Текст книги "Девушка с улицы Роз"
Автор книги: Лео Мале
Жанр:
Классические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 5 страниц)
XV
Нам долго не хотели открывать. Даже слово «Полиция!», произнесенное грозным голосом, не возымело обычного действия. Все же им пришлось открыть. Старики были насмерть перепуганы, когда увидели меня, а при виде Деде и его компании чуть не испустили дух. Я спросил: «Джозеф тут?» В ответ раздались причитания. Суть сводилась к следующему. Джозеф, их дальний родственник, приехал из Лондона и сразу заявился к ним. За молчание пообещал много денег, но так ничего и не дал. После смерти Ребекки они стали его бояться.
Деде волновала лишь судьба сокровищ. Старик подтвердил, что Джозеф приплыл из Англии на корабле с большим грузом. Сам он ни сундуков, ни чемоданов не видел. Где Джозеф их прятал и где сам сейчас прячется – не знает. Деде, однако, радовался, как ребенок, беспрестанно подмигивал мне: «Есть сокровище!» А когда мы уходили, стиснул мою руку:
– Молодец, Бурма. Не зря ездили туда. Теперь надо действовать быстро.
Утром я припомнил события прошедшей ночи. Кровавая маска, чемодан с наклейками. Бедный Дитрай! Не знаю, как его убили, но не ударами по лицу. Неузнаваемым Жака сделали позже, уже после смерти. Надо было сильно ненавидеть человека, чтобы так зверски его обезобразить. Мои невеселые мысли перебил телефон.
– Добрый день, Бурма. Это Сюзанна. Он вернулся.
– Привет, Сью. Вы о ком?
– О Дитрае, конечно.
– Что?.. Как?..
– Я говорю, Дитрай вернулся.
– Боже мой!
– Что случилось, Бурма? Вы больны?
– Подыхаю. Спасибо, милая Сюзанна. Вы сейчас одеты или раздеты? Если, как всегда, голая, то накиньте что-нибудь и следите за Дитраем. Куда он, туда и вы. Я выезжаю. Все. Пока.
Днтрай! Воскрес из мертвых и прямехонько к себе в отель. Ну и ну!
Через полчаса я разговаривал с администратором, который чудесным образом оказался на месте.
– Здравствуйте. Скажите, мсье Дитрай приехал?
– Э-э... Да. Я его видел, и, должен заметить, вовсе не обязательно покидать отель и мчаться куда-то среди ночи лишь для того, чтобы тебе расквасили ха... я хотел сказать, морду.
– Значит, ему кто-то разбил мо... я хотел сказать, харю?
– Нет. Он попал в автокатастрофу.
– Hy надо же! Наверное, забинтован с ног до головы?
– С ногами все в порядке. А вот голова действительно вся в бинтах. Даже лица не видно!
– Жак сейчас в номере?
– Да. Но просил его не беспокоить. Так что если вы к нему...
– Нет-нет. Я хотел бы заглянуть к мадемуазель Риго.
– Можете подняться, мсье. Она у себя. Этаж...
– Спасибо. Я знаю.
Сюзанна открыла сразу, стоило лишь мне слегка поцарапаться в дверь.
– Видели табличку? – Она мотнула головой на номер Дитрая. – «Не беспокоить».
– Кажется, он попал в аварию? – Я прошел вслед за Сюзанной в комнату.
– А вас не переехал грузовик? Вы так странно говорили со мной по телефону... Что-нибудь серьезное?
– Не обращайте внимания на старого кретина. Поговорим лучше о Дитрае. Как он выглядит?
– Не знаю. Слышала от администратора, что Жак вернулся весь разбитый и заперся в номере. Я сразу позвонила вам.
– Умничка. Не спускайте с него глаз. А мне нужно уладить одно дельце. Пока. До скорого.
Я был немного пьян от избытка впечатлений! Вместо того чтобы пожать руку, я крепко обнял Сюзанну и поцеловал ее в губы.
В кафе правила не изменились. Заказываешь спиртное, пьешь. Появляется путана. Быстрый, цепкий взгляд. И через десять минут – звонок.
– Привет, Деде,– сказал я.– Если упустишь его в этот раз, будешь ловить потом сам.
– Где он?
– Дай мне Элен.
– Пожалуйста.
Она взяла трубку, и я постарался коротко обрисовать ситуацию.
– Ты помнишь про фотографии? Джозеф решил присвоить себе чужое имя. Ему нужно было вжиться в «образ». Убив журналиста и взяв его фамилию, он надеялся проскочить у врагов сквозь пальцы.
– Он просчитался?
– Слишком многие знали Жака в лицо. Потерпи еще немного, дорогая. Скоро будешь на свободе. Передай трубку Деде.
– Алло! – закричал тот.– Я...
– Потом. Встречаемся там же.
Как я ни спешил, все равно Дитрай ушел раньше, чем «группа захвата» подлетела к отелю все на том же черном драндулете. Сюзанны тоже не было, но она вскоре появилась, расстроенная и унылая. Дитрай «стряхнул ее с хвоста».
– Ничего! – утешил я всех – У нас еще есть шанс. Последняя надежда. Но мне понадобится на будущее быстрая связь со штабом.
– 33-34,– бросил Деде, упаковываясь обратно в машину. «Боевики» нырнули вслед за ним, и автомобиль, взревев, умчался.
Глядя им вслед, Сюзанна задумчиво проговорила:
– Прямо бандиты какие-то.
– Бандиты и есть.
– Настоящие? – Она округлила глаза.
– Настоящей не бывает.
– А вы знаете, Дитрай стал чем-то похож на них. Мне так кажется. Только не удивляйтесь...
– Не удивляюсь, Сюзанна. Нашего Дитрая подменили.
Штампы на марках! Существовала надежда, что письма приходили «до востребования». И тогда на почте мог залежаться один, последний конверт, а в нем – разгадка шарады, спасение Элен и конец этого сумасшедшего дела.
Мой нюх мена не подвел. Несколько звонков по телефону, немного беготни и объяснений, и наконец заветный конверт у меня в руках. Письмо на английском, начинающееся словами: «Мой дорогой Джозеф...» и в конце – «всегда с тобой». Подпись я тоже смог «перевести». «Шейла». Мишель был «почтовым ящиком» Джозефа. Тут же набрал номер 33-34.
– Алло,– раздался голос Деде.– Не ждал тебя так скоро.
– Есть работа для Гарольда. Нужно перевести письмо какой-то Шейлы, адресованное какому-то Джозефу. Приезжайте в мою контору.
Они примчались молниеносно. Гарольд сразу же нацепил очки. Профессор! Прочитав письмо, он покачал головой.
– Очень интересно! Перевести слово в слово?
– Желательно.
И Гарольд зачитал нам действительно любопытный текст.
Шейла писала, что отправилась из Англии вслед за Джозефом на корабле той же компании. У Сены произошла задержка. Шейла пересела на поезд до Парижа. «Вместе с грузом»,– намекала она. Остановиться думает в отеле на площади Бастилии. Будет ждать его там...
– Сегодня вечером! – выкрикнул Гарольд.
– Ух ты! – выдохнул Деде.– Что нам делать, Бурма?
– Джозеф был женат?
– No, – ответил Гарольд.
– Любовницы?
– Две.
– А Шейла?
– Такой не знаю.
– Хм... что нам делать, говоришь?
Я быстро прикинул, что Шейла была лишь запасным вариантом для такого матерого преступника, как Джозеф. Но она везла ему капитал – в виде денег или золота. Непредвиденная задержка сорвала их планы. А тут еще одна напасть: Деде со своими головорезами и Майер с бульдожьей хваткой. Осатанев, «король» пошел убивать направо и налево. Мишеля зря прихлопнул. Парень получал письма, адресованные на его имя. В самое трудное время Джозеф остался без связи...
– Откуда взялось это письмо? – подозрительно спросил Деде, видимо, начиная кое-что понимать.
Пришлось рассказать о марках, штампах и о том, каких усилий стоило заполучить письмо в руки.
– Но если Джозеф его не читал...
– Думаю, что у них был запасной почтовый ящик.. Так или иначе, встреча должна состояться. Хорошо бы выяснить, кто такая Шейла.
– Подожди.
Деде позвонил кому-то и отдал лаконичный приказ.
– Побыстрее,– добавил он.– Переверните отель, если нужно. Все данные на эту Шейлу. Возраст, внешность. Короче – все. – Положив трубку, Деде поднялся и пошел к выходу. У двери повернулся и буркнул: – Ваша мышка сейчас прибежит.
Элен появилась несколько часов спустя.
– Честный игрок,– сказала она.– Отпустил меня раньше, чем все закончилось. Значит, верит тебе.
– Страшно было?
– Немного,– призналась Элен, отдавая записку.
Я развернул лист и прочитал: «Шейла Андерсон. Высокая. Блондинка. Туфли на низком каблуке. Красное пальто. Комната №58. Позвони». Набрал «33-34». Деде был на проводе.
– Спасибо за Элен,– сказал я.– Насчет блондинки все верно?
– Как в аптеке. Отель – наш профиль.
– Хорошо. Я там буду.
– До встречи.
Подумав, я достал из кармана еще одну записку: клочок бумаги с номером телефона. Где вы, господин капитан?
XVI
С маленьким чемоданчиком она вышла из отеля. До полуночи оставался ровно час. Я сразу узнал ее. Красное пальто. Блондинка. Фланирующим шагом двинулся следом. А за мной ехал черный катафалк. На всякий случай. Если бы Шейла взяла такси, например, я бы прыгнул в машину Деде, и преследование продолжалось бы. Но пока мрачный лимузин катился за моей спиной, стараясь не привлекать внимания.
Шейла шла уверенно. Похоже, хорошо знала Париж. Или долго изучала его по карте. Я знал, что ей недавно позвонили и назначили место встречи.
И вдруг – вспышка, будто зажегся и погас фонарик. Раздался женский крик. Я выхватил пистолет и побежал вперед. Но у Джозефа оказался отличный рефлекс. Отпихнув женщину, он повернулся ко мне. Чемодан – в левой руке, пистолет – в правой.
На этот раз армия Деде действовала быстро и слаженно. Молчаливые тени набросились на противника. Закипела схватка, раздавались выстрелы и стоны. Из свалки высунулась рука с чемоданом и швырнула его в мою сторону. Чемодан Шейлы! Я сделал вид, что ловлю его, а сам незаметно поддал ногой. И – о горе! – вожделенный чемоданчик полетел на самый край набережной, а оттуда – в воду, напоминавшую скорее болотную жижу. Мерзкий чавкающий звук – и чемодан уверенно пошел ко дну.
Тут из мрака появились какие-то люди. Много людей. Ночь вскипела шумом борьбы. Крики, выстрелы. Самое время было сматывать удочки. Я помнил, что лестница, ведущая к метро, где-то рядом. Вот она! Уносимый электричкой, я мечтательно думал о чемоданчике, упавшем почти рядом со шлюзом. А еще думал, что, кажется, узнал фигуру капитана Майера среди отряда атаковавших. Хотя, конечно, трудно что-либо разглядеть в такой темноте.
Мелькали названия станций, я смотрел в окно, а перед глазами проносились имена: Ребекка... Мишель... Симон... Дитрай... Шейла...
Как он сказал? «Своими собственными руками... Или почти».