355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Леонид Владимирский » Буратино в Изумрудном городе » Текст книги (страница 4)
Буратино в Изумрудном городе
  • Текст добавлен: 17 апреля 2017, 03:00

Текст книги "Буратино в Изумрудном городе"


Автор книги: Леонид Владимирский


Жанр:

   

Сказки


сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 6 страниц)

ВТОРОЕ РОЖДЕНИЕ БУРАТИНО

Папа Карло шагнул вперёд. В окно светила луна и видны были звёзды. Вся мастерская была завалена какими-то предметами со странными очертаниями.

– Туда ли мы попали, куда хотели? – с сомнением спросил Фарамант.

– Туда, туда! – уверенно подтвердил Дин Гиор. – Я держу в руках ногу.

– Ногу? – удивился Фарамант. – Это зачем?

– Да не свою, а дуболома!

– А вот и свечка! – обрадовался папа Карло.

Дин Гиор достал из своей походной сумки огниво и кремень, высек искру и зажёг огарок свечи. И тут все увидели, что вокруг них валяются в разных позах туловища дуболомов, их ноги, руки и даже две отдельные головы, которые почему-то улыбались.

Артемон, не привыкший к таким безобразиям, зарычал, да и людям было не по себе, хотя они понимали, что это всего лишь деревяшки.

Фарамант поднял с пола жестяную флягу и потряс её. Она была пуста. Волшебного порошка в ней не было.

– Может, в другой осталось? – волнуясь, спросил папа Карло.

После тщательных поисков были найдены ещё пять фляг. Но и они были пустыми.

– Теперь уже точно конец, – прошептал папа Карло.

Наступила тишина. Горела свечка, и воск капал с неё, как большие и тяжёлые слёзы.

Вдруг где-то в углу зашуршал стружками пёс Артемон. Вот он тихо гавкнул и стал выбираться на свет. За собой, за ремешок он тянул… ещё одну флягу. Папа Карло быстро схватил её и встряхнул. Внутри слабо зашуршал порошок. Довольный Артемон усиленно махал хвостом и улыбался во всю пасть.

Папа Карло лихорадочно очистил ладонью верстак от стружек, осторожно вытащил из мешка Буратино и положил его на спину. Фарамант взял свечу и поставил её поближе…

Карло расстегнул курточку Буратино и дрожащей рукой посыпал ему на грудь щепотку волшебного порошка. Все замерли: подействует или нет? Ожидание длилось всего несколько секунд. Потом порошок с лёгким шипением задымился и начал исчезать. Его бурые крупинки словно впитывались в деревянное тело Буратино. И вдруг в тишине все услышали, как Буратино шмыгнул носом. Потом открыл глаза… и, увидев склонённое над ним лицо папы Карло, грустно сказал:

– А я тебе подарка ещё не придумал… Всё думаю, думаю…

– Ничего, ничего, – со слезами радости на глазах возбуждённо забормотал папа Карло. – Сегодня день рождения не у меня, а у тебя… Это ты родился во второй раз!

Буратино сел, повертел головой и осмотрелся.

– Точно, – согласился он. – Это – верстак, это – стружки. Значит, я опять в мастерской Джузеппе? – Но папа Карло не ответил.

– Слава Богу, – горячо шептал он, – один шанс из тысячи – выпал! И мой сынок опять живой, живой!

– Это потому, что вы хороший, добрый человек, – с волнением произнёс Фарамант.

– А это что за артисты и почему они в таких странных костюмах? – спросил Буратино, указывая на Фараманта и Дин Гиора. – Откуда они?

От Буратино теперь можно было ожидать тысячу вопросов. Он ощупал себя:

– А куда мой золотой ключик подевался?

– О! – воскликнул папа Карло, – он у меня. Я его на время у тебя брал.

– Зачем? – спросил Буратино.

Но папа Карло не стал отвечать. Он надел сыну на шею ленточку с золотым ключиком.

– Слезай с верстака, нам надо скорее уходить отсюда.

– Почему? – опять спросил Буратино…

СОСНОВЫЙ РОДСТВЕННИК

Начинало светать, а беглецам ещё предстояло пройти часть города, выйти из охраняемых ворот и спрятаться в лесу. Фарамант и Дин Гиор быстро шли впереди, за ними едва успевал папа Карло, держа Буратино за руку. Артемон охранял их сзади. Буратино шагал бодро и с интересом рассматривал дома: верхние этажи нависали над нижними, а стены были украшены изумрудами. Даже среди булыжников мостовой иногда попадались большие драгоценные камни.

Солнце уже взошло, когда беглецы приблизились к городским воротам. Они были распахнуты, но на посту стоял дуболом с острой лопатой. Папа Карло и его спутники притаились в тёмной арке ближайшего дома.

– Этот дуболом – садовник, – сказал Фарамант, – но сейчас он часовой и ему, наверняка, приказано сторожить и никого не выпускать из города.

– Эх, был бы со мной мой острый меч! – вздохнул Дин Ги– ор. – Я бы быстро с этим стражником разделался! От него бы одни щепки остались!

– А он что, деревянный? – удивился Буратино. Но ему никто не ответил.

– Надо отвлечь внимание часового, – сказал Фарамант. – Но как это сделать?

– Гав, гав, давайте, я попробую, – предложил Артемон и посмотрел на папу Карло.

– Верно! – согласился тот. – Артемон залает на часового. Дуболом обозлится и погонится за ним. Тут мы и выбежим за ворота.

– Надо попробовать, – согласился Фарамант.

Не прошло и нескольких секунд, как перед дуболомом неожиданно очутился чёрный пёс и начал свирепо лаять. Шуму было много, но дуболом совсем не испугался. Наоборот, он выставил вперёд деревянную ногу.

– Ну, давай, кусай, если тебе зубов не жалко, – добродушно сказал он.

Артемон скоро выдохся и смущённо, поджав хвост, сел в сторонке.

Наступало утро. Прятаться в подворотне было опасно. А время шло. Урфин Джюс мог обнаружить, что темница пуста, и послать в погоню свирепых дуболомов.

– Он точно деревянный? – приставал Буратино.

– Точно, – ответил Фарамант.

И вдруг Буратино, не говоря ни слова, вышел из темноты и направился прямо к дуболому.

– Стой! Куда ты? – в ужасе зашептал папа Карло и уже хотел бежать вслед за сыном, но Фарамант его остановил.

Буратино подошёл к дуболому, учтиво ему поклонился и, как учила Мальвина, вежливо сказал:

– Доброе утро!

Удивлённый неожиданным появлением мальчика, дуболом спросил:

– Почему ты не спишь, а здесь гуляешь?

– Дяденька, – Буратино пропустил вопрос мимо ушей, – а вы, случайно, не деревянный?

– А как же! – с гордостью подтвердил дуболом. – Из самой первосортной сосны, а голова из дуба!

– И я из сосны! – обрадовался Буратино. – Значит, вы – мой самый настоящий родственник! – Он подошёл к дуболому поближе и смело протянул ему свою деревянную ладошку.

Тот взял её в огромную ручищу и осторожно пожал.

– Меня зовут Буратино, – представился мальчик. – А тебя?

– Руб, – ответил улыбающийся дуболом. Ему было приятно, что такой вежливый мальчик – его родственник.

– А что ты больше всего любишь делать, дядя Руб?

– О, – смутился дуболом, – я садовник и очень люблю свою работу, но, если честно… А ты не будешь надо мной смеяться? – засомневался он.

– Клянусь дохлой крысой, – воскликнул Буратино. Это была серьёзная клятва, и дуболом поверил.

– Больше всего я люблю… сочинять стихи…

– Это похвально, – важно кивнул головой мальчик.

– Их у меня в голове набралось уже несколько штук, но никто не хочет их слушать… А они всё сочиняются! Боюсь, что скоро моя голова лопнет…

– Давай, читай! Я буду слушать! – перебил дуболома Буратино. – У меня есть друг по имени Пьеро. Он тоже поэт. Я его всегда слушаю. Только подними одну руку вверх, а другую положи на грудь. Пьеро всегда так делает.

Обрадованный дуболом приставил лопату к стене, поднял руку и начал:

 
Очень я люблю ромашки,
У них жёлтые мордашки,
У них белый воротник.
Я гадать по ним привык.
 

– У тебя очень прекрасные и удивительно замечательные стихи, – похвалил поэта Буратино. – Но короткие. Нет ли там у тебя в голове чего-нибудь подлиннее, чтобы они успели… – чуть было не проговорился мальчик. Но поэт ничего не заметил.

– Конечно, есть. Если захочу, то могу говорить стихами очень долго, до без конца!

И он стал гулко маршировать на месте, поднимая поочерёдно тяжёлые ноги:

 
Аты-баты шли куда-то
Развесёлые ребята,
Сосноваты, дубоваты,
Сучковаты, смоловаты.
И у всех ума палаты!
Безо всякого труда
Все шагали не туда…
Получилась ерунда.
 

– Почему ерунда? – запротестовал Буратино. – Очень полезные стихи.

Пока дуболом маршировал, Фарамант, Дин Гиор и папа Карло прокрались мимо него и вышли из ворот.

– Ты, дядя, замечательный поэт! Стихи – во! – и Буратино показал сразу два больших пальца на двух руках. – Всё очень удачно получилось! Они удрали!! Ура!!!

– Кто удрал? – удивился дуболом.

– Стихи, конечно! Из твоей головы на волю, – нашёлся Буратино. – Ну, а теперь, до свидания, дядя Руб, ещё увидимся! Я пойду обратно домой, – и он, свистнув Артемону, быстро направился к выходу.

– Послушай, Буратино, – крикнул ему вдогонку дуболом, – мне показалось, что ты пришёл из города!

– Вот именно, показалось, – подтвердил Буратино. – Это у тебя от успеха голова закружилась. С поэтами так бывает. Я по Пьеро знаю. – И он, помахав на прощание рукой, весело зашагал по дороге из города в сторону небольшой рощицы, где его с нетерпением ожидали друзья.

ЭЛИКСИР РОСТА

Беглецы шли по едва заметной тропинке через густой лес. Впереди маячила долговязая фигура солдата Дин Гиора. Он вёл их к охотничьей избушке, о которой мало кто знал. Когда они к ней подошли, то увидели, что на террасе сидит большая ворона. На шее у неё на зелёной ленте висел орден с изумрудом.

– Приветствую! – громко прокаркала она и для важности похлопала крыльями. – Да будет вам всем известно, что бразды правления в Изумрудной стране на время заточения нашего правителя, Страшилы Мудрого, я, ворона Кагги-Карр, беру на себя. Так было в прошлых войнах. Все согласны?

– Согласны, – сказали Дин Гиор и Фарамант.

– А почему ворона командует? – шёпотом спросил Буратино папу Карло.

Кагги-Карр махнула крылом, призывая к вниманию.

– Согласны, – сказал папа Карло за себя, за Буратино и за Артемона.

– Вы, Дин Гиор, назначаетесь командующим армией и получаете звание фельдмаршала. Вы, Фарамант, – моим заместителем, первым министром, вторым, третьим и так далее… Я в курсе всех событий. Птицы мне всё время докладывали о происходящем. Но теперь я должна сама полететь на разведку во дворец.

Урфин Джюс сидел, задумавшись, в своем кабинете: «Что предпринять? Мальвина должна вырасти в пять раз. Как этого добиться? Кто у нас в стране огромного роста? Так-так…» И он стал вспоминать: «Была великаншей колдунья Арахна. Она захотела стать повелительницей Волшебной страны. А чтобы принудить жителей к покорности, напустила на страну едкий жёлтый туман, от которого все стали задыхаться. Железный рыцарь Тилли-Вилли с помощью гигантского орла Карфакса сбросил её с Утёса Гибели в пропасть, и жёлтый туман рассеялся. У неё в пещере, возможно, остался волшебный эликсир, который она принимала, чтобы стать великаншей. А если его достать? Это выход! Сколько же дней до свадьбы? Сегодня четверг. Значит, всего два дня! Надо успеть!»

Он крикнул своим верным слугам: клоуну Эоту Лингу и медведю Топотуну:

– Тебе, клоун, поручаю задание чрезвычайной важности, срочности и секретности: сядешь на Топотуна и поедешь в горы к пещере Арахны. Не бойся. Арахны там нет. В пещере живут только гномы. Ты отдашь им записку и получишь взамен бутылочку с лекарством.

Урфин сел за стол и написал на листке бумаги: «Уважаемые друзья гномы! Я знаю, что у вашей бывшей правительницы Арахны был эликсир роста. Пришлите, пожалуйста, его мне. Буду очень благодарен». И подписался: «Правитель Изумрудного города, Страшила».

– С гномами не разговаривай, словно ты немой, – приказал он клоуну. – Получишь эликсир – и сразу обратно! Всё ясно?

– Ясно, хозяин, – кивнул головой Эот Линг и взял письмо.

Гонцы ушли, а Урфин Джюс начал рассуждать вслух:

– Когда клоун привезёт этот эликсир, я обманом или силой заставлю Мальвину выпить его. Она сразу вырастет, и её свадьба с людоедом состоится!

Перед окном кабинета росло ветвистое дерево, а на нём сидела ворона. Это была Кагги-Карр. Она всё слышала.

Через полчаса в охотничьей избушке уже заседал военный совет во главе с Кагги-Карр. Она рассказала всё, что узнала.

– Бедная Мальвина, – сокрушался папа Карло. – Как её спасти?!

– Дайте мне мой меч! – воскликнул фельдмаршал Дин Гиор. – Я встречу этого гонца и разрублю его пополам!

– Этого делать не надо, – сказала ворона. – Мы поступим иначе. Пускай клоун достанет эликсир и поедет с ним в обратный путь, а там… – и она таинственно замолчала.

НА УЗКОЙ ТРОПИНКЕ

На другой день утром по птичьей эстафете пришло срочное сообщение о том, что клоун получил у гномов бутылку с эликсиром и едет обратно.

– Уважаемый Карло, – обратился первый министр к старику. – В данный момент нам очень нужна помощь вашего сына. Мы просим вас разрешить…

– Я готов! – Буратино выскочил вперёд. – Что нужно делать?

Папа Карло только руками развёл. Фарамант объяснил Буратино поручение, и он в восторге закричал на весь лес:

– Вот здорово! Я иду на секретное задание!

Он вскочил верхом на Артемона и помчался вслед за Кагги– Карр, которая полетела вперёд указывать дорогу.

Вскоре он выехал на узкую тропку, и ворона приказала ему остановиться. Здесь по обеим сторонам росли колючие кусты шиповника и разъехаться встречным всадникам было невозможно.

– Здесь будешь дожидаться гонца, – объяснила она Буратино.

Наконец послышался топот, и на тропинке появился клоун верхом на медвежьей шкуре. Увидев Буратино, он, ещё издали, закричал:

– Эй, ты! С дороги! Я еду со срочным секретным поручением!

– А я со сверхсекретным! – ответил ему Буратино и не сдвинулся с места. – Убирайся с дороги ты!

– А моё ещё сверхсверхсекретнее! – запищал во весь голос клоун.

– А я его сейчас рассекречу! – весело сказал Буратино и показал клоуну кулак.

Два всадника готовы были уже подраться, как откуда-то сверху с сосны им подала совет ворона:

– А вы сравните свои задания. У кого оно секретнее, тот и проедет!

– Верно, – согласился Буратино.

– Ия согласен, – объявил клоун. – Только ты говори первый.

– Пожалуйста, – пожал плечами Буратино и повторил то, что сказал ему Фарамант: «Надо встретить клоуна Эота Линга и сказать ему, чтобы ни в коем случае не выпивал из бутылочки волшебный эликсир. А то он сразу вырастет в пять раз и станет сильнее всех на свете…»

– А это я и есть! – обрадовался Эот Линг. – Освободи дорогу!

– Но ты ещё не сказал, какое у тебя задание! – не сдвинулся с места Буратино.

– Обойдёшься! – захохотал клоун.

– Ты что, решил меня обмануть? – рассердился Буратино. – Я тебе сейчас покажу!…

Артемон грозно зарычал и стал надвигаться на Топотуна…

– Не драться! Не драться! – закаркала с сосны ворона.

– А что он обманывает! – поднял голову возмущённый Буратино.

– Назад! Назад! Я тебе приказываю!

Буратино с Артемоном нехотя попятились. А клоун с весёлым гиканьем проскакал мимо и показал удручённому Буратино язык.

Отъехав сто шагов и убедившись, что его никто не видит, Эот Линг достал из сумки бутылочку и выпил её до дна. Волшебное зелье начало действовать, и клоун стал быстро расти. Через несколько минут Топотун взмолился:

– Послушай, приятель, что-то ты стал очень тяжёлым! Сойди-ка с меня, пожалуйста, у меня лапы подкашиваются!

– Здорово! – обрадовался клоун. Он слез со шкуры, поднял её, легко взвалил на плечо и бодро зашагал в направлении Изумрудного города, размышляя: «Что мне Урфин! Что мне людоед! Я теперь сам королём стану!»

Кагги-Карр быстро полетела обратно, а Буратино ехал медленно и ворчал:

– Ворона, а командует! Я таких ворон!… Не дала мне подраться. Я бы из этого клоуна дров наломал!

Подъехав к избушке, он увидел, что все вышли его встречать.

– Ты молодец. Объявляю тебе благодарность, – важно прокаркала Кагги-Карр. – Всё получилось так, как мы задумали.

– А как вы задумали? – поинтересовался Буратино.

К нему подошёл Фарамант и начал объяснять:

– Например, тебе поручили отнести большую коробку кому– то. А потом ещё сообщили, что в ней что-то очень-очень вкусное-превкусное. Что бы ты сделал? – Буратино покраснел. Он вспомнил свою историю с пирожными.

– По-честному? – спросил он.

– Конечно, – кивнул головой Фарамант.

– По-честному, я бы не удержался и съел это «что-то».

– Вот так, наверняка, поступит и клоун. После того как ты ему сказал, что в бутылочке эликсир роста! Он выпьет его и станет большим и сильным. Побьёт людоеда и сам сядет на трон.

– Ну и что хорошего? Он же злой! – удивился Буратино.

– Но он не людоед и не станет есть жителей города каждый день, одного за другим. Из двух зол выбирают меньшее, а там видно будет.

– Значит, я спас всех жителей города, – заважничал Буратино. – Мы с тобой молодцы! – похлопал он Артемона по холке.

– Гав! – согласился тот.

ЭОТ ЛИНГ ПРОТИВ ЛЮДИКА

Урфин Джюс стоял у окна и с нетерпением поглядывал на улицу. По его расчётам клоун уже должен был вернуться.

– Сумеет ли он получить у гномов эликсир? И не испортился ли тот за годы хранения, не потерял ли свою волшебную силу?

И вот в конце улицы показался клоун.

– Почему он такой большой? – удивился Урфин Джюс. И сразу догадался, что произошло. – Ах, негодяй! Он выпил эликсир! Да как он посмел! Да я ему!…

Здоровенный клоун широким шагом уверенно приближался ко дворцу.

И Урфин подумал: «Он теперь сильнее меня и даже… короля. Короля? – завертелась мысль. – Так… так… Клоун с королём подерётся, победит его, захватит трон, свадьба не состоится (клоун в Мальвину не влюблён), и я буду спасён! А потом я его, конечно, обхитрю. Неплохо получается!» – И Урфин с облегчением вздохнул.

Король, по своему обыкновению, сидел на троне и ковырял в носу.

Вдруг дверь с силой распахнулась, и в тронный зал вошёл кто-то огромный с кочергой в кулаке. На ходу он поднял её, намереваясь нанести королю сокрушительный удар. Людоед пошарил рукой, дубины рядом не было. Но он всё же опередил врага – вскочил ногами на трон, схватил за ручку золотой горшок, что был у него вместо короны, и со всей силой обрушил его на клоуна: тр-р-а-х! От страшного удара голова клоуна раскололась, и он свалился на пол. Всё было кончено.

Урфин наблюдал за молниеносной битвой из-за трона. Он вздохнул и покачал головой:

– Жаль, что не получилось! – и, изобразив на лице радостную улыбку, стал усиленно хлопать в ладоши. – Какой удар! Какой мощный и точный! Вы, ваша светлость, самый могучий боец на свете! Я преклоняюсь перед вами!

– Ур-р-р! – согласился людоед, снова усаживаясь на трон и надевая на голову золотой горшок. – Я с саблезубыми тигр-рами запр-росто спр-р-равлялся, а с этим… р-р-раз – и нету!

«Ничего себе силища! – подумал Урфин. – Два дня мне осталось жить! Что же делать?»

ЧЕРТ ИЗ ДЫМОХОДА

Не прошло и полчаса, как в лесной штаб прилетела дежурная сорока и рассказала, что людоед разбил голову клоуну и снова уселся на трон.

– Не удался наш замысел, – огорчилась ворона.

Начался военный совет.

Первым выступил фельдмаршал Дин Гиор:

– Надо создать ополчение из жителей Изумрудного города. Они все боятся людоеда, но будут сражаться против него под моим командованием!

– Нам надо узнать, – сказал Фарамант, – где Урфин держит нашего правителя Страшилу, и освободить его. Следует по птичьей эстафете передать Железному Дровосеку в его Фиолетовое царство мигунов и Смелому Льву в царство зверей, чтобы они как можно скорее шли к нам на помощь!

– Я согласна, – сказала Кагги-Карр.

Тут попросил слово папа Карло:

– Извините, пожалуйста, меня, уважаемые члены военного совета, но мои бедные куклы – Мальвина и Пьеро…

– Правильно, – перебила его ворона, – их надо срочно спасать от злого тирана!

– Поручите это мне! – Буратино вскочил на пенёк. – Я это задание обязательно выполню!

Пьеро и Мальвину заперли на верхнем этаже дворца в комнате для гостей. Это была одна из самых красивых комнат: с высокими потолками, большими окнами и старинным камином. Обычно, если становилось прохладно, в него клали дрова, разжигали огонь, а дым уходил вверх по трубе.

Мальвина сидела в большом кресле и молчала, а Пьеро ходил взад и вперёд по комнате и, как истинный поэт, невзирая ни на что, вслух сочинял стихи:

 
Нас похитил злобный Людик,
Будет мучить, обижать.
Помогите, добры люди,
Нам отсюда убежать.
 

Мальвина передёрнула плечиками:

– Что за бессмысленные стихи! К кому вы обращаетесь? Где вы видите людей?

Пьеро обиделся и замолчал.

Вдруг в трубе раздался шум, посыпалась зола, и прямо на дрова спрыгнул кто-то чёрный.

– Ой, чёрт! Чёрт! – воскликнула в ужасе Мальвина и вскочила ногами на кресло. (В обычной обстановке она, конечно, так бы не сделала.)

– А почему он без хвоста? – удивился Пьеро.

Чёрт громко чихнул и голосом Буратино приказал:

– А ну, – тихо! – и приложил чёрный палец к губам.

Тут Пьеро, заметив длинный нос, радостно воскликнул:

– Это же Буратино! Живой! – и бросился обниматься. Через секунду и его костюм был измазан сажей, а на лбу красовались чёрные отметины.

Наконец Мальвина узнала Буратино и послала ему воздушный поцелуй.

– Ребята, – решительно сказал Буратино, – я пробрался сюда, чтобы вас спасти. Мы вылезем через дымоход на крышу, переждём там до ночи и убежим в лес! Здорово я придумал? – И он задрал свой чёрный нос вверх.

– Но в этой трубе так грязно! – с отвращением сказала Мальвина. – И я ни за что туда не полезу.

– Но, Мальвина, – взмолился Пьеро, – я без тебя спасаться не буду! – И он выпалил:

Я клянусь невесте,

Погибать, так вместе!

– Хватит болтать, – разозлился Буратино. – Пьеро, рви свою куртку на верёвки. Мы эту чистюлю сейчас свяжем и силой вытащим через трубу наверх!

– Но это как-то неудобно, – стал мямлить Пьеро…

– Я тебе что говорю! – закричал в сердцах Буратино. – Рви куртку! – и повернулся к Мальвине.

– Не прикасайся ко мне своими грязными руками! – возмутилась девочка.

Внезапно дверь отворилась, и в комнату вошёл Урфин Джюс.

– Весело тут у вас! – приветствовал он кукол.

Буратино метнулся к камину, чтобы удрать, но Урфин успел поймать его за длинный нос.

– А это что ещё за негр? Смелый парень, пришёл выручать друзей? Очень похвально!

– Он не негр! – сердито сказала Мальвина. – И вообще, входить без стука – неприлично!

– Отпустите мой нос! – прогнусавил храбрец.

– Отпустить твой нос? – расхохотался Урфин. – Хотя, постой… Пожалуй, я не только твой нос, но и тебя самого отпущу, если…

– Что если? – отдышавшись, спросил Буратино.

– Его величеству очень понравилась Мальвина, и он хочет на ней в воскресенье жениться.

– Ну, – нахмурился Буратино.

– А ты был бы рад этому помешать?

– Ещё бы! Но что я должен сделать?

– Всё очень просто. Нужно привести во дворец другую невесту – великаншу по имени Арахна. Тогда король женится на ней, а Мальвину и Пьеро я тебе обещаю отпустить.

– Идёт! – согласился Буратино.

– Прошу! – и Урфин приоткрыл для него входную дверь.

– До скорой встречи, друзья! – важно сказал Буратино. – Пьеро и Мальвина, вы скоро будете на свободе! Даю честное Буратинское слово!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю