сын будет по вам скучать, – несколько бесцветным голосом произнесла Джессика. – Он говорил, что хочет ехать с вами до самого Техаса. Вы должны быть готовы к тому, что мальчик будет горько плакать.
– А как же вы? – Сайлас не смог удержаться от вопроса.
Джессика с удивлением уставилась на мужа.
– Я не плачу по поводу решений, повлиять на которые у меня нет возможности, мистер Толивер.
– Я так понимаю, что мое решение оставить вас в Новом Орлеане не встречено вами с ликованием?
Осторожность подсказывала мужчине, что стоит отойти от этой щекотливой темы, пока дверь не распахнулась слишком широко, но кое-что, помимо простого любопытства, не позволило Сайласу быть более осторожным.
Мужчина видел, что его вопрос смутил девушку настолько, что, несмотря на обладание острым язычком, Джессика не нашлась, что ему ответить. Наконец она дерзко приподняла подбородок и посмотрела Сайласу в глаза.
– Я уже привыкла к… трудностям пути, мистер Толивер. Боюсь, что долгое пребывание в отеле Нового Орлеана сведет мою подготовленность к дальнейшему путешествию без ванны к нулю.
– И это единственная причина, по которой вы хотите продолжать свой путь со мной?
Лицо девушки окрасил предательский румянец.
– Я не вижу других причин.
– Ясно.
Сайлас понял, что девушка не собирается допускать его в тайники своей души. Ему ужасно захотелось обнять ее, растопить ее сопротивление, но вместо этого мужчина всего лишь пожал Джессике руку.
– Пожалуйста, не беспокойтесь. Я не собираюсь бросать вас в Новом Орлеане. Единственное, чего мне надо, Джессика, так это гарантировать вашу безопасность. Ваша смерть будет означать для меня не только аннуляцию договора, но и куда большую потерю.
Он ушел, оставив девушку в совершенном замешательстве.
Вдалеке скакали по направлению к лагерю Анри Дюмон и доктор Фонтен. Сайлас улыбнулся, подумав, что надо дать Джессике время поразмыслить над его последней репликой.
Глава 33
Взволнованные люди собрались послушать мнение врача. Джереми пришлось отогнать Типпи, Томагавка, Джаспера, кучера Билли, Джошуа и его друзей с родителями подальше от перевернутой бадьи, на которой восседала Джессика. Доктор Фонтен пожелал, чтобы рану перевязывали не в душном, тесном фургоне, а снаружи. Врачу не хотелось, чтобы из-за жары вновь началось кровотечение.
Рядом с веером в руке стоял Сайлас. Ему полагалось отгонять от раненой мух и комаров. Подле доктора Фонтена в ожидании его мнения о травме застыли Джереми и Анри Дюмон, который уже стал как бы своим. Врач распространялся об оказанной Томагавком помощи, о давящей повязке, которой, по мнению индейца, было достаточно, чтобы рана затянулась.
– Ваш индейский друг совершенно прав, – с нотками восхищения в голосе заявил доктор Фонтен.
Джессика, по его мнению, могла ехать хоть сейчас, но два дня покоя на всякий случай ей не помешают.
– Голову обязательно надо туго перебинтовывать, – говорил врач, – в противном случае кожа плохо срастется. Знаю, что вам, миссис Толивер, кажется, будто вашу голову зажали в тиски, но с этим дискомфортом придется смириться.
– Этот дискомфорт – ничто по сравнению с потребностью принять ванну и переодеться, – ответила Джессика, глядя вниз на испачканный грязью подол ситцевого платья.
Свой жалкий внешний вид девушка ощущала еще острее в присутствии изысканного, утонченного и безупречно одетого Анри Дюмона, но тот ни за что на свете не дал бы понять, что замечает неподобающее состояние туалета дамы. Когда их представили друг другу, он склонился над ее ручкой со всей галантностью придворного, встретившего при королевском дворе пышно разодетую даму.
Француз тотчас же покорил ее сердце, когда, увидев Типпи, воскликнул:
– Как мило! Кто ты, дитя мое? Скажи, кто сшил тебе это замечательное платье?
– Я сама, сэр, – ответила Типпи. – Очень мило с вашей стороны, что вы заметили.
Негритянка сделала книксен. Ее лицо расплылось в улыбке.
– Любой простофиля увидит, что платье просто великолепно.
– Типпи – настоящая фея, когда дело касается иголки и ниток. Она сама придумывает фасоны, – сообщила Джессика, пораженная тем, что Анри распознал мастерство настоящей кудесницы в простом муслиновом платье.
– Да ну! – воскликнул француз, с еще большим интересом разглядывая Типпи.
Когда Джереми сообщил собравшимся о заключении врача, люди на радостях зааплодировали. Джошуа бросился к Джессике. За мальчиком последовала Типпи.
– Когда придет время, прошу у вас позволения, – сказал Анри Сайласу, – проводить всех вас наикратчайшим путем к «Винторпу». Там мадам избавится по крайней мере от одного из своих неудобств. Я знаю отель как свои пять пальцев. Ванны там стоят в каждом номере. Владельцы уже долгое время являются клиентами и личными друзьями моего отца. Их зовут Генри и Жизель Морган. Они позаботятся о том, чтобы ваша жена чувствовала себя у них как дома.
Джошуа, с собственническим видом обнимая Джессику за ноги, выпалил:
– Джессика – не жена папы. Она наш друг. Правда, Джессика?
Повисла тишина. Сайлас тяжело вздохнул. Джереми смотрел на носки своих сапог. Типпи направила взгляд куда-то вверх, к небу. Анри и доктор Фонтен обменялись взглядами. Их брови удивленно приподнялись.
Джессика все еще сидела. Она устранила неловкость, обняв Джошуа за плечи и притянув его к себе.
– Я твой друг, мой маленький солдат, на веки вечные, – произнесла девушка, потершись носом о его нос. – Иди, зови своих друзей. Я вам почитаю.
Сайлас был рад двухдневной передышке, прежде чем ему доведется отвезти жену и сына в «Винторп». После он намеревался вернуться в лагерь и оставаться там, делая регулярные наезды в гостиницу и справляясь о том, хорошо ли они там устроились. Через шесть дней караван должен был выступить в Техас. На душе у мужчины было не особенно весело. С одной стороны, он чувствовал глубокое облегчение по поводу того, что его сын и Джессика будут вдалеке от всех ужасов, которые могут ожидать их в пути. В караване не осталось, пожалуй, ни одного главы семейства, сердце которого не холодело бы при упоминании о пытках Джона Паркера и похищении его внучки. Никакие соображения не заставили бы Сайласа взять сына и жену с собой, но мужчина уже сейчас чувствовал тоску перед расставанием с ними. Помимо страха одиночества, опасения Сайласа имели и другие основания. За месяцы пути он и его сын очень сблизились. За время его отсутствия эта связь может ослабеть. Через три дня Джошуа исполнится пять лет. В этом возрасте мальчику очень нужен отец. Его сын был впечатлительным ребенком. Он легко шел на контакт, но очень обижался и страдал, когда ему приходилось расставаться с теми, кого он успел полюбить. Джошуа до сих пор скучал по Летти, дяде и бабушке. Часто он спрашивал у отца: «Папа! Можно будет к ним съездить?» Сайлас пока еще не рассказал сыну о своих планах, о том, что тому придется остаться в Новом Орлеане. Мысль, как сын расстроится, узнав, что папа от него уезжает, терзала Сайласу душу. То, что с ним останется его «друг» Джессика, горю вряд ли поможет.
Джессика… Как этой девчонке удалось запасть ему в душу? С какой стати убежденной аболиционистке испытывать нежные чувства по отношению к нему? Почему ему самому не безразлична ее судьба? Даже если Джессика лишь слегка увлечена им, а он просто восхищается ею – этого не должно было произойти. Неужели он настолько непостоянен, что, позабыв о муках души, связанных с Летти, начинает испытывать тоску по другой женщине, вернее, девушке, которую покидает на несколько месяцев, возможно, на целый год? Ослабит ли время и расставание чувства, которые Джессика к нему сейчас испытывает? Не получится ли так, что, прочтя спустя несколько месяцев свой дневник, она удивится, что могла когда-то считать себя влюбленной в Сайласа Толивера?
Некоторое время он даже подумывал о том, чтобы купить землю в Луизиане и обустроить плантацию на ней. К сожалению, земля здесь стоила дороже, да и обширных участков никто не продавал. Поразмыслив, Сайлас решил, что останется верен своей мечте об огромной плантаторской империи в Техасе. Его воображение рисовало перед ним величественные картины, которые заставляли мужчину еще упорнее двигаться к своей цели. Он ни за что не рискнет воплощением в жизнь своей мечты, ни за что не откажется от нее.
Сайлас из практических соображений не давал унынию взять над собой верх. Те два дня, что оставались до переезда семьи в Новый Орлеан, мужчина провел в бесконечных совещаниях с Джереми, Анри и главами семейств попутчиков по поводу приготовлений к дальнейшему путешествию. Он не спускал с Джессики глаз. Девушка, кажется, шла на поправку, причем очень быстро.
Последнюю ночь он провел рядом с Джошуа. Сайлас позволил мальчику спать вместе с ним у костра. Мужчина почти не сомкнул глаз. Перед рассветом он поцеловал ребенка в макушку. Мысленно отец обратился к сыну: Это ради тебя и твоего друга папе надо будет пуститься вскоре в путь. Я вернусь и заберу тебя и Джессику в Сомерсет, но прежде мне надо будет сделать так, чтобы она меня не забыла.
В день отъезда Джессика уступила уговорам Типпи и позволила ей обмыть свою госпожу в фургоне. Она едва слушала то, что говорит ей подруга. Из-за повязки ни шляпка, ни капор ей на голову не налезали. Типпи сказала, что без солидной головомойки с волосами ничего не поделать. Негритянка натянула Джессике на голову сеточку для волос и отгладила лучшее из оставшихся платьев, в котором хозяйке предстояло появиться в Новом Орлеане. Первые впечатления – самые важные. Типпи наспех сшила из подручной ткани красивую повязку на голову для того, чтобы скрыть под ней бинты. Не исключено, что эта повязка сможет впоследствии послужить началом нового веяния в дамской моде. Она еще спросит у мистера… монсеньора Дюмона, что он думает по этому поводу. Француз был весьма высокого мнения о талантах Типпи. Он хорошо разбирался в моде, так как та была основой семейного бизнеса Дюмонов. Типпи уже показывала мужчине куртку из оленьей кожи, которую сшила в подарок Джошуа.
В конце концов негритянка тяжело вздохнула.
– Ты меня даже не слушаешь, – сказала Типпи, догадываясь, кем сейчас заняты все помыслы ее госпожи. – Послушай, Джесси! Мистер Сайлас совершенно прав, оставляя тебя и Джошуа в Новом Орлеане. Лучше будет смириться с этим и не хандрить.
– Да, конечно, – признала правоту негритянки Джессика. – Я понимаю, что это сплошной эгоизм с моей стороны – рисковать твоей жизнью и жизнью Джошуа ради исполнения моих желаний, но я боюсь, что Сайлас… забудет обо мне, когда уедет. Мы… Наши отношения сейчас… налаживаются.
Вчера, после того как Сайлас сказал, что ее смерть будет большой утратой для него, Джессика места себе не находила, не зная, правильно ли она его расслышала. Когда муж ушел, Джессика, затаив дыхание, огляделась в поисках Типпи. Ее разрывало сильнейшее желание рассказать все до последнего слова служанке-подруге, описать выражение его лица, поделиться малейшим нюансом тона, каким были произнесены эти слова, но неожиданный прилив крови к голове, вызванный осознанием того, что, возможно, она не безразлична Сайласу, закружил мир вокруг.
Девушка все еще стояла, прислонившись к борту своего конестоги, когда мимо проходили муж и доктор Фонтен. Сайлас издал испуганный возглас и, схватив Джессику за плечи, уставился ей в лицо с обеспокоенностью любящего мужа. Он спросил, не плохо ли ей опять. «Нет, я… просто… мне вдруг стало не хватать воздуха», – произнесла она, глядя во встревоженные зеленые глаза.
– Ты и сама знаешь, что тебе следует делать для того, чтобы навсегда запасть в мысли мистера Сайласа перед тем, как он уедет и будет отсутствовать так долго, как одному только Господу Богу и, пожалуй, его ангелам небесным ведомо.
– Я не понимаю, о чем ты. Что у тебя на уме?
Типпи вскинула голову. В ее глазах сверкнули лукавые огоньки.
– О, Типпи! Я не могу, – краснея, возразила Джессика. – Я… я не знаю, как это делается… Я вообще ничего такого не знаю.
– Вспомни, как ведет себя твоя мама, когда хочет чего-нибудь добиться от папы, и все к тебе придет само собой.
– Я боюсь, что Сайлас меня отвергнет.
– Я бы больше боялась не воспользоваться удобным моментом, – сказала Типпи. – Многие теряли все из-за своей трусости.
Обвинение в трусости из уст дорогой подруги, прекрасно осведомленной о том, что Джессика, если надо, бросится туда, куда побоятся залетать даже ангелы, поразило девушку в самое сердце, но в то же время укрепило ее решимость. Типпи совершенно права. Лучше храбро пережить поражение, чем страдать из-за собственного малодушия.
Но соблазнить Сайласа… Как она сможет этого добиться, если ничего не смыслит в делах плотской любви? Где? Когда? И что скажет Джошуа, когда поймет, что его отец и его «друг» – на самом деле муж и жена? Многие теряли все из-за своей трусости. Оно-то, конечно, так, но ведь она, Джессика Виндхем, никогда не была трусишкой.