355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ларисса Карма » Приюти меня на ночь » Текст книги (страница 6)
Приюти меня на ночь
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 05:06

Текст книги "Приюти меня на ночь"


Автор книги: Ларисса Карма



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 7 страниц)

– Ты сошла с ума, Элизабет! Как ты можешь так говорить о Мириам? Я любил ее. Когда я влюбился в Мириам, наши с тобой отношения уже были закончены. Нас вообще не связывало ничего серьезного, так – легкий флирт. Почему ты не хочешь это понять? И ты прекрасно это знала. Почему же пытаешься возродить никогда не существовавшую любовь? – Дэвид довольно резко оттолкнул Элизабет от себя.

– Это неправда, – настаивала она. – Я знаю, что ты любишь меня!

– Нет, я тебя не люблю. Я люблю Натали. – Дэвид одним прыжком выскочил из постели. Тайна была раскрыта.

Как громом пораженная, Бетти с удивлением уставилась на Дэвида.

– Натали? – прошептала она. – Кто это?

– Она живет уже несколько дней в домике для гостей. Я нарочно ничего тебе о ней не говорил, – ответил Дэвид.

– Кто она? Откуда? – спросила Элизабет ледяным тоном.

– Тобби встретил ее в Центральном парке и пригласил к нам, – пояснил Дэвид, накидывая на себя халат.

Бетти почти истерически засмеялась.

– Уличные женщины? Это что-то новое для тебя.

– Не говори глупости! – Дэвид нервно зашагал по комнате. Затем он подошел к столу и, достав из позолоченной коробки сигарету, дрожащими пальцами зажег ее.

– Пожалуйста, дай мне тоже, – попросила Бетти, вставая с кровати.

– С каких это пор ты куришь? – удивился Дэвид и протянул ей сигареты.

– Я только начинаю, – ответила Бетти вызывающе.

– Бетти, я… – начал было Дэвид, поднося ей зажигалку.

– Не хочу слышать никаких объяснений, – закричала на него Бетти. – Могу себе представить, как эта грязная бабенка тебя окрутила!

– Я прошу тебя, не будь вульгарной, – призвал Дэвид. – Натали – прелестное существо и замечательный человек.

– Почему же ты ее спрятал от меня? – язвительно поинтересовалась Элизабет.

– Разве ты могла бы примириться с тем, что я поселил Натали у нас? – спросил в свою очередь Дэвид.

– Бродяжку? Нет, конечно. У меня хватило бы ума не допустить этого, – с вызовом подтвердила Бетти.

– Вот видишь. Именно поэтому я тебе ничего не сказал. – Дэвид затушил сигарету в большой стеклянной пепельнице.

– И как долго ты собираешься еще давать приют этой… этому «прелестному существу»? – не отставала Бетти.

– Натали может оставаться здесь столько, сколько захочет, – последовал краткий ответ. Дэвид повернулся к Бетти спиной и подошел к окну.

– Уж не хочешь ли ты убедить меня в том, что любишь ее? – не унималась Бетти.

– Так и есть. Я понял это несколько минут назад, – пробормотал Дэвид.

– Ну ладно. – Бетти поняла, что проиграла. По крайней мере, сейчас. Но она так легко не сдастся. Дэвид вернется к ней рано или поздно. В этом Бетти была уверена. Молча одевшись, она вышла из комнаты.

Дэвид вздохнул с облегчением. Он был рад-радешенек, что свояченица все теперь знает. Игра в прятки наконец-то закончена. Он сейчас же сообщит об этом Натали и завтра официально представит ее Бетти.

Дэвид надел свой спортивный костюм и вышел на улицу. Он незаметно проскользнул в домик для гостей, хотя после объяснений с Элизабет в конспирации не было уже необходимости.

Натали открыла не сразу.

– Вы уже забыли, что мы не закончили наш урок? – спросил Дэвид с улыбкой.

– Я не забыла, – ответила Натали. – Просто не думала, что вы навестите меня так поздно.

– Я могу уйти, а урок мы продолжим завтра, – предложил Дэвид.

– Нет, входите, – пригласила Натали. Ее сердце учащенно забилось от волнения. – Присядьте, пойду быстро переоденусь, я собиралась ложиться спать.

– Это совсем необязательно. – Дэвид покачал головой. – Оставайтесь как есть.

– Но на мне халат, – промолвила Натали.

– Мне это не мешает, – заметил Дэвид. На самом деле мысль о том, что под халатом у Натали ничего нет, привела его в страшное волнение.

– Но так не годится, – промолвила Натали смущенно, когда Дэвид медленно подошел к ней. Он стоял теперь вплотную, и девушка чувствовала его дыхание на своем лице.

Дэвид осторожно положил руки на ее узкие плечи.

– Я еще раз обдумал ваше… твое вчерашнее предложение, – проговорил он хрипло.

– Какое предложение? – спросила удивленно Натали и почувствовала дрожь во всем теле.

– Начать снова с того места, где мы остановились несколько дней назад, – ответил Дэвид и пристально смотрел на Натали.

Все поплыло у нее перед глазами. Она слишком хорошо понимала, что Дэвид имел в виду. Несмотря на это, Натали спросила:

– Я не знаю, о чем вы?

– Ты все прекрасно знаешь, маленькая колдунья, – прошептал Дэвид, задыхаясь от страсти. Он поднял ее на руки и понес наверх в спальню.

Натали попыталась было сопротивляться, но вся ее злость на Дэвида куда-то вдруг испарилась. Она сгорала от желания, и сердце билось так сильно, что казалось, вот-вот выскочит из груди.

Не выпуская из объятий, Дэвид осторожно положил Натали на широкую кровать.

– Ты меня совершенно околдовала, моя очаровательная бродяжка, – проговорил он нежно и поцеловал ее полные мягкие губы, которые податливо раскрылись навстречу ему.

Натали обняла Дэвида за шею и отдалась его чувственным поцелуям. Она не сопротивлялась, когда Дэвид развязал пояс ее халата и стал ласкать томящееся от желания тело. Он массировал ладонями грудь, вбирал соски губами и довел Натали до экстаза. Затем рука Дэвида плавно скользнула вниз. Натали послушно раздвинула бедра и сладострастно застонала, когда почувствовала его ладонь у себя между ног. Она уже не могла сдерживаться и впилась ногтями в спину Дэвида, судорожно просунув руку под куртку его спортивного костюма.

Быстрым движением Дэвид сбросил брюки, стянул куртку. Как в лихорадке, их трепещущие тела устремились друг к другу. Мир вокруг исчез.

Когда Дэвид вошел в нее, Натали словно попала в стремительный водоворот. Она то вскрикивала, то стонала от удовольствия, следуя ритму движений Дэвида. Когда они одновременно достигли вершины, Натали почти потеряла сознание. Ни с кем еще она не ощущала ничего подобного. Дэвид был мужчиной ее грез, ее страсти, ее самых сокровенных желаний.

Дэвид припал к этому источнику любви, подобно путнику, погибающему от жажды. Все чувства, накопившиеся в нем за восемь лет после смерти Мириам, прорвались наружу. Он стыдился признаться себе в том, что даже с Мириам ему не было так хорошо, как с Натали. Может быть, он просто это забыл?

Охваченные нескончаемым потоком страсти, любовники заснули только под утро. Натали уютно устроилась в объятиях Дэвида. С ним она чувствовала себя в безопасности.

– К сожалению, у меня сегодня в первой половине дня важное совещание, – сказал Дэвид, когда они около семи проснулись. – Гораздо охотнее я бы остался с тобой до вечера. Но ведь мне нужно побыть и с Тобби.

– Да, конечно, – согласилась Натали, наблюдая со счастливой улыбкой за любимым, пока тот одевался.

– Поспи еще, – посоветовал он. – А сегодня вечером мы куда-нибудь пойдем!

– А ты не боишься осрамиться со мною в обществе? – спросила Натали задорно.

– Любовь моя! Должны же мы проверить теорию на практике. Не так ли? – С этими словами Дэвид поцеловал ее в лоб и покинул домик для гостей.

Он осторожно прокрался через парк к дому. Дэвид и не подозревал, что Бетти наблюдает за ним из окна.

Со вчерашнего вечера, вернувшись в свою комнату и заметив в окне спешащего к домику для гостей Дэвида, Элизабет не покидала наблюдательного пункта. Всю ночь она простояла там, ожидая возвращения Дэвида. Ее душу раздирали злоба и ревность.

За завтраком Бетти была на редкость молчалива. Дэвид не придал этому никакого значения, а Тобби только радовался, что тетя оставила его в покое. Он немного проспал, и у него даже не было времени заглянуть к Натали, иначе бы мальчик опоздал на автобус. Тобби быстро простился и убежал.

Когда они остались вдвоем, разговор не клеился. Бетти взволнованно ждала ухода Дэвида.

Как только его лимузин скрылся из вида, Элизабет поспешила в домик для гостей. Она открыла дверь своим ключом и, оглядев все внизу, никого не обнаружила. Тогда она поднялась наверх и начала заглядывать в каждую комнату, пока наконец не обнаружила спящую Натали. Некоторое время Элизабет внимательно рассматривала молодую женщину. Хорошенькое личико, не более того, решила Бетти. Она никак не могла понять, что Дэвид нашел в ней.

Натали проснулась от того, что кто-то грубо тряс ее за плечо.

– Кто вы? – удивилась она.

– Я Элизабет Моррисон, свояченица мистера Френкина, – надменно ответила женщина и взглянула на Натали сверху вниз.

«Тетя Бетти!» – пронеслось в голове у девушки и, одним прыжком выскочив из кровати, она смущенно натянула халат.

– Я хочу поставить вас в известность, что ваши гастроли здесь закончены, мисс… мисс… – начала Бетти ледяным тоном.

– Брикстон, – подсказала Натали. – Но ведь Дэвид… считал… – пробормотала она.

– Дэвид поручил мне передать, чтобы вы немедленно покинули этот дом. Он ждет сегодня приезда нескольких деловых партнеров и хочет их разместить в этом доме, – продолжала Элизабет.

Натали все еще ничего не понимала.

– Но мы условились встретиться сегодня вечером! – Она подняла голову и решительно посмотрела на Бетти.

Та лишь насмешливо улыбнулась.

– Вы серьезно думаете, что Дэвид может связаться с такой женщиной, как вы, с бродяжкой?

– Но я считала, Дэвид любит…

Бетти перебила ее.

– Любовь? Мне просто смешно! Вы действительно приняли всерьез то, что произошло между вами сегодня ночью? – Бетти высоко подняла свои искусно подведенные брови. – Это же просто легкое увлечение с его стороны. Дэвид любит меня, и уже давно! Мы скоро поженимся. – Уверенная в победе, Бетти сыграла «козырной». Инстинкт подсказывал ей, что она одерживает верх. Надо использовать ситуацию и навсегда убрать со своего пути соперницу.

Натали опустила голову. Неужели эта женщина говорит правду? И она лишь эпизод в жизни Дэвида? Натали растерялась: чему верить? Но одно она знала наверняка. Ей нужно уйти отсюда, и как можно скорее.

– Я только соберу вещи, – заявила она и прошла мимо Бетти, которая все еще стояла с гордо поднятой головой.

С самодовольной улыбкой Элизабет наблюдала, как Натали, быстро одевшись, укладывала свои вещи в старый рюкзак.

Увидев спускающуюся по лестнице Натали, Сэм жалобно тявкнул и преградил ей дорогу. Когда следом появилась Бетти, он глухо зарычал. Казалось, пес понимал: происходит что-то неладное.

– Мне будет тебя не хватать. – Натали в последний раз присела перед Сэмом и погладила его косматую шерсть. Затем резко поднялась и выскочила на улицу. Она отчаянно боролась со слезами, и, только отойдя на несколько десятков метров, дала им волю. Рыдая, Натали почти добежала до шоссе. Водитель первого же притормозившего автомобиля взялся ее подвезти. Любезный пожилой господин направлялся в Индианаполис. Это значительно приблизит ее к Лос-Анджелесу, решила Натали. А дальше она как-нибудь доберется.

9

Вернувшись из школы, Тобби сразу побежал в домик для гостей.

– Натали, Натали, я пришел! Ты уже знаешь, во что мы будем играть? – весело выкрикивал мальчик. Не услышав ответа, Тобби засмеялся: – Это уже игра? Тогда подай мне знак, чтобы я знал, где тебя искать! – Он снова прислушался, но в домике по-прежнему оставалось тихо.

Тобби вдруг охватил страх. Что-то здесь не так. Он начал поспешно осматривать все углы и закоулки. Напрасно. Натали нигде не было. Исчезли и ее вещи, даже старый рюкзак. И тут, наконец, мальчик все понял: Натали ушла! Весь в слезах, бросился он на виллу.

– Где она. Жорж, где Натали? – закричал Тобби.

Дворецкий беспомощно пожал плечами, с жалостью глядя на рыдающего мальчугана. Он вдруг почувствовал, как в нем поднимается волна гнева против Элизабет. У этой особы вообще нет сердца.

– Твоя Натали ушла, – раздался из глубины холла холодный голос Бетти.

Жорж никогда не забудет, какими глазами посмотрел в этот момент Тобби на свою тетю. В них можно было прочесть все – разочарование, печаль, боль и гнев.

Внезапно Тобби подбежал к Элизабет и стал барабанить по ней маленькими кулачками.

– Ты прогнала ее! – кричал он как сумасшедший. – Натали никогда бы не ушла, не попрощавшись со мной. Она мне это обещала. Ты ее выгнала, потому что не смогла вынести, что мы с папой любим Натали больше, чем тебя. Признайся! Ну признайся же! Это сделала ты!

Жоржу с трудом удалось успокоить Тобби. Он нежно обнял его и взял на руки. Всхлипывая, мальчик прижался лицом к дворецкому.

Бетти холодно наблюдала всю эту сцену.

– Отнесите Тобби в кухню, – приказала она ледяным тоном. – Марта его успокоит. Дети, как известно, быстро все забывают. – Элизабет развернулась на каблуках и величественной походкой начала подниматься по лестнице.

– Скотина, – проворчал ей вслед Жорж. Правда, так тихо, что это не услышал даже Тобби. Дворецкий бережно отнес мальчика на кухню к доброй Марте. Затем он громко высморкался и принялся за свои дела.

Однако даже Марте не удалось утешить Тобби. Она пичкала его разными лакомствами, но ничто не могло помочь мальчику забыть горе. Опустив голову, он поплелся в домик для гостей. Еще издали Тобби услышал жалобный визг Сэма. Когда он открыл дверь, пес прыгнул навстречу и начать лизать ему лицо.

– Ты плохо ее стерег, – упрекнул Тобби пса, хотя прекрасно понимал, что Сэм ничего не мог сделать. Мальчик прижался к мохнатой шерсти собаки, словно искал у нее утешения. – Мы больше никогда не увидим Натали, – всхлипнул Тобби, и по его щекам опять потекли слезы. Немного успокоившись, мальчик вышел на улицу и направился к вилле. Сэм понуро двинулся следом.

– Ты пойдешь со мной в мою комнату, – решил Тобби. – Пусть тетя Бетти ругается, мне все равно.

Сэм послушно поплелся по лестнице, и оба укрылись в комнате Тобби.

Наступил вечер. Услышав, как подъехала машина отца, Тобби сбежал вниз, в холл, и, всхлипывая, кинулся Дэвиду на шею.

– Она ушла! – рыдал мальчик. – Она ушла. Ее выгнала тетя Бетти.

Дэвид вопросительно посмотрел на свояченицу, которая в это время появилась в холле.

– Это правда? – Внешне он старался сохранять спокойствие.

Бетти гордо вскинула голову.

– Да, это правда. Я выгнала эту особу.

– Тобби, пожалуйста оставь нас одних. Поднимись в свою комнату. Я позднее приду к тебе.

Мальчик послушно удалился.

Дэвид и Бетти молча взирали друг на друга, как два заклятых врага.

Услышав, как захлопнулась за Тобби дверь его комнаты, Дэвид заговорил:

– Выходит, ты действовала через мою голову и выгнала мою гостью!

– Гостью? – Бетти удивленно подняла брови. – Ты называешь эту оборванку, эту бродяжку своей гостьей? И я, по-твоему, должна спокойно наблюдать, как она старается вклиниться между нами? Бог свидетель, у меня больше на тебя прав, чем у этой…

– Моя дорогая Бетти, – как можно спокойнее произнес Дэвид. – Это все еще мой дом, если помнишь. Я благодарен тебе за все, что ты сделала для меня и Тобби. Но сейчас ты зашла слишком далеко. Я хотел бы просить тебя покинуть мой дом, и как можно скорее.

Элизабет стояла как громом пораженная, жадно хватая ртом воздух.

– Ты… ты предпочел эту особу мне? – всхлипнула она. – Разве я это заслужила?

– Бетти, я сказал тебе еще вчера вечером, что между нами ничего не может быть, кроме дружбы. Но теперь ты разрушила и ее. Я признался тебе, что люблю Натали, а ты прогнала ее из моего дома. Нет. Элизабет, этого я тебе никогда не прощу!

Жестокие слова Дэвида привели Бетти в полное замешательство. Но одно она поняла: он не хотел ее больше видеть.

– Ты об этом пожалеешь, – пригрозила она и, повернувшись, быстро вышла из комнаты. Дэвид не должен заметить ее слез. У Бетти еще оставалась гордость!

Несколько мгновений Дэвид стоял в холле. Затем медленно поднялся наверх. Теперь ему надо утешить Тобби, ведь мальчик тоже тяжело переживает разлуку с Натали.

– Ты выгнал тетю Бетти? – Лицо мальчика сияло.

– Ах, Тобби, – пожурил его Дэвид. – Ты опять подслушивал?

– Нет, папа. Просто вы так громко разговаривали, что я слышал каждое слово. – Тобби оттопырил нижнюю губу. – Скажи, ты действительно выгнал тетю Бетти?

– Я думаю, нам придется теперь обходиться без тети Бетти, – произнес серьезным тоном Дэвид.

– Это просто великолепно! – ликовал Тобби, забывший, кажется, даже о своем горе.

– Тобби, – остановил его Дэвид. – Как ты себя ведешь?

– Но я действительно рад. Я терпеть ее не мог.

– Тетя Бетти много сделала для нас, – напомнил ему отец.

– Я знаю, – совсем по-взрослому ответил мальчик. – Но это еще не повод для того, чтобы ты на ней женился. Ты ведь теперь не женишься на тете Бетти, правда?

Дэвид удивленно взглянул на сына.

– Нет, я этого наверняка не сделаю. И вообще, как тебе пришла в голову такая мысль?

– А, – небрежно махнул Тобби. – Это сейчас неважно. Папа, мне так не хватает Натали!

Дэвид смущенно откашлялся.

– Вымой руки и спускайся ужинать, – проговорил он быстро.

Некоторое время спустя отец и сын сидели вдвоем за столом. Жорж сообщил Дэвиду, что Элизабет упаковывает свои вещи и уже попросила заказать ей такси.

Натали сидела в своей комнате на вилле родителей. Прошло уже несколько дней, как она вернулась домой. Вопреки ее ожиданиям, отец с матерью обошлись без упреков, а были счастливы благополучным возвращением дочери.

Алекса и Роберт Брикстоны нашли Натали странно изменившейся и решили пока ни о чем ее не расспрашивать. Может быть, дочери требуется время, чтобы после странствий снова привыкнуть к дому. И Натали была им очень благодарна за чуткость.

Уютно устроившись в кресле, девушка предалась воспоминаниям. Центральный парк… мальчик с собакой… Ей мерещился то звонкий смех Тобби, то заливистый лай Сэма… Когда Натали закрывала глаза, то перед мысленным взором возникало выразительное лицо Дэвида, и ее охватывала тоска, причинявшая почти физическую боль. Но Дэвид лишь играл с ней. Он только прикидывался влюбленным. Может быть, эта Элизабет права?.. «Боже! До чего я наивная», – подумала Натали. – Как я могла поверить лживым словам этого мужчины?! Ну ничего. Скоро начинается новый семестр, и я забуду Дэвида Френкина. Хотя в душе она знала, что это ей никогда не удастся.

Натали решила начать новую жизнь. И первым делом сходить в парикмахерскую и уничтожить наконец-то эту ужасную красную прядь. Потом купить себе несколько «приличных платьев». Может быть, ходьба по магазинам немного развеет ее печаль. Родители же только обрадуются, когда их дочь будет снова «прилично выглядеть».

На следующий день Натали с удовольствием рассматривала себя в зеркале в маленьком салоне-парикмахерской. Стилист Генри – превосходный мастер. Но теперь он превзошел самого себя и сотворил поистине произведение искусства.

– Вы выглядите великолепно, мисс Брикстон, – мечтательно произнес он, оглядывая прическу Натали со всех сторон, и поправил несколько прядей.

– Я тоже очень довольна. – Натали радостно засмеялась и вышла из салона с гордо поднятой головой. Она чувствовала себя совершенно другим человеком.

Зайдя в маленький бутик, девушка купила очаровательное шелковое платье цвета цикламена и темно-голубой шерстяной костюм.

Увидев дочь в новых туалетах. Алекса Брикстон пришла в неописуемый восторг.

– Как ты изменилась, дитя мое! – радостно воскликнула она.

10

С тех пор как ушла Натали, Тобби постоянно грустил. Даже Дэвиду не удавалось развеселить мальчика. Элизабет жила у своей приятельницы. Она никак не могла примириться с мыслью, что никогда не станет женой Дэвида.

Сначала Дэвид беспокоился, что им придется трудно без свояченицы. Но Марта, добрая душа, взяла на себя все заботы о мальчике. Внимательно следила, чтобы тот был сыт, вовремя ложился спать, не забывал приготовить уроки. Жорж тоже постоянно опекал Тобби. Словом, все обстояло гораздо лучше, чем мог ожидать Дэвид. И тем не менее дом ему казался пустым и заброшенным.

– Ты тоже скучаешь о Натали, – спросил как-то за ужином Тобби отца.

Дэвид с удивлением посмотрел на сына.

– Почему ты так думаешь, сынок? – подчеркнуто серьезно произнес Дэвид. Тобби должен почувствовать, что начинается мужской разговор.

– Я в этом уверен, – ответил мальчик.

Словно подтверждая его слова, Сэм под столом тявкнул.

– Да, ты прав. Мне ее очень не хватает, – признался Дэвид, ковыряясь безо всякого аппетита в своем салате. – Помнишь, как мы весело играли втроем?

– Ты, правда, любишь Натали так же сильно, как и я? – Мальчик осторожно подбирал слова.

К его удивлению, отец утвердительно кивнул.

– Да, Тобиас, я ее очень люблю.

– Превосходно! – обрадовался мальчуган. – Тогда давай поедем за ней. Если мы скажем Натали, что очень любим ее, то ей придется вернуться, и она больше никогда не покинет нас.

– Если бы все было так просто, мой мальчик. Но я не знаю ни фамилии Натали, ни адреса. Как же ее вернуть? Нет, мы должны примириться с тем, что никогда больше не увидим Натали. Давай лучше поговорим на другую тему, у тебя послезавтра день рождения. Как ты смотришь на то, чтобы отправиться куда-нибудь? Ну, например, к Лючиано. Тебе ведь нравится итальянская кухня. Я закажу там столик, и мы отпразднуем этот день. Вдвоем. Но если хочешь, можешь пригласить кого-то из друзей.

– Это прекрасная идея! – воскликнул с восторгом Тобби. Но тут же вспомнил, что у него нет хорошего друга. По крайней мере, такого, которого можно было бы пригласить, – настоящего близкого друга. Вот если бы Натали была здесь…

– Хорошо, мы так и сделаем, – решил Дэвид. – А теперь мне нужно немного поработать. Зайду к тебе позднее, чтобы пожелать спокойной ночи. – Он поцеловал мальчика в лоб и начал подниматься наверх.

– Я еще прогуляюсь с Сэмом! – крикнул ему вслед Тобби. Он надел теплую куртку и вывел пса на улицу. Тобби спустил Сэма с поводка, и тот стал носиться по саду. Почти автоматически мальчик направился к домику для гостей. Дверь была не заперта, и он вошел внутрь. Зажег свет в гостиной и печально огляделся. Все здесь напоминало о Натали. Мальчик медленно подошел к креслу, в котором любила сидеть Натали, и нежно погладил спинку. Внезапно Тобби заплакал, вспомнив, как часто они устраивались здесь и Натали читала ему или рассказывала какую-нибудь историю. А теперь Натали была далеко… Вдруг сквозь слезы мальчик увидел книгу, лежавшую на полу возле кресла, и осторожно поднял ее. Его сердце учащенно забилось.

Некоторое время Тобби смотрел на обложку, стараясь понять, что обозначает рисунок. Потом, покрутив книжку, раскрыл ее на первой странице. Там была какая-то надпись от руки, и он медленно прочел: «Натали Брикстон, Вест Кросс Роуд 326, Саус Вей, Лос-Анджелес.». И ниже – номер телефона.

Тобби едва мог справиться с волнением. Теперь он знал, где живет Натали! Мальчик захлопнул книгу и спрятал ее в карман куртки. Затем пулей выскочил на улицу. Надо срочно показать книжку отцу.

Но по дороге он вдруг остановился. Ему пришла в голову одна идея. В этот момент подбежал Сэм и игриво ткнул Тобби носом.

– Ах, Сэм, пожалуйста, извини. Я не могу сейчас с тобой играть. Мне нужно кое-что обдумать, – пробормотал мальчик и наморщил лоб.

Пес присел на задние лапы и стал терпеливо выжидать, высунув из пасти кончик розового языка.

– Придумал! – воскликнул наконец Тобби. – Мы ничего не скажем папе о книжке. – Мальчик решительно направился к вилле. Пес послушно следовал за ним.

Подойдя к кабинету отца, Дэвид постучал в дверь.

– Прости, папа, что отвлекаю тебя. Но я решил, кого пригласить на день рождения.

– Да? – Сидящий за письменным столом Дэвид с удивлением посмотрел на сына.

– Я спрошу Нат… Я завтра спрошу Ната, может быть, он захочет прийти.

– Кто такой Нат? Ты мне никогда о нем не рассказывал. – Дэвид был уверен, что знает всех одноклассников и соседских детей.

– Разве я не говорил тебе о Натаниеле? – Тобби изобразил недоумение. – Он уже несколько недель мой сосед по парте. Нат очень славный, и мы прекрасно понимаем друг друга. – Не выдержав пристального взгляда отца, мальчик отвернулся, чтобы тот не заметил, как он покраснел.

– Прекрасно! Тогда завтра же пригласи его, – предложил Дэвид и снова углубился в свои бумаги. Но прежде чем Тобби вышел из комнаты, напомнил ему: – А теперь марш в кровать!

В эту ночь мальчик не сомкнул глаз – так сильно он волновался. Наутро он появился в кухне у Марты необычно рано.

Жорж читал за завтраком газету. Увидев Тобби в такой час, дворецкий крайне удивился.

– Ты что, упал с кровати?

– Иди выпей горячего шоколада, – заботливо предложила Марта и налила мальчику полную чашку. Сама она предпочитала по утрам кофе.

Тобби вскарабкался на стул и стал увлеченно рассказывать о своей находке.

– Позвони своей Натали! – посоветовала Марта.

Жорж посмотрел на нее и покачал головой.

– Ты считаешь, что она может запросто взять и приехать сюда? Может быть, у нее нет денег на самолет! – предположил дворецкий.

– Тогда я разобью мою свинью-копилку. Там достаточно денег на билет, – решительно заявил Тобби.

– А не лучше ли тебе сначала позвонить Натали? – посоветовал Жорж.

– Да я об этом и говорю! – чуть обиженно пробормотала Марта.

– Я сейчас же позвоню ей! – Тобби спрыгнул со стула.

– Подожди, подожди, ведь еще очень рано, – остановил мальчика Жорж. – Когда ты придешь из школы, мы вместе попытаемся дозвониться Натали.

Тобби хотел было возразить, но потом согласился. Кроме того, отец не должен ничего знать. Это будет для него сюрприз.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю