355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лев Клебанов » Преступник и преступление на страницах художественной литературы » Текст книги (страница 2)
Преступник и преступление на страницах художественной литературы
  • Текст добавлен: 24 марта 2017, 02:00

Текст книги "Преступник и преступление на страницах художественной литературы"


Автор книги: Лев Клебанов



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 9 страниц)

– Пан полковник вас требует.

Полковник был ранен, и ему потребовалась перевязка. Доктор начал перевязывать его, как вдруг отворилась дверь…

<…> ворвалась растрепанная женщина… Женщина остановила взор на обнаженном полковнике и сказала сухим, бесслезным голосом:

– За что мужа расстреляли?

– За що треба, за то и расстреляли, – отозвался полковник и страдальчески поморщился…

Она усмехнулась так, что я стал не отрываясь глядеть ей в глаза. Не видал таких глаз. И вот она повернулась ко мне и сказала:

– А вы доктор!..

Ткнула пальцем в рукав, в красный крест и покачала головой.

– Ай, ай, – продолжала она и глаза ее пылали. – Какой вы подлец… Вы в университетах обучались, и с этой рванью… На их стороне, и перевязочки делаете?! Он человека по лицу лупит и лупит. Пока с ума не свел… А вы ему перевязочку делаете? <…>

Все у меня помутилось перед глазами, даже до тошноты, и я почувствовал, что сейчас вот и начались самые страшные и удивительные события в моей злосчастной докторской жизни.

– Вы мне говорите? – спросил я и почувствовал, что дрожу – Мне?.. Да вы знаете…

Но она не пожелала слушать, повернулась к полковнику и плюнула ему в лицо. Тот вскочил, крикнул:

– Хлопцы!

Когда ворвались, он сказал гневно:

– Дайте ей 25 шомполов.

<…>

– Женщину? – спросил я совершенно чужим голосом. Гнев загорелся в его глазах.

– Эге-ге… – сказал он и глянул зловеще на меня. – Теперь я вижу, я кую птицу мне дали вместо ликаря…

Одну из пуль я, по-видимому, вогнал ему в рот, потому, что помню, что он качался на табурете и кровь у него бежала изо рта… Стреляя, я, помнится, боялся ошибиться в счете и выпустил седьмую, последнюю[26].

По-нашему мнению, в данном случае налицо аффектированный умысел в действиях доктора.

Фактическая ошибка

Фактической ошибкой признается неверное представление лица о фактических обстоятельствах, играющих роль объективных признаков данного состава и определяющих характер преступления и степень его общественной опасности. В число различных видов такой ошибки входит ошибка в личности потерпевшего, когда виновный, намереваясь посягнуть на определенное лицо, ошибочно принимает за него другое лицо, на которое и совершает посягательство[27]. Яркой литературной иллюстрацией такой ошибки служит роман М. Рида «Всадник без головы». Один из персонажей – отставной капитан кавалерии Кассий Колхаун, обуреваемый ревностью и ненавистью к своему удачливому сопернику мустангеру Морису Джеральду, предпринимает различные попытки, чтобы отправить ковбоя на тот свет. Застав однажды ночью Джеральда и Луизу Пойндекстер, свою кузину, на которой хотел жениться сам Колхаун, во время любовного свидания, капитан подстрекает юного Генри Пойндекстера (родного брата Луизы) убить ирландца и не допустить позора для семьи известных всем плантаторов. Однако Луиза смогла предотвратить убийство своего возлюбленного и убедила при этом брата в искренности чувств Джеральда и его благородстве. Осознав свою ошибку, Генри бросился вслед за мустангером, чтобы извиниться перед ним. Тайком за ним последовал и Колхаун. На следующее утро лошадь Генри вернулась без седока – молодой Пойндекстер пропал, а через некоторое время отряд, отправившийся на поиски Генри, встретил «дьявола на лошади» – всадника без головы. По подозрению в убийстве Генри арестован Морис Джеральд, и, если присяжные признают его виновным, ирландцу не избежать виселицы. Развязка наступает благодаря старому охотнику Зебу Стампу, который приводит на суд главного свидетеля – зловещего всадника без головы. Убитые горем Луиза Пойндекстер и ее отец узнают в страшном наезднике брата и сына – несчастного Генри. Из обезглавленного тела покойного Генри извлекают пулю, убившую его, и присяжные видят на ней инициалы «К.К.К». Как много они говорят! Убийцей оказывается кузен юного Пойндекстера – капитан Кассий Колхаун. Попытка спастись бегством не помогла отставному капитану кавалерии, он схвачен и предан суду. И вот что выясняется в ходе допроса Колхауна:

– Я убил Генри Пойндекстера – застрелил его в чаще леса… Вы спрашиваете, что толкнуло меня на преступление? У меня не было причины его убивать… Объяснение просто: я убил его по ошибке… Да, по ошибке.

– Я не отрицаю <…> что был человек, которого я хотел убить. Не скрою также его имени. Вот он, этот презренный негодяй!

С ненавистью смотрит Колхаун на Мориса Джеральда. Тот отвечает ему спокойным и равнодушным взглядом.

– Да, я его хотел убить! На это у меня были свои причины, о них я не буду говорить… Я думал, что убил его. Какя мог предположить, что эта ирландская собака обменялась плащом и шляпой с моим двоюродным братом? <…> Я метил в своего врага, а попал в друга. Выстрел, по-видимому, был роковым, и бедный Генри упал с лошади. Но для большей уверенности я вынул нож – проклятое серапе все еще обманывало меня – и отсек ему голову[28].

Как еще раньше показал в ходе допроса мустангер, Генри нагнал его в чаще леса и принес свои извинения, а в знак дружбы Пойндекстер и Джеральд обменялись плащами и шляпами. Это обстоятельство и сыграло роковую роль в судьбе Генри: стреляя в него, Колхаун полагал, что убивает ненавистного ему ирландца.

Примером ошибки в личности потерпевшего может служить и следующая сцена из шекспировского «Гамлета» во время поединка Гамлета и Лаэрта.

К о р о л ь

Сын наш побеждает.

К о р о л е в а

Он дышит тяжело от полноты.

На, Гамлет, мой платок. Какой ты потный.

Я, королева, пью за твой успех.

Г а м л е т

О, матушка…

К о р о л ь

Не пей вина, Гертруда!

К о р о л е в а

Я пить хочу. Прошу, позвольте мне.

К о р о л ь (в сторону)

В бокале яд. Ей больше нет спасенья![29]

Вспомним часть коварного плана Лаэрта и Клавдия: кубок с отравленным вином предназначался Гамлету, однако пригубила из него королева.

По общему правилу, ошибка в личности потерпевшего не влияет на квалификацию содеянного. Однако если замена личности потерпевшего влечет за собой и подмену объекта посягательства, то меняется и квалификация преступления (например, при убийстве частного лица вместо государственного или общественного деятеля, которого виновный стремится лишить жизни с целью прекращения его государственной или иной политической деятельности либо из мести за такую деятельность)[30]. Приведем в качестве примера, пусть с определенной натяжкой, сцену из «Гамлета», когда принц Датский, намереваясь убить короля – вероломного Клавдия, по ошибке убивает прятавшегося за ковром Полония.

К о р о л е в а

Что ты задумал? Он меня заколет! Не подходи! Спасите!

П о л о н и й (за ковром)

Боже мой!

Г а м л е т (обнажая шпагу)

Ах, так? Тут крысы? На пари – готово.

(Протыкает ковер.)

П о л о н и й (за ковром)

Убит!

(Падает и умирает)

К о р о л е в а

Что ты наделал!

Г а м л е т

Разве там

Стоял король?

К о р о л е в а

Какое беспримерное злодейство!

Г а м л е т

Не больше, чем убийство короля

И обрученье с деверем, миледи.

<…>

Г а м л е т

(Откидывает ковер и обнаруживает Полония)

Прощай, вертлявый, глупый хлопотун!

Тебя я с высшим спутал, – вот в чем горе.

В следующей сцене – диалог королевы и Клавдия.

К о р о л ь

Что, Гертруда?

Как Гамлет?

К о р о л е в а

Рвет и мечет, как прибой,

Когда он с ветром спорит, кто сильнее.

В бреду услышал шорох за ковром

И с криком «Крысы!», выхватив рапиру,

Прокалывает насмерть старика,

Стоявшего в засаде.

К о р о л ь

Быть не может!

Так было б с нами, очутись мы там[31].

Покушение на преступление

Согласно ст. 30 Уголовного кодекса РФ, покушением признаются умышленные действия (бездействие) лица, непосредственно направленные на совершение преступления, если при этом преступление не было доведено до конца по не зависящим от этого лица обстоятельствам.

В теории уголовного права выделяют так называемое негодное покушение (выделено мной. – Л.К.) которое бывает двух видов: покушение на негодный объект и покушение с негодными средствами. Первый вид покушения будет тогда, когда лицо направляет свои действия на определенный объект, но его действия в силу допускаемой ошибки в действительности не посягают на избранный им объект и не причиняют ему вреда[32]. Это, например, выстрел в труп, когда виновный не осознает, что перед ним уже мертвое тело.

В литературе мы можем найти несколько произведений, которые служат иллюстрацией такого покушения. Например, в рассказе А. Конан Дойла «Пустой дом» подручный профессора Мориарти – полковник Моран, желая отомстить Шерлоку Холмсу за смерть «гения преступного мира», стреляет из духового ружья в восковую фигуру сыщика, естественно, не догадываясь о приготовленной для него ловушке. Когда Моран был схвачен, Шерлок Холмс спросил инспектора Скотланд ярда Лестрейда, какое обвинение он собирается предъявить преступнику. Лестрейд ответил: «Как какое обвинение, сэр? Ну, разумеется, в покушении на убийство Шерлока Холмса»[33].

В романе Вячеслава Шишкова «Угрюм-река» черкес Ибрагим-Оглы рассказывает юному Прохору Громову об одном из своих приключений на Кавказе:

– Ружье тьфу! Кынжал – самый друг, самый кунак! <…> – крутил горец сверкающим кинжалом. – Ночью Кавказ едем свой сакля. Лес, луна, горы… Вижу – белый чалвэк на дороге. Крычу – стоит, еще крычу – стоит, третий раз – стоит… Снымаим винтовка, стрэляим – стоит… Схватыл кынжал в зубы, палзем… подпалзаим… Размахнулся – раз! Глядим – бабья рубаха на веревке. Цх![34].

Пример выстрела в труп как «разновидность» покушения на негодный объект найдем в упомянутом произведении Майн Рида. Старый охотник Зеб Стамп столкнулся со всадником без головы у обрыва и, еще не зная, что это тело несчастного Генри Пойндекстера, решил узнать, кто это – человек или дьявол. Майн Рид так описывает эту сцену.

Не теряя времени, Зеб вскинул ружье к плечу; его взгляд скользил вдоль ствола; луна светила так ярко, что можно было прицелиться прямо в грудь всадника без головы.

Еще мгновение – и пуля пронзила бы его сердце; но у охотника вдруг мелькнула мысль: «А что, если это будет убийство?»

Зеб опустил ружье и минуту колебался.

– Может, это человек? – пробормотал он. – Хотя что-то не похоже… Вряд ли под этой мексиканской тряпкой хватит места для головы. Если это в самом деле человек, то у него, я полагаю, должен быть язык, только где она может помещаться – не знаю… Эй, незнакомец! Поздненько же вы катаетесь! И где это вы забыли свою голову?

Ответа не последовало. Только лошадь фыркнула, услышав голос человека. И все.

– Вот что, незнакомец! С вами разговаривает старый Зеб Стамп из штата Кентукки. Он не из тех, над кем можно шутки шутить. Я хочу, чтобы вы объяснились начистоту. Ну, отвечайте же, или я выстрелю!

Снова никакого ответа! Лошадь только встряхнула головой, по-видимому уже привыкнув к голосу Зеба.

<…>

– Даю тебе еще шесть секунд, и, если ты мне не ответишь, я стреляю! Если ты чучело, то это тебе не повредит. А если дьявол, то тем более. Но ежели ты человек, а прикидываешься мертвецом, то заслуживаешь пули за такую дурь… Я стреляю![35]

Второй вид негодного покушения – это такое покушение, при котором виновный применяет средства, объективно не способные привести к доведению преступления до конца. К такому покушению относится, в частности, попытка произвести выстрел из незаряженного оружия. Весьма показателен в этом отношении эпизод из романа Марио Пьюзо «Сицилиец». Инспектор Фредерико Веларди, глава сицилийской службы безопасности, человек далеко не безгрешный, собрался арестовать и допросить мафиози Стефано Андолини по прозвищу Фра Дьяволо, которого сам инспектор по приказу свыше должен был снабжать оперативной информацией и прикрывать от разных неприятностей. Однако теперь Веларди получил приказ от самого министра задержать всех представителей «повстанческого* отряда сицилийца Тури Гильяно, на которого итальянское правительство объявило охоту. К их числу принадлежал и Фра Дьяволо, обладавший при этом и пропуском за подписью министра, позволяющим беспрепятственно проходить через полицейские посты на дорогах, носить оружие и не подвергаться арестам. Однажды Фра Дьяволо, как обычно, пришел к Веларди, чтобы узнать оперативные планы по розыску Гильяно. Но вместо этого Андолини арестовали и бросили в одиночную камеру в здании службы безопасности.

Андолини провел ночь в одиночной камере, размышляя о своем странном аресте, а на следующий день Веларди вызвал его на допрос. Фра Дьяволо понял, что ему не избежать смерти, однако не желал продавать дешево свою жизнь, решив сначала отправить к праотцам инспектора Веларди. Но инспектор оказался хитрее и приготовил Андолини западню. И вот допрос начался.

Он (Андолини. – Л.К.) все заметил – и капитана, и четверых сержантов полиции, державшихся наготове, и пистолет на боку у Веларди… Если бы ему удалось сделать так, чтобы Веларди выпроводил охрану, он мог бы прикончить его раньше, чем погиб бы сам.

– При этих sbirri (оскорбительное прозвище солдат службы безопасности. – Прим. М. Пьюзо) вы не дождетесь от меня ни слова, – сказал он. Веларди приказал четырем полицейским выйти, офицеру же знаком велел остаться. И подал ему еще один знак – быть наготове. После этого он занялся Стефано Андолини.

– Я хочу знать, как мне захватить Гильяно, любая информация пойдет, – сказал он. Когда ты в последний раз видел его и Пишотту? (один из ближайших соратников Гильяно. – Л.К.)

Стефано Андолини разразился смехом, ехидная гримаса исказила его лицо. <…> Веларди спокойно продолжал:

– Отвечай на вопрос, или из тебя вытянут жилы…

Андолини с презрением процедил сквозь зубы:

– Продажная шкура, ублюдок, ты что же, не знаешь, что я под защитой министра Трецы и дона Кроче? Вот они меня вызволят, и я вырву твое заячье сердце!

Веларди дважды наотмашь ударил Андолини по лицу, сначала ладонью, потом обратной стороной. Глаза Андолини стали бешеными, и Веларди увидел, что на губах у него показалась кровь. Он нарочно повернулся к нему спиной и пошел садиться за стол.

Ярость захлестнула Андолини, и он, выхватив пистолет из кобуры Веларди, уже хотел было нажать на спусковой крючок, но офицер выхватил свой пистолет и сделал четыре выстрела. Андолини отбросило к дальней стене, и он соскользнул вдоль нее на пол. Его рубашка из белой превратилась в красную… Он (Веларди. – Л.К.) наклонился и вынул из руки Андолини пистолет – в этот момент другие полицейские ворвались в комнату. Он похвалил капитана за быструю реакцию, потом у всех на виду зарядил пистолет пулями, которые вынул оттуда перед встречей с Андолини. А то капитан еще мог возомнить, что и в самом деле спас жизнь безрассудного начальника службы безопасности[36].

Не менее интересный пример из литературы, иллюстрирующий покушение на преступление, мы находим у знаменитого Казановы в книге «История моей жизни». Оказавшись на корабле во время жестокой бури, Казанова едва не простился с жизнью. Дело было так.

Служил на корабле нашем (рассказ ведется от лица самого Казановы. – Л.К.) капелланом священник… большой невежда, наглец и грубиян, над которым я по всякому поводу насмехался и который питал ко мне справедливую вражду. В самый разгар бури расположился он на палубе с требником в руках и пустился заклинать чертей, что виделись ему в облаках; он их показывал всем матросам, а те <…> в отчаянии забыли совершать маневры, необходимые, чтобы уберечь корабль от видневшихся слева и справа скал… Вскарабкавшись сам на ванты, я стал побуждать матросов неустанно трудиться и небречь опасностью, объясняя, что никаких чертей нет, а священник, их показывающий, безумец; однако ж сила моего красноречия не помешала священнику объявить меня безбожником и восстановить против меня большую часть команды. Назавтра и на третий день ветер не унимался, и тогда этот бесноватый внушил внимавшим ему матросам, что, покуда я остаюсь на корабле, буре не будет конца. Один из них приметил меня стоящим спиною у борта и, полагая, что настал благоприятный момент, дабы исполнить желание священника, ударом каната толкнул меня так, что я непременно должен был упасть в море. Так и случилось. Помешала мне упасть лапа якоря, зацепившаяся за одежду. Мне подали помощь, и я был спасен. Один капрал указал мне матроса-убийцу, и я, схватив капральский жезл, стал его бить смертным боем…[37]

Добровольный отказ от совершения преступления

В соответствии с ст. 31 УК РФ добровольным отказом от преступления признается прекращение лицом приготовления к преступлению либо прекращение действий (бездействия), непосредственно направленных на совершение преступления, если лицо сознавало возможность доведения преступления до конца. При этом лицо не подлежит уголовной ответственности за преступление, если оно добровольно и окончательно отказалось от доведения этого преступления до конца.

Как отмечает А.В. Наумов, мотивы добровольного отказа могут быть самыми разнообразными, как нравственного характера (раскаяние, жалость к потерпевшему), так и иными (например, страх перед наказанием и другими невыгодными для лица последствиями разоблачения)[38].

Примеров добровольного отказа по вышеназванным мотивам в художественной литературе немало. Взять хотя бы новеллу из «Декамерона» Джованни Бокаччо, в которой рассказывается об одном пари, заключенном в Париже итальянскими купцами Бернабо Ломеллино из Генуи и Амборджоло из Пиаченцы. Ломеллино, уверенный в целомудрии и верности своей жены, готов был поклясться, что она никогда бы не изменила ему, сколь бы долго он ни отсутствовал дома. Однако Амборджоло хвастливо заявил, что перед его чарами жена Ломеллино не устоит и он найдет способ соблазнить ее. В итоге купцы заключили пари на шесть тысяч золотых флоринов. Амборджоло обязался отправиться в Геную и в течение трех месяцев представить доказательства измены супруги Ломеллино.

После приезда в Геную Амборджоло обманом проник в дом Бернабо Ломеллино, где застал спящую мадонну Джиневру – жену Бернабо. Тайком скинув с нее одеяло, Амборджоло увидел под левой грудью Джиневры родинку, вокруг которой было несколько волосков, блестевших, как золото. Вынув из ящика кошелек, верхнее платье, несколько колец и поясов, он так же скрытно покинул дом. Вернувшись в Париж еще до окончания оговоренного срока, он представил «доказательства» измены жены Бернабо, не забыв при этом упомянуть и о расположении комнат в его доме и о родинке на теле его жены. Бернабо признал себя проигравшим, выплатил сумму пари и отправился в Геную, «ожесточенный духом против жены». Остановившись в двадцати милях от города, Бернабо написал ей письмо, в котором просил прибыть к нему в сопровождении слуги. Слуге же он приказал убить жену, когда представятся для того подходящие случай и место. И вот мадонна Джиневра и слуга ее мужа оказались в глубокой лощине, окруженной высокими скалами и деревьями. Дальше события развивались так.

<…> он (слуга. – Л.К.) вытащил нож и, схватив даму за руку, сказал: «Мадонна, поручите душу Богу, ибо вам придется не ходя дальше умереть». Увидев нож и услышав эти слова, дама, совсем испуганная, сказала: «Помилосердствуй, ради Бога, и скажи, прежде чем убить меня, чем я тебя оскорбила, что ты должен убить меня?» – «Мадонна, – ответил слуга, – меня вы ничем не оскорбили, а чем вы оскорбили вашего мужа, о том я знаю лишь потому, что он велел мне, безо всякого к вам милосердия, убить вас на этом пути; если бы я этого не сделал, он обещался повесить меня. <…> Господь ведает, мне жаль вас, а иначе поступить я не могу». Дама в слезах сказала: «Смилуйся, ради Бога, не пожелай сделаться, услуживая другому, убийцей человека, никогда тебя не оскорбившего. Господь, все ведающий, знает, что я никогда не совершала ничего, за что должна была бы получить от моего мужа подобное воздаяние. Но оставим пока это, ты можешь, коли пожелаешь, заодно угодить Богу, и своему хозяину, и мне таким образом: возьми это мое платье, дай мне только твой камзол и плащ, с ним вернись к моему и твоему господину и скажи, что ты убил меня; а я клянусь тебе жизнью, которую ты мне даруешь, что я удалюсь и уйду в такие места, что ни до тебя, ни до него, ни в эти страны никогда не дойдут обо мне вести». Слуга, неохотно снаряжавшийся убить ее, легко поддался чувству сострадания[39].

Он так и поступил, и мадонна Джиневра осталась жива. Добровольный отказ возможен и из-за страха перед последствиями содеянного. Вот что рассказывается в «Караване снов» Идрис Шаха в притче «Царь, суфий и хирург».

Однажды в незапамятные времена повелитель Тартарии прогуливался с несколькими спутниками из числа приближенных. У обочины дороги стоял абдал (странствующий суфий), который выкрикивал: «Тот, кто даст мне сто динаров, получит от меня хороший совет!». Царь остановился и сказал: «Абдал, что это за совет, который ты даешь за сто монет?» – «Господин, – ответил абдал, – прикажи, чтобы мне дали деньги, и я немедленно открою его тебе». Царь так и сделал, ожидая услышать что-то необыкновенное. Дервиш сказал ему: «Вот мой совет: никогда не начинай дела, не предусмотрев, чем оно может окончиться». При этих словах свита и все вокруг стали смеяться и говорить, что абдал поступил мудро, потребовав деньги вперед. Но царь ответил: «Нечего смеяться над хорошим советом, который дал мне этот абдал. <…> Я очень ценю совет этого дервиша». Царь решил всегда помнить наставление абдала, он приказал начертать его слова золотом на одной из стен дворца и даже выгравировать их на серебряной посуде. Немногим позже один злоумышленник вознамерился убить царя. Он подкупил придворного хирурга, обещая ему пост первого министра, если тот сделает на руке царя надрез отравленным ланцетом. Когда подошло время для обычного кровопускания, поставили серебряный тазик, чтобы собирать в него кровь. Вдруг взгляд хирурга упал на надпись на стенке таза: «Никогда не начинай дела, не предусмотрев, чем оно может окончиться». В этот момент хирург вдруг понял, что если заговорщик займет место царя, то немедленно прикажет убить его, чтобы не выполнять свое обещание. Царь, видя, что хирург дрожит, спросил, что с ним. И тогда тот как на духу открыл ему правду». В итоге заговорщика схватили, а царь остался жив[40].

Деятельное раскаяние

В отличие от добровольного отказа, который возможен только на стадиях неоконченного преступления, деятельное раскаяние представляет собой активное поведение лица уже после совершения преступления. Такое поведение направлено на снижение или устранение причиненного преступлением вреда либо на оказание активной помощи правоохранительным органам в раскрытии преступления и изобличении других соучастников[41].

Мотивы деятельного раскаяния значения не имеют и подразделяются в уголовно-правовой литературе на следующие группы:

– социально одобряемые источники положительного посткриминального поведения личности (раскаяние, жалость к потерпевшему, сострадание, стыд и др.);

– социально нейтральные источники (например, солидарность с лицами, совершившими деятельное раскаяние);

– месть в отношении соучастников преступления;

– страх перед наказанием[42].

Кроме того, исходя из этимологии слов «деятельное» и «раскаяние», можно выделить следующие признаки деятельного раскаяния:

– осознание своего поступка;

– сожаление о невозможности изменить содеянное;

– стремление исправить совершенное;

– осуществление помощи в раскрытии преступления, ничего не утаивая, строго взыскивая с себя[43].

В этой связи представляет интерес внутреннее психологическое состояние человека, совершившего преступление и раскаявшегося в этом. Мотивы, побуждающие людей, совершивших преступление, к деятельному раскаянию, всегда вызывали живой интерес классиков литературы. Вспомним Достоевского, Лескова, Шекспира, Драйзера… Пример нравственных переживаний мы находим у одного из героев повести Е.П. Ростопчиной «Поединок» – гусарского полковника Валевича, который подло спровоцировал на дуэль одного из офицеров полка – Алексея Дольского. Примечательно, что сам Валевич определяет дуэль как «убийство дневное, руководствуемое правилами». Вступившись за честь своей возлюбленной, которую Валевич намеренно хотел оскорбить, рассказав, что якобы без труда добился ее благосклонности, Дольский вызвал того на дуэль. Послушаем теперь рассказ самого Валевича в кругу сослуживцев о том, как проходил поединок и что случилось после рокового выстрела в Дольского.

… Он (Дольский. —Л.К.) отвел меня в сторону: «Господин Валевич! Прежде знал я вас за благородного человека и надеюсь, что вы почувствуете, как недостойно, как низко было бы без нужды вмешивать в наше дело имя женщины, которую мы оба <…> обязаны <…> ценить так, как она того заслуживает.

Нас поставили. Шаги отмерены. Оружие готово, курки взведены, выстрелы раздались – мы оба были ранены слегка. «Еще – мы ведь не шутим!» – сказал Дольский.

Снова зарядили – снова знак, снова выстрелы… Чувствую пулю в руке и вижу – Дольский на земле, в крови.

В одно мгновение вся гнусность моего поступка, моего обмана, моего умышленного, постоянного преследования – весь ужас убийства (выделено Е.П. Ростопчиной), все предстало моей мысли. Досада, зависть, ненависть, самолюбие – все сгинуло, все рушилось; жгучий укор, жестокое раскаяние пронзили мою душу. Совесть воскресла, застонала, она ропщет и теперь, теперь, когда девять лет прошли над роковым событием

Я вспомнил – зачем так поздно? – я вспомнил мои прежние, заглушенные чувства к моей жертве, вспомнил, как сердце мое открывалось для него, – его молодость, его душа, качества, дарования – все восстало, вопия на убийцу, все, что небо вложило доброго в него и в меня, вооружилось на мою казнь, на мое вечное страдание!

Он еще дышал. Я подошел к нему. Слова раскаяния жгли уста мои. Он взял меня за руку… «Валевич! Прощаю, прощаю все! Но, ради смерти, скажите: то была клевета? (выделено Е.П. Ростопчиной). Я не сомневаюсь в ней, но вы должны отречься – я хочу слышать от вас – я купил теперь ее оправдание – скажите: она верна, она чиста!..» И глаза его жадно смотрели на мои взоры. «Чиста, как душа твоя!» – вскричал я, не помня себя. Он хотел кинуться ко мне на шею – и в объятиях моих испустил дух… Полковник остановился, закрыл лицо руками и отвернулся. Он плакал, как женщина. Несколько раз во время рассказа своего боролся он с собственными чувствами, чтобы продолжать рассказ, но при конце голос его был едва внятен и часто прерывался в тяжело дышащей груди. Когда он умолк, то не имел уже сил скрывать свои ощущения, и скорбь его вырвалась на свободу[44].

Соисполнительство

В ч. 2 ст. 33 УК РФ содержится указание на соисполнителя как на лицо, непосредственно участвовавшее в совершении преступления совместно с другими лицами (соисполнителями). Иными словами, соисполнительство предполагает выполнение объективной стороны состава преступления несколькими лицами на основе единого совместного умысла[45].

Соисполнитель может выполнить объективную сторону преступления как полностью, так и частично. Яркий пример соисполнительства можно найти в одной из новелл «Декамерона», повествующей о злоключениях молодой красавицы Алатиэль, дочери султана Вавилонии.

Волею судьбы Алатиэль оказалась в замке родовитого Перикона де Висальго и стала его наложницей. Младший брат Перикона Марато, восхитившись красотой Алатиэль, задумал похитить девушку, а своего брата – убить. Однажды в гавань города, где происходили эти события, зашел корабль, направлявшийся в Романию. Хозяевами судна были двое молодых генуэзцев, с которыми Марато договорился о том, чтобы ближайшей ночью они приняли его на борт вместе с женщиной.

Под покровом темноты Марато с несколькими товарищами пробрался в замок, убил спящего Перикона, похитил Алатиэль и доставил ее на корабль, который немедленно отдалился от городских берегов. Однако долго торжествовать победу Марато не пришлось: молодые генуэзцы воспылали к Алатиэль страстью, а к Марато – ненавистью. Они сговорились убить его и однажды, когда корабль быстро шел на парусах, а Марато стоял на корме и смотрел в море, генуэзцы подкрались к нему и, быстро схватив его сзади, бросили в море[46].

Как видим, в действиях обоих соисполнителей полно признаков объективной стороны убийства.

Другой пример соисполнительства являет читателю повесть Н.С. Лескова «Леди Макбет Мценского уезда» в сцене убийства купца Зиновия Борисыча его супругой Катериной Львовной и ее любовником Сергеем.

Катерина Львовна, решив избавиться от мужа и связать судьбу с Сергеем, ставит супруга, что называется, перед фактом своей измены и уже не скрывает интимных отношений с приказчиком.

– Ну-ка, Сереженька, поди-ка, поди, голубчик, – поманила она к себе приказчика.

Сергей тряхнул кудрями и смело присел около хозяйки.

– Господи, Боже мой! Да что же это такое? Что же вы это, варвары?! – вскрикнул, весь побагровев и поднимаясь с кресла, Зиновий Борисыч.

– Что? Иль не любо? Глянь-ко, глянь, мой ясен сокол, каково прекрасно!

Катерина Львовна засмеялась и страстно поцеловала Сергея при муже. В это же мгновение на щеке ее запылала оглушительная пощечина, и Зиновий Борисыч кинулся к открытому окошку.

– А…а, так-то… ну, благодарствуй. Я этого только и дожидалась! – вскрикнула Катерина Львовна…

Одним движением она отбросила от себя Сергея, быстро кинулась к мужу и <…> схватила его сзади своими тонкими пальцами за горло и, как сырой конопляный сноп, бросила его на пол.

Тяжело громыхнувшись и стукнувшись со всего размаху затылком об пол, Зиновий Борисыч совсем обезумел. <…> Он молча повел глазами и остановил их с выражением злобы, упрека и страдания на жене, тонкие пальцы которой крепко сжимали горло.

Зиновий Борисыч не защищался; руки его, с крепко стиснутыми кулаками, лежали вытянутыми и судорожно подергивались…

– Подержи его, – шепнула она (Катерина Львовна. —Л.К.) равнодушно Сергею, сама поворачиваясь к мужу.

Сергей сел на хозяина, придавил обе его руки коленами и хотел перехватить под руками Катерины Львовны за горло, но в это же мгновение сам отчаянно вскрикнул. При виде своего обидчика кровавая месть приподняла в Зиновии Борисыче все последние его силы: он страшно рванулся, выдернул из-под Сергеевых колен свои придавленные руки и, вцепившись ими в черные кудри Сергея, как зверь, закусил зубами его горло. Но это было ненадолго. Зиновий Борисыч тотчас же тяжело застонал и уронил голову. Катерина Львовна, бледная, почти не дыша вовсе, стояла над мужем и любовником; в ее правой руке был тяжелый липкий подсвечник, который она держала за верхний конец, тяжелою частью книзу. По виску и щеке Зиновия Борисыча тоненьким шнурочком бежала алая кровь.

<…>

– Ну полно с ним копаться, – сказала она Сергею, – перехвати ему хорошенько горло.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю