412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лариса Куницына » Дело о королевском изумруде (СИ) » Текст книги (страница 7)
Дело о королевском изумруде (СИ)
  • Текст добавлен: 26 июня 2025, 02:01

Текст книги "Дело о королевском изумруде (СИ)"


Автор книги: Лариса Куницына



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 8 страниц)

– Нет, – покачал головой Марк. – Лучше я пойду домой и лягу спать. А утром, надеюсь, мне придёт в голову какая-нибудь светлая мысль.

– Ладно, береги себя, – кивнул придворный маг и, поднявшись, ушёл.

Посмотрев ему вслед, Марк подумал, что он всё-таки отправится искать ещё один кувшин вина.

Он вернулся домой уже ночью и, поднявшись по лестнице, остановился на галерее, задумчиво глядя на дверь спальни, а потом покачал головой и пошёл в свой кабинет. Несмотря на поздний час, он чувствовал, что не сможет сейчас уснуть, и ему не хотелось ворочаться в постели без сна, рискуя случайно разбудить Мадлен, ведь если она не встретила его внизу, значит, крепко спит.

«Пусть спит», – подумал он и, войдя в кабинет, снял плащ и перевязь с мечом, а потом расстегнул ремень и тоже бросил его на лавку у окна. Огонь в камине почти догорел, видимо, слуги протопили его вечером, чтоб здесь было не так промозгло. Света от тлеющих углей едва хватало, чтоб были видны очертания предметов, но он не стал зажигать свечу. Подойдя к окну, он выглянул на улицу. Дождь закончился, но булыжная мостовая слегка блестела в свете редких фонарей. На душе у него было тревожно. Он завершил своё расследование, но так и не нашёл две важные его составляющие. Большой изумруд, предназначавшийся для новой короны Жоана, исчез вместе с таинственным рыжим менестрелем, а неизвестную даму, погубившую из-за этого камня купца Пессона и едва не сведшую в могилу королевского ювелира, ему так и не удалось найти. Была ли это действительно госпожа Барбара, которую до сих пор упорно, но безуспешно разыскивали колдуны из Белой башни, или какая-то другая женщина? Что это был за страшный яд, превращающий людей в ходячих мертвецов? И что это за странное имя: принцесса Морено? Что нужно в Сен-Марко этой особе, и какие беды она ещё принесёт?

Он услышал, как за спиной скрипнула дверь, и подумал, что это Монсо, как бывало часто, засиделся в своей каморке за работой или за чтением книги. Он хотел спросить его об этом, обернулся, и в тот же миг что-то острое и тонкое, как игла, вонзилось ему в шею. Его дыхание вдруг перехватило, ноги подкосились, и он провалился куда-то в темноту.

Он очнулся оттого, что услышал голос отца. Он понял, что болен, у него раскалывалась голова и всё тело занемело. Отец был напуган, он звал его по имени и хлопал по щекам, не больно, но ощутимо. Конечно, это был отец, кто ещё стал бы обходиться с ним так бесцеремонно и при этом так заботливо. В голосе звучала тревога на грани отчаяния. «Я так болен?» – подумал он. А потом из ровного гула послышались какие-то крики, шум, грохот. Он с трудом открыл глаза и увидел над собой перепачканное сажей лицо Монсо.

– О, благодарю Святую Лурдес, ты, наконец, очнулся, мой мальчик… – выдохнул секретарь и откинулся назад.

Марк понял, что находится на улице, лежит на мостовой. Рядом с ним сидели испуганный мажордом и лакей… он опять забыл его странное имя. Вокруг бегали люди, а где-то высоко горел огонь. Он посмотрел туда и невольно поднялся, со смятением глядя, как из окон второго этажа его дома вырывается пламя. Собравшиеся вокруг люди кричали про пожар, кто-то тащил вёдра с водой, из распахнутой входной двери вырывался горячий воздух, там уже мелькали рыжеватые отсветы, и это значило, что со второго этажа огонь готов переползти на первый.

А потом он услышал крик жены. Он поднялся, опираясь на руки секретаря и лакея, и пошёл к ней. Служанки с трудом удерживали Мадлен, которая отчаянно кричала и пыталась вырваться. И только разобрав, что она кричит, он взглянул наверх и тут же кинулся к дверям. Огонь постепенно подбирался к крайним окнам, туда, где была детская. Валентин остался там, в своей кроватке. Марк понимал, что должен подняться и вынести его оттуда, но ноги не слушались, к тому же на плечи ему тут же навалился Монсо, что-то отчаянно шепча на ухо. Он пытался как-то успокоить и отговорить его от заведомо смертельного поступка, но в его голосе было столько боли и отчаяния, что сердце Марка сжалось ещё сильнее. Он понял, что не сможет пройти через огонь и спасти пасынка, у него, может, не хватило бы сил даже чтоб просто подняться наверх. В голове всё ещё шумело, и ноги плохо слушались.

Рядом рыдала на руках плачущей няни Мадлен, а он отчаянно смотрел наверх, на ещё тёмное, самое крайнее окно, с ужасом ожидая, что и там появятся рыжие отсветы, а следом и языки пламени. Может, потому он и заметил странное движение на крыше, и, приглядевшись, различил чёрную тень, соскользнувшую на карниз под окнами второго этажа. Он не мог понять, кажется ему это или кто-то действительно с ловкостью бродячего акробата идёт по карнизу. И в этот момент рама на окне хрустнула и сломанными переплётами ввалилась внутрь. Фигура исчезла в поваливших ей навстречу клубах чёрного дыма, а спустя мгновение рыжие отсветы в соседнем окне погасли, за ним осело пламя в следующем. Огонь постепенно отступал от детской, и вскоре его нудный жуткий вой смолк, и верхние окна застыли немой темнотой.

А затем фигура появилась снова. Он неясно видел её, но понял, что она несёт, прижимая к себе, что-то белое. Она снова скользнула вверх на крышу и исчезла из виду. Марк высвободился из рук Монсо и пошёл к углу дома. Никто не обратил на это внимания, все были озадачены тем, что пожар вдруг сам собой закончился, радовались, что огонь не перекинется на другие близко стоявшие дома и склады, и обсуждали, насколько безопасно будет войти внутрь.

Марк завернул за угол и остановился, глядя на крышу своего дома. У него кружилась голова, и слезились глаза, и всё же он заметил наверху что-то белое, которое быстро полетело вниз. Он испуганно рванулся вперёд, но в следующий момент замер, потому что в нескольких шагах от него на мостовую пружинисто приземлился человек в чёрном костюме, прижимавший к груди что-то похожее на большую куклу в белой рубашке. Он был высок и строен, на его груди поблескивал лёгкий доспех, а на руках – фигурные наручи. Нижнюю часть лица закрывала чёрная маска с металлическим окаймлением, из которого торчали острые шипы, а верхнюю – густая чёрная чёлка, падавшая на узкие глаза.

Он какое-то время стоял неподвижно, глядя на Марка, а потом осторожно опустился на одно колено и положил на мостовую свою ношу, после чего резко вскочил и помчался прочь по узкой улице, и в какой-то миг Марку показалось, что от него в темноту убегает большой чёрный пёс. Он перевёл взгляд на то, что лежало перед ним, и только в этот миг понял, что это Валентин в своей белой рубашке с оборочкой. Марк бросился к нему и, упав рядом на колени, взял на руки. Он тряс его и похлопывал по щекам, бормоча примерно то же, что в недавнем видении говорил ему отец. И, наконец, Валентин вздрогнул, закашлялся, а потом, открыв глаза, увидел его и разразился испуганным плачем. А Марк так и остался стоять на коленях, прижимая к себе рыдающего ребёнка и глядя в темноту, где недавно скрылся его таинственный спаситель.

Только к утру всё успокоилось. Соседи разошлись по домам, шум стих, а Марк отвёл жену и сына в дом своей тётки. Мадлен была встрепанной, с опухшими от слёз глазами, но со счастливым видом прижимала к себе спящего Валентина, и не хотела отдать его даже няне. Обе они были в ночных сорочках, и ещё не до конца проснувшаяся тётушка ворчала, что это позор, когда женщины в таком виде ходят по городу. Впрочем, поняв, в чём дело, она тут же отправилась к своим сундукам, чтоб найти, что им надеть, а Марку велела убираться, поскольку дом слишком тесен, и она сама в состоянии позаботиться о бедняжках.

Он не стал спорить, и хоть сам до сих пор чувствовал тяжесть в голове, решил вернуться обратно. Вместе с Монсо, мажордомом и лакеем Модестайном, – он, наконец, вспомнил его имя, – Марк вошёл в дом. Там ещё было жарко и угарно, весь первый этаж покрыт сажей, но не повреждён огнём. Уцелела даже лестница, и Марк, велев слугам оставаться в холле, под их тревожные перешёптывания и громкие призывы быть осторожным, поднялся наверх. Крепкие старинные перекрытия этажа не слишком пострадали. Он прошёл по комнатам и понял, что ущерб не так уж велик. Конечно, он понимал, что только опытный строитель сможет сказать ему, какой потребуется ремонт и в какую сумму он обойдётся, но главное, что дом всё-таки устоял, и крыша не обрушилась. Повреждённые огнём стены и пол можно было заменить, мебель и гардины купить новые. Ему было жаль погибшей библиотеки, которую он только начал собирать, а в кабинете среди головёшек отыскались меч и кинжал с остатками ножен, а также пряжки от ремня и перевязи. Потерев пальцами почерневшую пряжку в виде кошачьей головы, которую не так давно подарил ему король, он с облегчением увидел блеснувшие под слоем сажи золото и мелкие изумруды.

В целом всё выглядело печально, но не так уж страшно. Понятно было, что он на какое-то время остался без дома, а, значит, ему придётся либо ютиться у тётки, либо снимать жильё, а ведь ещё куда-то нужно было пристроить оруженосцев и слуг. Ремонт и обстановка обойдутся в кругленькую сумму, так же как новый гардероб для него и жены.

Он бродил по закопченным комнатам, прикидывая, где взять денег, чтоб привести всё в порядок, а за ним ходил печальный и почему-то смущённый Монсо. Марк, наконец, заметил его и, обернувшись, произнёс:

– Простите меня, друг мой, я совсем забыл поблагодарить вас за то, что вы вынесли меня из дома, когда начался пожар. Если б не вы, то в кабинете среди углей и мусора нашли бы мой обгоревший труп.

– Это пустяки, ваша светлость, – пробормотал секретарь. – Вернее, не пустяки, конечно, но я сделал то, что должен был и мог сделать. Я нашёл вас у окна, когда стало ясно, что пожар нам не потушить, взвалил на плечи и вынес. Я довольно крепок, как видите. Я только думаю, – он снова смутился, – что посмел вести себя ненадлежащим образом, не соблюдая полагающиеся приличия…

– Вы о том, что надавали мне пощёчин и назвали мальчиком? – Марк улыбнулся. – Ничего страшного, даже наоборот. Едва придя в себя, я даже принял вас за своего отца, а вы, похоже, беспокоились обо мне, как о своём сыне. Разве это повод для извинений? В конце концов, наши с вами отношения уже итак выходят за рамки обычных отношений между слугой и господином, так что можете особо не церемониться.

– Благодарю вас, – поклонился Монсо, пряча повлажневшие глаза.

– Это я вас благодарю, – проговорил Марк и похлопал его по плечу.

В холле раздались возбуждённые голоса, и вскоре наверх поднялись оруженосцы, с которыми были Филбертус и Персиваль. В этот раз оруженосец придворного мага был не так напыщен и с виду даже немного помят, наверно ночь, проведённая им в компании с Эдамом и Шарлем, всё-таки слегка сбила с него спесь.

– Что тут произошло? – спросил Филбертус, осторожно ступая своими светлыми ботфортами по чёрному от копоти полу. Он брезгливо озирался, опасаясь испачкать свой камзол, а потом вдруг что-то заметил на полу и, забыв об осторожности, присел на корточки, чтоб разглядеть лучше.

– Мне кажется, что это поджог, – проговорил Марк. – Я был ночью в своём кабинете, когда услышал движение позади, а потом что-то укололо меня в шею, и я очнулся уже на улице. Меня вынес Монсо. Верхние этажи мгновенно охватило пламя…

– Торговцы на площади говорят, что это магия, – заметил Эдам. – Огонь слишком быстро распространялся по дому, а потом так же быстро угас.

– Зачем поджигать, а потом тушить? – резонно спросил Персиваль.

– Я полагаю, что поджог не имел никакого отношения к магии, – произнёс Филбертус, поднимаясь, и понюхал свои пальцы. – Пол покрыт кристаллическим порошком. Это белый фосфор, он очень горюч.

– Значит, магии не было, – с облегчением вздохнул Шарль, тревожно осматриваясь по сторонам.

– Была, но не в части поджога, а когда огонь погас. Там в углу слой фосфора. Он должен был вспыхнуть мгновенно, когда до него добралось пламя, но не вспыхнул. Оно вдруг отступило само собой. Вот это уже точно магия, поскольку я не знаю другого способа так эффективно потушить пожар. Эта магия спасла твой дом, Марк.

«Не только дом», – вдруг подумал он, вспомнив спрыгнувшего с крыши человека в чёрном и спасшего Валентина, но почему-то не стал говорить это вслух.

– Кстати, ваша светлость, – проговорил Монсо. – Вбежав в кабинет, я увидел, что там всё перевёрнуто вверх дном. Со стола всё скинуто, ящики взломаны и сброшены на пол, книги и бумаги с полок тоже. Там явно что-то искали.

– Тебя обездвижили и устроили обыск, а потом подожгли дом, – сделал вывод Филбертус. – Какое по счёту это покушение на твою жизнь?

– Не думаю, что это связано… – проворчал Марк, вспомнив о чёрном человеке, превратившемся в собаку. Или ему это только показалось? – Скорее всего, это наш таинственный убийца подумал, что я получил изумруд от графини де Лафайет, и решил его забрать.

– Логично. А ты уверен, что не связано? Зачем тогда поджигать дом?

– Я не знаю. У меня итак голова от всего этого идёт кругом, а ты предлагаешь ещё думать о каких-то покушениях!

И очень раздосадованный этим обстоятельством, а ещё более тем, что у него нет ни малейшего желания раскрывать Филбертусу обстоятельства чудесного спасения Валентина, он вышел из комнаты.

Баронесса де Флери с недовольством рассматривала мерцающий в её длинных белых пальцах изумруд. Её алые губы были обиженно надуты, а тонкие брови хмуро сошлись к переносице.

– Он мне не нравится! – наконец, капризно заявила она. – Не стоило прилагать столько усилий, чтоб достать его! Пустая трата времени!

– Что тебе не нравится? – спросил Мин Со, сидевший за низким столиком. Взяв маленький глиняный чайник, он налил себе в крохотную нефритовую чашечку ароматный зелёный чай. – Я его осмотрел. Это действительно очень хороший изумруд, крупный, без каких либо включений, идеальной прозрачности. Да и огранка очень удачна для такого камня. К тому же, на мой взгляд, он невероятно красив!

– Какой восторг по поводу кусочка берилла! – съехидничала баронесса. – Не спорю, что такой большой кусок – редкость, но это не делает его чем-то сверхценным, по крайней мере, для меня. Мне не нравится его цвет. Он тёплый и отливает желтизной, как весенняя листва, а мне хотелось, чтоб он был прохладным, с оттенком бирюзы, как океанская бездна. Сплошное разочарование!

– Так продай его, – пожал плечами Мин Со.

– С ума сошёл? Этот камень по всему континенту разыскивают сыщики и шпионы тайной полиции. Все знают о его похищении! Кто купит его за полную стоимость, а продавать его по дешёвке, уступая наглым требованиям шантажистов, ниже моего достоинства. К тому же… Может, я его куда-нибудь пристрою.

– Ты постоянно так говоришь, и вынутые из оправы камни пылятся в твоих ларцах.

– И вовсе не пылятся, – проворчала она. – Сам понимаешь, выставлять его напоказ, не изменив форму, рискованно.

– Если изменить его форму, изменится и размер, он потеряет в цене.

– Тогда пусть просто лежит, есть не просит.

– Кстати! – Мин Со сунул руку за отворот халата и достал оттуда лист с компьютерной распечаткой. – Из лаборатории молекулярной химии института биотехнологий пришёл ответ на твой запрос.

Баронесса взяла его и быстро просмотрела, а потом бросила на стол и сунула руку в стоявший рядом серый контейнер с чёрными цифрами на крышке, который не вписывался в утонченно-экзотическую обстановку её любимого зала. Она вытащила оттуда небольшой пистолет необычной конструкции.

– Знаешь, что это?

– Пневматический пистолет системы «Каракурт», модель М-3298, – невозмутимо ответил Мин Со. – Используется, в основном, зоологами и ветеринарами для стрельбы дротиками по животным среднего размера, вроде нас.

– Верно, только в капсулах, которыми были снабжены дротики в его обойме, было далеко не снотворное или обездвиживающее вещество, а нечто совсем другое. Судя по результатам анализа, как в капсулах, так и в образцах крови, взятых с кинжала, которым де Вард проткнул Енота, это тетродотоксин.

– Я читал. И к тому же знаю, что он содержится в органах рыб отряда четырёхзубообразных, например, рыба фугу, и икре калифорнийского тритона, которые в этом мире не водятся. Но, может, здесь есть другие существа, которые могут его вырабатывать?

– Ты читал невнимательно, – заметила баронесса. – Вернее, не обратил внимания на изображение кристаллической решётки данного вещества, а также его формулу. Тетрадотоксин в представленных образцах отличается от природного и явно имеет искусственное происхождение, то есть был синтезирован в лабораторных условиях, что так же, возможно, несколько изменило его воздействие на человеческий организм. Похоже, этот яд был создан специально для того, чтоб подчинить чью-то волю, и вызывает при этом очень тяжёлые последствия, что его создателей явно не беспокоило. Для создания такой модификации тетрадотоксина здешний уровень развития науки и технологий явно низковат. Капсулы тоже произведены не здесь, как и пневматический пистолет.

– Логично, – кивнул Мин Со и, взяв чашечку двумя руками, осушил её одним глотком. – И вывод?

– Ты меня разочаровываешь, – вздохнула баронесса. – Откуда у этой принцессы Морено пневмат со стандартными капсулами, содержащими синтетический яд?

– Она получила его с Земли?

– Или с другой планеты нашего мира. И это ещё не всё. В разговоре она упомянула очень известное на Земле, но совершенно неупотребимое здесь понятие «геополитический противник».

– Она с Земли? Может, прибыла сюда на каком-нибудь земном звездолёте и осталась. И тогда понятно, откуда у неё пневматическое оружие.

– Это логичное предположение не выдерживает проверки ещё одним фактом. Последние звездолёты с Земли, которые были здесь, улетели более года назад, а от неё пахло духами «Бланш Элегант» от Шарон Дюпре, представленные публике на Парижской неделе высокой моды этой весной.

– Ты помнишь такие вещи… – проворчал Мин Со.

– Ты б тоже запомнил, если б полдня чихал от этого навязчивого запаха жасмина! Следи за мыслью! Их можно было приобрести только с апреля на Земле, и лишь последние два-три месяца на других планетах. Улавливаешь?

– Может, был ещё какой-нибудь звездолёт?

– Ты тормоз, весь в мать! – разочарованно воскликнула она. – Зачем так усложнять? Эта мерзавка имеет постоянный доступ на Землю! А это значит, здесь есть ещё один портал, помимо нашей норы! Я хочу заполучить его. Через портал даже размером с дверь, можно пронести больше полезного груза, чем протащить через нору! Наверняка не нужно часами ползти в темноте, волоча сзади на тележке тяжёлый груз, а просто достаточно пройти через определённую границу! И, кроме того, наличие ещё одного портала несёт нам опасность, поскольку сюда могут проникнуть наши конкуренты. Да что говорить, уже проникли, вернее, проникла! Эта так называемая принцесса Морено отстреливает здесь людей дротиками с тетрадотоксином, превращая их в зомби! Значит, она может пронести сюда другие опасные вещи: яды, огнестрельное оружие, всякие сети и ловушки. Конечно, то, что здесь не работает электроника, создаёт определённые ограничения, но на Земле и без того достаточно весьма опасных для нас вещей. Кстати, дымовую шашку для бегства из дома графини де Лафайет она использовала весьма эффективно. Ты понимаешь, о чём я? Однажды наши интересы могут прийти в острое противоречие, и я не хочу наткнуться на массированное сопротивление с её стороны.

– Они уже пришли, – напомнил Мин Со и указал на изумруд, лежавший на маленькой тарелочке рядом с засахаренными вишнями. – Она хотела его получить, но мы умыкнули его у неё из-под носа.

– Тем более! Значит, скоро она поймёт, что здесь у неё есть соперники, и будет действовать целенаправленно против нас. К счастью, мы более осторожны, и пока она не знает, кто мы и откуда, но узнать об этом для неё – это лишь дело времени. А потом она может начать войну.

– Думаешь, у неё ещё есть такие дротики? – Мин Со задумчиво посмотрел на пистолет.

– Надеюсь, нет, – ответила баронесса. – Обойма рассчитана на десять штук. Осталось пять. Два она израсходовала на Пессона и Шаплена, ещё три, возможно, на эксперименты где-то на окраинах. Лисы болтали что-то о ходячих мертвецах в трущобах. Расспроси их подробнее. Если подтвердится три случая, значит, так оно и было. Достать такие дротики на Земле – дело сложное, как и ввезти их туда с другой планеты. Так что, надеюсь, её запас исчерпан.

– Значит, нам нечего бояться.

– Ты прикидываешься или у тебя сегодня голова не работает? – фыркнула баронесса. – Я же говорю, что у неё есть доступ на Землю, и оттуда она может притащить всё, что угодно, включая дротики с другими опасными веществами, огнестрельное оружие, гранаты и вообще, всё, что влезет в её портал! К тому же она полагается не только на подобные вещи, – на её личике появилось озабоченное выражение. – Енот, явившийся, чтоб убить де Варда, тоже был отравлен тетродотоксином, но при этом он был мёртв, полученные им раны были несовместимы с жизнью, а, значит, встать на ноги его заставил не яд. Это была настоящая тёмная магия. Она умеет создавать зомби и программировать их на выполнение определённых задач. И это меня сильно тревожит. Мы же не хотим, чтоб наши охотничьи угодья погрузились в зомби-апокалипсис?

– Я не люблю зомби, – поморщился Мин Со. – Они некрасивые и злые. А когда их много, то справиться с ними можно только с помощью мощного огнемёта. Могут начаться пожары. К тому же они бывают заразными. Енот был заразен?

– Не знаю, анализ не выявил в его крови каких-либо вирусов или бактерий. Это и странно.

– Ладно, я согласен, – наконец, озабоченно кивнул Мин Со. – Нам нужно выследить эту принцессу Морено и съесть её. А портал забрать. И как это сделать?

– Пока не знаю, – баронесса взяла с тарелочки изумруд и стряхнула с него налипшие кристаллики сахара. – Но, полагаю, нам стоит заручиться поддержкой союзников. Я хочу, чтоб этот изумруд распилили вдоль на две равные половины и на месте среза сделали плоскую огранку в виде алмазной звезды, тогда получатся два кабошона, которые с выпуклой стороны будут смотреться как целый изумруд прежней формы. Одну половину я оставлю себе, а вторую подарю барону де Сегюру в качестве компенсации за испорченную охоту.

– Что? – возмущённо воскликнул Мин Со, и на его белых хвостах, торчавших из-под халата, шерсть поднялась дыбом. – Сначала ты не даёшь нам его съесть, потом даришь ему изумруд, который стоит больше чем половина всей нашей недвижимости в городе! Что у тебя с ним? Ты находишь его столь привлекательным, что…

– Закрой рот! – оскалив жемчужные зубки, прорычала баронесса, и её клыки стремительно удлинились, однако, вскоре она успокоилась, и её лицо перестало напоминать оскаленную лисью мордочку. – Во-первых, это будет справедливо, поскольку он много сил вложил в это расследование и провёл его блестяще, но так и не нашёл украденное и не поймал преступников. Я компенсирую ему эту неудачу, вернув половину изумруда. Во-вторых, я заложу основы для последующего плодотворного сотрудничества. Он тоже наверняка будет искать эту принцессу Морено, и не откажется от помощи. Мы можем хотя бы наладить обмен информацией.

– А это не опасно?

– Конечно, опасно. Он умён, даже очень, но я подберу к нему ключик. В той борьбе, которая нам предстоит, все средства хороши, и иметь на своей стороне такого союзника весьма полезно. К тому же не забывай, у него в руках весь аппарат тайной полиции Сен-Марко, есть связи при дворе, он друг короля. Если мы завяжем с ним знакомство, то сможем извлечь из этого много пользы.

– А если он будет искать не только принцессу Морено, но и Хуана?

– Конечно, будет! Он же не дурак и понял, кто спёр изумруд, – баронесса улыбнулась. – Пусть ищет! Это его право. Мы же не обязаны выдавать ему нашего золотого мальчика! Мы всегда можем изобразить невинную мордочку и, забавно повизгивая, сделать вид, что мы тут не причём. Мы белые и пушистые, совершенно невинные существа, эстеты и сибариты.

– Он знает, что это такое? – с сомнением спросил Мин Со.

– Понятия не имею, – баронесса кинула ему изумруд, и тот ловко поймал его. – Отправь камень на Землю, пусть распилят, сделают насечку и сразу же вернут. А лисам скажи, чтоб вынюхивали везде принцессу Морено, предметы с Земли, которых здесь быть не должно, и вообще все странности, включая магию тёмного пути. Впрочем, светлого тоже, лишним не будет.

– Ладно, – проворчал Мин Со. – И всё-таки, ты ведёшь себя странно.

– Проваливай, блохастый! – гавкнула она и взялась за чайник, но тут же поставила его обратно и заворчала: – Весь чай выдул, манто ходячее! Куда в тебя влезает?

А Мин Со со смехом поднялся и направился к дверям, оставив её выражать своё недовольство мебели и стенам.

Прошло несколько дней, и Марк понемногу привык к тому, что теперь у него нет дома. Его жена с сыном и няней поселились в доме тётки, слуги во главе с мажордомом нашли временное пристанище в старом доме Мадлен, а сам он вместе с секретарём и оруженосцами почти всё время проводил во дворце, где всегда можно было найти свободную спальню и поесть в трапезной для тех, кто служит во дворце. Он уже знал, что восстановление дома потребует значительного времени и будет стоить недёшево, но первым делом всё-таки заказал для себя и жены новую одежду и отдал в починку своё оружие, потому что явиться при дворе в наряде, не соответствующем их статусу, было совершенно невозможно. К счастью, пожар никак не затронул конюшню и стоявшие там лошади отделались лёгким испугом, а потом ещё в углу детской под кроватью отыскался живой и здоровый белый щенок волкодава, что утешило Валентина, который снова очень страдал из-за того, что им с матерью пришлось покинуть дом и расстаться с отцом.

Наконец, всё постепенно улеглось, и Марк смог вернуться к своим непосредственным обязанностям в тайной полиции. К его сожалению поиски преступников по делу о похищении изумруда, как и самого камня, ничего на тот момент не дали, а граф Раймунд поручил ему новое расследование, и он снова метался по городу в поисках ответов на многочисленные вопросы.

В тот вечер он поздно вернулся в свой кабинет, отправил оруженосцев спать в помещения для слуг, а сам сел за стол, на котором на какое-то время воцарился порядок, потому что теперь с ним был Монсо. Он сразу заметил какой-то свёрток, лежавший поверх пачки других писем. На нём было указано его имя, написанное уже знакомым ему странным почерком без затейливых украшений, принятых при дворе. Именно потому он поспешно распечатал его и, отложив небольшую чёрную коробочку из необычного материала, развернул прилагаемое письмо.

"Ваша светлость, – прочёл он, – я приношу свои извинения за то, что испортил вам охоту и лишил вас возможности насладиться вполне заслуженной победой. Случилось так, что мы с вами в этот раз двигались параллельными тропами, преследуя одну и ту же добычу, а именно изумруд, привезённый в Сен-Марко купцом Пессоном. Признаю, у меня было некоторое преимущество в виде полного отсутствия моральных принципов, к тому же, мне хотелось заполучить камень, а вам нужно было ещё и поймать похитителя и убийцу. Потому мне в последний момент удалось обойти вас на повороте и получить свой приз. Впрочем, я признаю, что в данном случае мне следует разделить с вами как верхнюю ступень пьедестала, так и приз, так что половину добычи я отправляю вам.

Следуя своим курсом, я проводил собственное расследование этого дела и выяснилдетали, которые вы упустили, потому считаю необходимым сообщить их вам.

Я советую вам прекратить поиски Енота, поскольку это – пустая трата времени и ресурсов. Енот мёртв и его прах развеян. Он явился к маркизу де Варду в виде ходячего мертвеца и пытался его убить. Поскольку он был поднят со смертного одра, если у него такой имелся, не ядом, а магией, воскресить его было невозможно, а оставлять в том состоянии, в котором он находился, опасно для окружающих, мне пришлось его уничтожить.

Что касается принцессы Морено, то я уверен, что в отношении неё наши цели на этот раз полностью совпадают, я, как и вы, считаю её опасной преступницей и хочу избавить от её присутствия ваш город. Если мне удастся раздобыть какие-либо сведения о ней, то я обещаю сообщить их вам. Однако я хочу вас предостеречь: эта дама имеет в своём арсенале как тёмную магию, позволяющую ей, в частности, превращать трупы в опасных монстров, как случилось с Енотом, так и другим смертоносным оружием.

Именно по этой причине я и забрал из дома графини де Лафайет то, что вы выбили у неё из рук, избавив меня от печальной участи превратиться сначала просто в мертвеца, а потом и в мертвеца ходячего. Вы оказали мне тем самым неоценимую услугу, а я в ответ обещаю, что это оружие никогда не будет применено в вашем мире. Передать его вам я не решаюсь, поскольку оно несёт опасность не только тем, кто может стать жертвой его применения, но и владельцу, не обладающему достаточными знаниями о его свойствах.

Кроме того, должен вам сообщить, что искать меня совершенно бесполезно. Я не прячусь, но всё же вы не сможете меня найти. Уверяю вас, что я не питаю никакой вражды к человеческому роду, вполне лоялен к королевской власти и никакой опасности для доброго народа Сен-Марко не представляю. Кроме того, хочу заметить, что изумруд я, конечно, взял, но поскольку в тот момент он находился у лица, которое заполучило его незаконным способом, и, как я полагаю, о краже не заявило, оснований преследовать меня у вас нет. К тому же я уже продемонстрировал вам свою добрую волю, предупредив вас о том, что вскоре вы можете встретиться с бродячим трупом, и я надеюсь, что вы воспользовались этой подсказкой в полной мере.

К тому же, я, испытывая к вам дружеское расположение, отдаю вам часть своей добычи в качестве извинения за причинённые неудобства и в знак признания ваших охотничьих достоинств.

Надеюсь на дальнейшее сотрудничество. Хуан«.

– Наглец! – пробормотал Марк, ещё раз перечитав послание. – Выходит, если он стащил изумруд у старухи, заказавшей его кражу, так и наказывать его не за что. И что это значит: «не питаю никакой вражды к человеческому роду»? Он что, к какому-то другому роду себя относит? Насчёт отсутствия моральных принципов, это он верно заметил, но, нужно отдать должное, если б не его предыдущее письмо, старик Шаплен, скорее всего, был бы уже мёртв… Значит, Енот тоже превратился в монстра и был убит, а его труп сожжён. Об этом стоит расспросить де Варда, но если он не пожелает отвечать, то это его право. Давить на него оснований нет, кроме этого письма, которое, как мне кажется, не стоит предавать огласке и даже просто показывать ещё кому-то. К тому же если этот плут даст мне подсказку, где искать госпожу Барбару, то я, пожалуй, прощу ему эту выходку с изумрудом. Что он там прислал?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю