355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ларс Кеплер » Песочный человек » Текст книги (страница 11)
Песочный человек
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 16:03

Текст книги "Песочный человек"


Автор книги: Ларс Кеплер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 28 страниц) [доступный отрывок для чтения: 11 страниц]

Глава 67

Натан Поллок сидел возле Вернера Сандена. Тот ввел пароль в судебную базу данных и набрал код из двенадцати цифр. Вместе Поллок с Вернером добавили обвинение, исковое заявление и описание судебного разбирательства. Они квалифицировали преступления Саги, составили судебно-психиатрическое заключение и описали, как упсальский суд первой инстанции признал подсудимую виновной в двух особо жестоких преступлениях, совершенных с прямым умыслом.

Карлос одновременно заносил преступление Саги, приговор и наказание в базу данных Государственного полицейского управления.

Вернер же зашел в базу судебной медицины, скопировал туда судебно-психиатрическое заключение, зарегистрировал результаты обследования и широко улыбнулся.

– Как у нас со временем? – спросила Сага.

– По-моему, отлично. – Вернер посмотрел на часы. – Ровно через две минуты члены Управления пенитенциарных учреждений сядут за стол, и начнется срочное совещание. Они увидят, что записано в базе данных Государственного управления судопроизводства… и примут решение о переводе двух пациентов в специальное отделение Лёвенстрёмской судебной психиатрии.

– Вы так и не сказали, зачем нужны два новых пациента, – сказала Сага.

– Затем, чтобы ты не так бросалась в глаза, – ответил Поллок.

– Мы полагаем, что если через тринадцать лет вдруг объявится новый пациент, Вальтер что-нибудь заподозрит, – пояснил Карлос. – Но если сначала привезут пациента из закрытого корпуса Сетера, а через пару дней – еще одного, из Карсуддена, есть надежда, что Вальтер не будет присматриваться к тебе слишком внимательно.

– Тебя переводят, потому что ты опасна и склонна к побегу… а другого пациента – потому что он сам потребовал перевода, – добавил Поллок.

– Ну, Саге пора, – объявил Вернер.

– Завтра вечером ты заснешь в больнице Карсудден, – сказал Поллок.

– Объясни своим близким, что едешь в секретную командировку за границу, – начал Вернер. – Кто-нибудь пусть позаботится о счетах, домашних животных, комнатных цветах…

– Я это устрою, – перебила Сага.

Йона поднял ее куртку, которая так и валялась на полу, подержал, пока Сага вдевала руки в рукава.

– Выучила правила? – тихо спросил он.

– Говорить мало и короткими фразами, точно знать, о чем говоришь, и придерживаться правды.

– У меня есть еще одно правило. Зависит, конечно, от человека, но Самюэль говорил, что надо избегать разговоров о своих родителях.

Сага пожала плечами:

– Ладно.

– Если честно, я не знаю, почему он считал это правило таким важным.

– Слушать советы Самюэля весьма разумно, – безмятежно вставил Вернер.

– Согласен.

Карлос сунул в пакет два бутерброда, протянул Саге.

– Напоминаю: когда ты в больнице – ты пациент… у тебя нет доступной полицейскому информации, у тебя нет полицейских полномочий, – серьезно сказал он.

Сага выдержала его взгляд:

– Я знаю.

– Необходимо, чтобы ты понимала это, если понадобится увозить тебя оттуда.

– Пойду домой, отдохну, – тихо сказала Сага.

Она сидела на табуретке у двери, зашнуровывая ботинки, когда Йона вышел в прихожую и опустился перед ней на корточки.

– Еще немного – и передумывать будет поздно, – прошептал он.

– Я хочу выполнить это задание, – улыбнулась она, глядя ему в глаза.

– Знаю. Все будет хорошо, только не забывай, насколько опасен Вальтер. Он влияет на людей, меняет их, разрывает их души…

– Я не пущу Вальтера к себе в голову, – самоуверенно заявила Сага, поднялась и начала застегивать куртку.

– Он как…

– Я сильная девочка.

– Это мне известно.

Йона придержал ей дверь и вышел следом, на лестничную площадку. Он колебался, и Сага прислонилась к стене.

– Что ты хочешь сказать? – мягко спросила она.

На несколько секунд воцарилась тишина. Лифт стоял на этаже. Где-то на улице пронеслась, воя сиреной, машина.

– Вальтер сделает все, чтобы бежать, – сурово сказал комиссар. – Не допусти этого. Ты мне как сестра, но лучше тебе умереть, чем дать ему сбежать.

Глава 68

Андерс Рённ сидел за большим столом для совещаний и ждал. Часы показывали уже почти половину шестого. В светлом безликом кабинете присутствовали двое представителей больничного правления, двое – от общей психиатрии, главный врач Роланд Брулин и шеф больничной службы безопасности Свен Хоффман.

Директор больницы Рикард Наглер все еще говорил по телефону. Секретарша поставила перед ним стакан чаю со льдом.

С низкого неба медленно падал снег.

Разговоры в кабинете смолкли, когда директор отставил пустой стакан, промокнул рот и объявил заседание открытым.

– Хорошо, что все смогли прийти, – начал он. – Час назад я разговаривал с чиновником из Государственного управления пенитенциарно-исправительных учреждений.

Улеглись последние шепотки, и в кабинете воцарилась тишина.

– В Управлении решили, что специальное отделение нашей больницы должно принять, с коротким интервалом, двух новых пациентов, – продолжил директор. – Мы ведь избаловались, у нас тут всего один… немолодой и спокойный.

– Потому что он выжидает, – серьезно сказал Брулин.

– Я созвал совещание, чтобы выслушать ваше мнение о том, что это может значить для безопасности и общего наздора, – продолжил директор, не обращая внимания на замечание Брулина.

– Что за пациенты? – спросил Андерс.

– Оба, естественно, крайне опасны. Один сидел в закрытом корпусе в Сетере, второй – в судебно-психиатрическом отделении Карсуддена после…

– Мы не справимся, – перебил Брулин.

– Наше отделение рассчитано на трех пациентов, – терпеливо напомнил директор. – Настали новые времена, надо экономить деньги, мы не можем…

– Да, но Вальтер… – Брулин замолчал.

– Что вы хотели сказать?

– Мы не сможем содержать больше одного пациента, – сказал Брулин.

– Но принять их – наша прямая обязанность.

– Найдите отговорку.

Директор устало рассмеялся и покачал головой:

– Вы всегда видели в нем чудовище…

– Я не боюсь чудовищ, – перебил Брулин. – Но я знаю достаточно, чтобы бояться Юрека Вальтера.

Директор с улыбкой посмотрел на главного врача, потом что-то прошептал секретарше.

– Я здесь новичок, – произнес Андерс. – Разве из-за Вальтера когда-нибудь возникали проблемы?

– Из-за него пропала Сусанна Йельм, – ответил Брулин.

В кабинете стало тихо. Врач из общей психиатрии нервно снял очки и тут же снова надел.

– Я слышал, она в отпуске… думал – работает над научным проектом, – тихо сказал Андерс.

– Мы называем это отпуском, – пояснил Брулин.

– Я бы хотел знать, что случилось. – Андерс почувствовал, как внутри у него поднимается глухая тревога.

– Сусанна тайком пронесла письмо от Вальтера, но передумала. – Брулин уставился в стол. – Позвонила мне и все рассказала. Она была, не знаю, как сказать… плакала не переставая, клялась, что сожгла это письмо… Думаю, она и правда это сделала – она была очень напугана и твердила, что никогда больше не войдет к Вальтеру.

– Она взяла отпуск, – заметил директор, пошелестев бумагами.

Кое-кто улыбнулся, остальные сидели с озадаченным видом. Начальник службы безопасности спроецировал план отделения на белый экран.

– С точки зрения безопасности у нас нет проблем с тем, чтобы принять еще нескольких пациентов, – сдержанно сказал он. – Но в первое время нам придется быть постоянно готовыми к сигналу тревоги.

– Юрек Вальтер не должен видеть других людей, – настаивал Брулин.

– Но теперь ему это предстоит… Вам придется просто решить это технически. – Директор посмотрел на собравшихся.

– Так нельзя… Занесите в протокол: я отказываюсь нести ответственность за специальное отделение, пусть оно просто перейдет в ведение общей психиатрии или выделится в самостоятельное…

– Вы преувеличиваете.

– Именно этого Вальтер ждал тринадцать лет. – Голос у Брулина срывался от волнения.

Он встал и, ничего больше не говоря, вышел из кабинета. Тени снежинок медленно скользили вниз по стене с белой маркерной доской.

– Я уверен, что смогу контролировать трех пациентов независимо от их диагноза, – медленно проговорил Андерс и откинулся на спинку стула.

Собравшиеся удивленно посмотрели на него. Директор положил ручку и приветливо улыбнулся.

– Не вижу, в чем проблема, – пояснил Андерс, кивая на дверь, за которой скрылся Брулин.

– Продолжайте, – кивнул директор.

– Решение вопроса – медикаментозное лечение, – сказал Андерс.

– Но пациентов ведь нельзя усыпить, – рассмеялся Хоффман.

– При необходимости – более чем можно, – ответил Андерс с беззаботной улыбкой. – В больнице Святого Сигфрида… мы были настолько загружены, что у нас просто не было времени на инциденты.

Он заметил внимательный взгляд директора, беззаботно вскинул брови, хлопнул в ладоши и легко сказал:

– Мы знаем, что тяжелые лекарства… вероятно, некомфортны для пациента, но если бы я отвечал за безопасность в этом отделении, я бы не стал рисковать.

Глава 69

Агнес сидела на полу в голубой пижамке с пчелами. Держа в руках белую щетку для волос, она трогала пальцем каждый зубчик, словно хотела пересчитать их. Андерс взял Барби, уселся на пол перед дочерью и стал ждать.

– Причеши кукле волосы, – предложил он наконец.

Агнес, не глядя на него, продолжала трогать зубчик за зубчиком, ряд за рядом, медленно и сосредоточенно. Андерс знал, что дочь играет не спонтанно, как другие дети, а на какой-то свой манер. Ей трудно было понять, что видят и думают другие. Она никогда не одушевляла своих кукол. Девочка просто испытывала их механику, сгибала им руки и ноги, крутила голову.

Но на курсах, где рассказывали об аутизме и болезни Аспергера, Андерс понял: дочь можно научить играть, если разделить игру на следующие одна за другой части.

– Агнес? Причеши куклу, – повторил он.

Девочка перестала теребить щетку, потянулась и дважды провела ею по светлым волосам куклы.

– Какая она стала красавица! – восхитился Андерс.

Агнес снова принялась перебирать зубчики расчески.

– Ты видишь, какая она теперь красивая? – спросил он.

– Да, – не глядя на отца, ответила девочка.

Андерс достал куклу Синди. Он еще не успел ничего сказать, как Агнес потянулась и с улыбкой причесала куклу.

Через три часа, когда Агнес уже спала, Андерс сидел на диване и смотрел “Секс в большом городе”. За окном фасада падали сквозь желтый свет уличного фонаря тяжелые снежные хлопья. Петра была на вечеринке – Виктория явилась с приглашением, когда было уже пять часов. Она обещала не задерживаться, но сейчас часы показывали почти одиннадцать.

Андерс выпил глоток холодного чая и отправил Петре сообщение: “Агнес причесала кукол”.

Он устал, но чувствовал, что ему хочется рассказать о совещании в больнице, о том, что теперь он отвечает за специальное отделение и ему гарантировали, что его возьмут в штат на постоянную работу.

Началась рекламная пауза. Андерс зашел в комнату Агнес, чтобы потушить свет. Ночник в виде зайца в натуральную величину. От зайца исходил красивый розовый свет, мягкие блики лежали на простыне и спокойном личике Агнес.

Пол был, как ковром, покрыт детальками “Лего”, куклами, кукольной мебелью, игрушечной едой, фломастерами, коронами, там же был рассыпан целый фарфоровый сервиз.

Андерс не мог понять, откуда здесь взялся такой кавардак.

Он шел, с трудом выбирая место, чтобы ничего не раздавить. Иногда игрушки с тихим шорохом перекатывались по деревянному полу. Он осторожно протянул руку к выключателю ночника, и тут ему показалось, что на полу у кроватки лежит нож.

У стены стоял большой дом Барби, но Андерс все равно разглядел сквозь кукольную дверь стальной клинок.

Андерс осторожно нагнулся. Сердце забилось быстрее, когда он понял: нож напоминает заточку, найденную в изоляторе.

Это было непонятно. Он ведь отдал нож Брулину.

Агнес жалобно захныкала и что-то прошептала во сне.

Андерс распластался на полу, напротив первого этажа домика. С трудом открыв дверцу в торце, он потянулся за ножом.

Пол тихо скрипнул, и Агнес прерывисто задышала.

В темноте под кроватью что-то поблескивало. Может, глаза плюшевого мишки. Разобрать толком через разделенные перемычками стекла кукольного шкафчика было невозможно.

– Ай, – шепнула Агнес во сне. – Ай, ай…

Андерс как раз нащупал нож кончиками пальцев, как вдруг увидел под кроватью глаза, блестящие на морщинистом лице.

Это был Юрек Вальтер. Он молниеносно схватил Андерса за руку, потащил…

Андерс проснулся от того, что дернул рукой. Задыхаясь, он сообразил, что уснул на диване перед телевизором. Потянулся, но не встал. Сердце колотилось.

В окно ударил свет фар. Такси развернулось на площадке и скрылось. Потом тихо открылась входная дверь.

Петра.

Андерс услышал, как она прошла сначала в туалет, потом в ванную и стала смывать косметику. Он тихо вышел и увидел в коридоре свет, падавший из ванной.

Глава 70

Андерс стоял в темноте, глядя на Петру в зеркало над раковиной. Петра почистила зубы, сплюнула, потом поднесла в ладонях воду ко рту, снова сплюнула.

Заметив, что муж наблюдает за ней, Петра на мгновение испугалась.

– Ты не спишь?

– Я ждал тебя, – ответил он каким-то чужим голосом.

– Как мило.

Петра выключила свет, Андерс вышел за ней из ванной. Петра села на край кровати, намазала кремом руки и подмышки.

– Весело было?

– Нормально… У Лены новая работа.

Андерс схватил ее левую руку, сильно сжал запястье. Петра встретила его взгляд.

– Ты же знаешь, утром рано вставать.

– Помолчи.

Петра хотела освободиться, но он схватил ее за другую руку и опрокинул на кровать.

– Ай!..

– Заткнись!

Он сунул колено ей между ног. Петра попыталась вывернуться, но потом затихла, глядя на него.

– Я серьезно: красный свет… Мне надо поспать, – спокойно сказала она.

– Я ждал тебя.

Несколько секунд она смотрела на него, потом кивнула:

– Запри дверь.

Андерс встал, прислушался, в коридоре – тихо. Он закрыл и запер дверь. Петра стащила с себя ночную рубашку и как раз открыла ящик. Улыбаясь, она доставала мягкие веревки, пакетик с плеткой, массажер и большой дилдо, и тут Андерс толкнул ее на кровать.

Петра просила его прекратить, но он сорвал с нее трусы с такой силой, что на бедрах остались красные полоски.

– Андерс, я…

– Не смотри на меня.

– Прости…

Петра не сопротивлялась, когда он связывал ее – крепко, даже слишком крепко. Может быть, из-за опьянения ее чувства притупились. Он потянул веревку вокруг ножки кровати, и бедра Петры раздвинулись еще шире.

– Ай! – простонала она.

Андерс принес повязку для глаз. Петра замотала головой, когда он положил повязку ей на лицо. Пытаясь освободиться, она дергала веревку, и большие груди раскачивались.

– Как ты хороша, – прошептал Андерс.

Закончили они только в четыре часа. Андерс наконец развязал веревки. Петра молчала, дрожа всем телом и растирая онемевшие запястья. Волосы были потными, на щеках – следы слез, повязка сползла на шею. Изорванные трусы он затолкал ей в рот, когда она не хотела, не могла больше.

Глава 71

В пять часов утра Сага бросила попытки уснуть. Оставалось девяносто минут. Потом за ней придут. Ощущая тяжесть во всем теле, Сага натянула спортивный костюм и вышла из квартиры.

Пробежала пару кварталов, увеличила скорость, спускаясь к набережной Сёдер-Меларстранд.

В такую рань машин на улице не было.

Сага бежала по молчаливым улицам. Свежий снежок был таким воздушным, что не ощущался под ногами.

Она знала, что еще может отказаться, но все же намеревалась расстаться сегодня со своей свободой.

Сёдермальм спал. Небо над светом уличных фонарей было черным.

Сага быстро бежала, думая, что не получила выдуманной личности, подписывается своим собственным именем и ей не нужно помнить ничего, кроме своих лекарств. Внутримышечные инъекции риспердала, тихо повторяла она. Оксасканд от побочных действий, стесолид и геминеврин.

Поллок объяснил ей: диагноз не имеет значения. Главное – ты железно знаешь свои лекарства, сказал он.

Это твоя жизнь. Ты выживаешь благодаря этим лекарствам.

Пустой автобус свернул на залитый светом безлюдный терминал, откуда ходили паромы в Финляндию.

– Триафлон, восемь миллиграммов три раза в день, – шептала Сага на бегу. – Сипрамил – тридцать миллиграммов, сероксат – двадцать миллиграммов…

Перед Музеем фотографии Сага сменила направление и побежала вверх по крутым ступенькам набережной Стадсгордследен. Остановилась наверху, на Катаринавэген, оглядела Стокгольм и еще раз повторила все правила Йоны.

Я должна оставаться самой собой, говорить мало и короткими фразами. Я должна точно знать, что говорю, и говорить только правду.

Это все, подумала Сага и побежала дальше, к Хорнсгатан.

На последнем километре она еще ускорилась и попыталась развить спринтерскую скорость на Тавастгатан, до самой двери.

Сага взбежала по лестнице, стащила, наступая на пятки, кроссовки на коврике в прихожей и направилась прямо в ванную, принять душ.

Удивительно, как легко высохнуть, когда нет длинных волос. Сага просто вытерла голову полотенцем.

Достала самое простое белье, какое только нашлось. Белый спортивный лифчик и трусы, которые она надевала только во время месячных. Джинсы, черная футболка, застиранная спортивная кофта.

Обычно Сага не испытывала беспокойства, но тут у нее вдруг свело желудок.

Было уже почти двадцать минут седьмого. За ней приедут через одиннадцать минут. Наручные часы Сага положила на прикроватный столик, возле стакана с водой. Там, куда она направляется, время умерло.

Сначала ее поместят в следственную тюрьму Крунуберг, но там она пробудет всего пару часов, а потом посадят в тюремный автобус и отвезут в Катринехольм. В больнице Карсудден она проведет несколько дней, прежде чем будет выполнено распоряжение о переводе в Лёвенстрёмскую больницу.

Сага медленно прошла по квартире, выключила свет, выдернула провода, потом вернулась в прихожую и натянула зеленую куртку.

Задание не такое уж трудное, снова подумала она.

Юрек Вальтер – пожилой человек, его накачивают тяжелыми лекарствами, его реакции притупились.

Сага знала, что он виновен в чудовищных вещах, но единственное, что она могла сделать, – это сохранять спокойствие, ждать, когда он подойдет ближе, когда он скажет что-нибудь, что может оказаться полезным.

Это или сработает, или нет.

Пора спускаться вниз.

Сага потушила свет в прихожей и вышла на лестничную клетку.

Она выбросила из холодильника все мясное, но никого не попросила присматривать за квартирой, поливать цветы и позаботиться о почте.

Глава 72

Сага заперла дверь на оба замка и спустилась по лестнице. Когда она увидела ждущую на темной улице служебную машину пенитенциарного ведомства, в ней затянуло свою песню беспокойство.

Сага открыла дверцу и села рядом с Поллоком.

– Автостопщиков подбирать опасно. – Она попыталась улыбнуться.

– Поспала хоть немного?

– Немного. – Сага пристегнула ремень.

– Я знаю, что ты в курсе, – сказал Поллок, искоса поглядывая на нее, – но все же хочу напомнить: не пытайся манипулировать Вальтером, чтобы добыть информацию.

Он переключил скорость, и машина покатила по пустой улице.

– Это почти самое трудное, – призналась Сага. – А если он будет говорить исключительно о футболе? Или вообще не будет говорить?

– Значит, так тому и быть. Ничего не поделаешь.

– А вдруг Фелисии осталось жить всего несколько дней…

– Это не твоя вина. В нашей операции все зависит от удачи, это все понимают, и все с этим согласны. Рассуждать, каким может быть результат, – последнее дело. То, что ты делаешь, никак не связано с нынешним расследованием. Микаэля продолжают допрашивать, мы отрабатываем старые следы и…

– Но никто не верит… никто не верит, что мы спасем Фелисию, если Вальтер не заговорит со мной.

– Не думай об этом.

– Тогда перестану прямо сейчас, – улыбнулась Сага.

– Хорошо.

Сага стала потопывать ногами и вдруг чихнула, уткнув нос в сгиб локтя. Голубые глаза все еще были как стекло, словно какая-то ее часть сделала шаг назад и наблюдала происходящее со стороны.

Мимо плыли темные дома.

Сага сложила ключи, записную книжку и прочие мелочи в специальный пакет с эмблемой пенитенциарного ведомства.

Уже перед следственной тюрьмой Крунуберг Поллок протянул Саге оптоволоконный микрофон в силиконовой капсуле и маленькую упаковку масла.

– Жирное замедляет опорожнение желудка, – пояснил он. – Но я все же думаю, что тебе не придется ждать дольше четырех часов.

Сага развернула упаковку, проглотила масло и посмотрела на микрофон в мягкой капсуле. Похож на насекомое в янтаре. Сага взяла себя в руки, сунула капсулу в рот, запрокинула голову и глотнула. В пищеводе кольнуло, и Сагу прошиб пот, когда микрофон медленно скользнул вниз.

Глава 73

Утром все еще было темно, как ночью. В женском отделении тюрьмы Крунуберг горели все лампы.

Сага сделала два шага вперед и остановилась, когда ей велели остановиться. Она хотела замкнуться в себе, сделать себя непроницаемой для окружающего мира и ни на кого не смотрела.

Что-то потрескивало в батарее.

Натан Поллок положил пакет с вещами Саги на стойку, получил квитанцию и ушел.

Отныне Саге придется справляться самой со всем, что бы с ней ни случилось.

Автоматическая дверь долго жужжала, а потом внезапно замолкла.

Никто не смотрел на Сагу, но она заметила, что тюремные служащие посерьезнели, поняв, что она – преступник самого высокого уровня опасности, какой только существует.

Пока за ней не придет автобус, ее следует держать в строгой изоляции.

Сага стояла неподвижно, не отрывая глаз от желтого линолеума и не отвечая на вопросы.

Перед тем как проводить ее по коридору в кабинет, где проводился личный обыск, ее осмотрели.

Две атлетически сложенные женщины обсуждали новый телесериал, вводя Сагу в дверь без окошка. Помещение, где обыскивали вновь прибывших, походило на комнату для медосмотра, с узкой койкой, затянутой хрустящей бумагой, и запертым шкафом у стены.

– Раздевайся догола, – равнодушно сказала одна из женщин, натягивая латексные перчатки.

Сага сделала, как велели, побросав свои вещи в кучу на полу, и встала голая под холодным дневным светом, свесив руки вдоль тела.

Светлое тело было по-девичьи хрупким, совершенным и мускулистым.

Тюремная служащая в перчатках замолчала на середине фразы, уставившись на Сагу.

– Ладно, – вздохнула одна из тюремщиц, помолчав. – Приступим.

Они осторожно посветили фонариком Саге в рот, ноздри и уши. Каждую мелочь отметили в протоколе, после чего попросили лечь на койку.

– Ложись на бок, и колено, которое будет сверху, подтяни как можно выше, – сказала женщина в перчатках.

Сага не торопясь послушалась. Женщина встала у нее за спиной, между стеной и койкой. Сага почувствовала, как покрывается гусиной кожей.

Сага отвернулась, и сухая бумага, которой была покрыта койка, зашуршала у нее под щекой. Сага крепко зажмурилась, когда из флакона выдавилась смазка.

– Сейчас будет немножко холодно, – предупредила женщина, засовывая два пальца как можно глубже Саге во влагалище.

Было небольно, но очень противно. Сага старалась дышать медленно, но не удержалась и вздохнула, когда женщина надавила пальцем в прямой кишке.

Через минуту осмотр закончился. Женщина быстро стащила с себя перчатки и выбросила.

Она дала Саге бумажку – вытереться – и объяснила, что в тюрьме ей выдадут новую одежду.

Сагу, одетую в зеленую мешковатую робу и белые кроссовки, проводили в камеру, в отделение 8:4.

Перед тем как запереть дверь, ее любезно спросили, не хочет ли она бутерброд с сыром и чашку кофе.

Сага помотала головой.

Когда женщины скрылись, Сага замерла в своей камере.

Трудно было понять, сколько времени, но, пока не стало поздно, она подставила ладони под воду, попила и сунула пальцы в глотку. Закашлялась, желудок свело. После нескольких тяжких болезненных спазмов капсула с микрофоном вылезла из нее.

Из-за рвоты на глазах выступили слезы. Сага промыла капсулу, ополоснула лицо.

Она легла на койку и стала ждать, спрятав микрофон в руке.

В коридоре тишина.

Сага лежала неподвижно, ощущая запашок из туалета и сливного отверстия в полу, глядя в потолок и читая надписи, которые год за годом процарапывали на стенах арестантки.

Прямоугольники солнечного света ползли по стене, приближаясь к полу, когда за дверью послышались шаги. Сага быстро сунула капсулу в рот, приподнялась и сглотнула. В ту же минуту скрежетнул замок и дверь открылась.

Пора было перевозить Сагу в больницу Карсудден.

Водителю в униформе выдали под расписку Сагу, ее имущество и сопроводительные документы. Сага стояла неподвижно, пока на нее надевали наручники и ножные кандалы и записывали заключение в документы о перевозке.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю