412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Л. Данбар » Возвращение на остров (ЛП) » Текст книги (страница 1)
Возвращение на остров (ЛП)
  • Текст добавлен: 26 июня 2025, 06:17

Текст книги "Возвращение на остров (ЛП)"


Автор книги: Л. Данбар



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 12 страниц)

Л. Б. Данбар
Возвращение на остров
Серия: "Остров" #2
(одни герои)

Переводчик: Юлия Ф.

Редактор: (С 1 по 18 главы) Марина К., (с 19 по эпилог) Аида Н.

Вычитка: Екатерина Л.

Обложка: Екатерина О.

– Я начинаю понимать, – сказал Маленький Принц.

– Есть одна роза… Наверное, она меня приручила…

~ Антуан де Сент-Экзюпери, Маленький Принц

Глава 1

Двадцать один месяц назад

Так

– Думаю, мы ее нашли.

Эти слова дали мне ложную надежду. Я слышал их раньше. Брэнсон Маркс был лучшим частным сыщиком в своем деле, и, тем не менее, однажды он потерпел неудачу.

– На этот раз вы уверены? – грубо спросил я.

– Так, – предупредил он, глядя на меня поверх своих аккуратных очков.

Его светлые волосы стояли дыбом, как будто он не один раз провел по ним пальцами. Яркие глаза прищурены.

– Я дал тебе слово.

Так покачал головой, глядя в окно второго этажа. Кабинет Брэнсона выглядел как стереотипный офис, кругом царил беспорядок. Удивляло, как он мог найти что-нибудь в своем офисе, не говоря уже о людях, которых разыскивал. Сейчас девушка представлялась сказочным существом, исчезнувшим из моей жизни почти два года назад. Вспоминаю ее фиолетовые глаза, когда я впервые вошел в нее. Вздохи, крадущие дыхание, не давали мне покоя. Каждую ночь мне снилось то, как она двигалась подо мной. Были моменты, когда мне казалось, что проникаюсь ею, а потом она уходит.

– Я знаю. Просто... иногда... Иногда я все еще думаю, что она была продуктом моего отчаянно одиноко развращенного ума. Вымысел моего воображения. Колтон Эдвин сказал мне об этом.

Ты хочешь верить, что она была настоящей, и она была такой. Но только для тебя.

Он не понял. Джулиет Монтмор была для меня очень реальной. В ту ночь я решил, что вступление в секс-клуб важнее, чем эмоции женщины. Я погружался так глубоко, как только мог, потому что думал, что она желает этого. Как сказал мне Рик, женщины в его клубе хотели этого. Как сказал Рик, она этого хотела. Так я думал или хотел думать, пока не увидел ее.

Испуганную, закрытую, использованную. Мой живот скрутило от воспоминаний.

Я отправился на остров, чтобы получить искупление за то, что сделал. Хотя мало понимал, чем закончится это искупление. Она была моим прощением, а затем стала причиной моего дыхания.

Колтон ошибся, потому что я не раз видел Джулиет Монтмор и узнал, кем она была. «Кто она есть», – поправил себя я. Она не умерла. Просто исчезла. Она все еще существует; только там в мире, но, к сожалению, не в моем.

Брэнсон знал все это. Моя история с островом и с ней – хорошее, плохое и все, что между нами произошло – нужно было объяснить, чтобы он понял. Я должен был ее найти. Было не так много людей, которым я доверял, но доверился ему. Больше мне никто не поверил. Гарви Эдвин, мой психотерапевт, подумал, что у меня есть своего рода видения. Поскольку процесс восстановительного правосудия был основан на культуре коренных американцев, он думал, что я вижу в ней способ исцеления. Колтон, его сын, шагнул ближе к истине, зная, что я хочу верить в ее реальность, но его собственный опыт показал ему, что она ненастоящая. Что она стала плодом моего воображения, призванным найти во мне прощение. Девушка Колтона ушла навсегда; моя нет. Моя девочка все еще ходит по этой земле, не только в моем воображении.

– Я понимаю. Она важна для тебя, – сказал Брэнсон, прерывая мои мысли.

Он много раз становился свидетелем того, как хорошие люди принимали плохие решения. Это случилось и с ним.

– Послушайте, я просто не могу справиться с ложной надеждой. Прошло почти два года.

Я вздохнул. Это было двадцать один месяц и семнадцать дней назад. Когда вы потратили часть своей жизни на их подсчет, то начинаете понимать, насколько ценными могут быть эти дни. Я думал у нас больше времени. Фактически, изгнание было запланировано на целый год. Мы продержались всего шестьдесят девять дней. Ироничная цифра. Это была одна из вещей, которые я с ней еще не делал. Один из множества способов, которыми я планировал испытать ее. Однажды мы ее нашли.

– Похоже, некая Джулиет Монте опубликовала диссертацию «Мое время на острове». Она получила докторскую степень в Западной Вирджинии.

– Черт, – сказал я, наклоняясь вперед в кресле напротив стола Брэнсона.

Мы искали повсюду вдоль побережья Атлантического океана, но я сказал ему сосредоточиться на Балтиморе. Там я встретил ее, если можно назвать нашу первую встречу «встречей». «The Front Door» был местом той роковой ночи. У меня не было другой информации, кроме того, что она провела несколько лет в трейлерном парке в Алабаме. Я был уверен, что она не вернулась туда.

– Похоже, диссертация была получена в Вестоне, небольшом университете в горах.

Я вспомнил, как она говорила, что училась в университете недалеко от Балтимора, но Джулиет Монтмор не вернулась туда после пребывания на острове.

– О чем диссертация?

– В подзаголовке написано: «диссертация по саморефлексии через визуализацию и одиночное заключение – восстановление преступника». – Брэнсон поморщился. – Звучит напряженно.

– И почему ты думаешь, что это она? Похоже, она сменила имя.

– Большинство людей меняют свое имя, чтобы их не могли найти. Скрывается от семьи. Прячется от прошлого. – Он сделал паузу, снял очки и скрестил огромные руки на столе. – Я не говорю, что она сделала из-за тебя.

– Но могла бы, – добавил я, проводя рукой по волосам. – Блядь. А как насчет остальных?

– Я думаю, что диссертация об одиночном заключении на острове, в которой кто-то визуализируется, может быть нашим лучшим ключом к разгадке того, что это она. – Он ухмыльнулся, и если бы мне не нравился Брэнсон как человек, я бы стер самодовольное выражение с его сурового лица.

– Так отведи меня к ней, – сказал я, отодвигаясь на край сиденья.

– Все не так просто. Позвольте мне копнуть немного глубже, чтобы быть уверенным. Я просто хотел сообщить вам, что у меня лучший результат за последние месяцы.

Брэнсон чувствовал себя виноватым из-за последней зацепки. Девушку, подходящую под описание Джулиет, заметили возле парадного входа того рокового клуба восемь месяцев назад. Когда услышал, что она, возможно, была там, возможно, даже вернулась внутрь, я купил клуб за непомерную цену и сжег его дотла. Мне не хотелось, чтобы она была рядом с « The Front Door». Любопытная мышка или нет, но он ей не нужен. Со временем я забеспокоился, что ей нужны деньги. У нее было не так много вещей, но этот клуб больше не был для нее отдушиной. Я был.

В результате того расследования след девушки пропал.

Но не в этот раз. На этот раз у меня было ощущение, что Брэнсон что-то нащупал. Мое сердце бешено заколотилось в груди так, как не билось уже давно. Возможно, она избегала меня, но я был полон решимости найти ее. Лев на охоте настойчиво настигает постоянно убегающую мышку, пытаясь поймать свою добычу.

Попалась, Мышка.

Глава 2

Так

Обычно я не заботился о благотворительных вечерах. Хотя был на десятках за последние два года и с нетерпением ждал своего собственного благотворительного раута через несколько недель. Но этой ночью мне пришлось выполнить просьбу Эбби – поехать с ней. В прошлом она была жемчужиной в моей коллекции.

– «История красного платья» важна для женского здоровья, Так.

Мать Эбби Гудвин умерла от сердечного приступа, болезнь сердца даже не предполагалась в силу ее молодого возраста. Потеря случилась, когда Эбби была в уязвимом возрасте и нуждалась в матери. С тех пор ее отец пытался дважды попытать счастья. Ни одна из женщин не подошла Максвеллу Гудвину.

– Я знаю, Эбби, – сказал я, похлопывая ее по руке.

Она сидела рядом со мной в лимузине, ее светлые волосы были завиты в изысканные локоны, а красное платье было слишком обтягивающим и блестящим. Как по мне, ее тело казалось угловатым. Поза чересчур вульгарная. У нас не было теплых отношений, хотя она сыграла важную роль в моей жизни. Девушка держала папарацци в неведении о том, что у меня нет личной жизни. К сожалению, Эбби начала использовать преимущество, чтобы помочь себе. У меня было это странное, дурное предчувствие, как будто сегодняшний вечер был ошибкой, но я пообещал ей, и всегда пытался сдерживать свои обещания.

Я найду тебя. Самое важное обещание, данное мне, но его не сдержали. Джулиет Монтмор исчезла из моей жизни. Она не пыталась найти меня, но я поклялся, что не отпущу ее. Я все еще ждал. Известно, что она в безопасности, в безопасности и довольна мной. Другой у меня не будет. Она принадлежала мне.

Когда мы вошли в главный бальный зал, заполненный женщинами в красном и мужчинами в смокингах, оказалось, что одна женщина проигнорировала пожелание о дресс-коде. Она была видением в серебре. В этот вечер все были в масках и невозможно было определить, кто она такая, но что-то в ее походке казалось знакомым. Лиф серебряного платья облегал полную грудь, платье с тонкой оборкой гармонировало с оттенком кожи. Крупная вышивка на груди, а остальная часть ткани стекала к ее ногам. Платье тоже выглядело знакомым, но я не мог его вспомнить. Меня не беспокоило общество или то, кто и что носит, но я не мог отрицать, что мой взгляд был обращен на нее.

Коктейли, закуски и ужин – все пролетело в мгновение ока. Или бурбон помог времени пролететь незаметно. Когда начались танцы, я заметил женщину в серебряном с мужчиной в темно-синем смокинге. Он тоже будто не заметил приписку о Black Tie (прим. форма дресс-кода для мужчин).

– Кто это? – усмехнулся я, глядя поверх бокала, прежде чем сделать еще один большой глоток чистого бурбона.

– Это Миллер Джеймс, – пробормотала Эбби.

Я думаю, он разнообразил вечеринку со своей спутницей. Мужчина немного бунтарь. Он был ненамного выше женщины в его руках. Волосы были идеально уложены. Они засмеялись в унисон. Ее голова откинулась назад от этого смеха, и мое внимание привлек изгиб ее шеи. Волосы были намеренно подняты, открывая шею.

– Мятежник? А? – спросил я, ставя стакан на стол.

Брэнсон Маркс присоединился к нашей компании благодаря моему щедрому пожертвованию. Он что-то спросил у друга, и они вместе уставились на женщину в серебряном.

– Он не соответствует тому, чего хотел от него папа. – Эбби нахмурилась.

– Человек мирского бизнеса? – со смехом спросил я, зная, что это то, чего от меня хотел отец. Я свернул в другом направлении, но был уверен, что мой бизнес помогает миру.

– Он гей, – решительно сказала Эбби.

Я снова взглянул на танцующих и заметил тонкие намеки. Он мог бы быть им. Я не был тем человеком, который узнал бы того, кто играл за другую команду. Для меня это не имело значения, пока он метался, я шел только в одном направлении. Может, он играл за обе команды. Его рука собственнически обняла партнершу, и она игриво прижала руки к его груди.

Музыка представляла собой знойную смесь альтернативы и акустики. Это была необычная песня для бальных танцев, и гости не решались участвовать. Хриплый женский голос заполнил пространство, и несколько пар ушли с танцпола. Женщина в серебре осталась, как и ее несоответствующий, одетый в синий смокинг, партнер.

Такого томного голоса я не слышал уже два года или больше, и то, как женщина отошла от своего мужчины и взмахнула руками, показалось мне знакомым. Ее ноги слегка топали в такт, а бедра нервно покачивались. Бит продолжался в ровном, почти племенном ритме, и темп увеличивался.

– Извините, – сказал я, медленно поднимаясь со своего места, женщина тянула меня словно за невидимую веревку.

В ее движениях было что-то тревожное, и я, не задумываясь, ступил на танцпол. Потом постучал по плечу ее партнера, он понял намек и уступил. Я должен был счесть его дебилом за то, что он оставил свою девушку с совершенно незнакомым человеком, но что-то в моем лице должно было сказать ему, что я сломаю его, если он не двинется с места.

Девушка стояла ко мне спиной. Мое тело напряглось, когда она подняла руки над головой, а я потянулся к ее бедру. Затем подошел к ней ближе. Женщина повернула голову и посмотрела на меня через плечо. Короткий вздох сорвался с ее губ, и она развернулась в поисках своего парня.

– Всего один танец, – сказал я, и она повернулась ко мне.

Маска закрывала большую часть ее лица, и она быстро отвела глаза, прежде чем я успел заметить их цвет. Я повел ее в танце, обняв бедро в качестве ориентира, и мы вошли в ритм, который помнил давно. Ее руки снова поднялись в воздух, и мои ладони скользнули по ее бокам, очерчивая изгибы. Мою кожу покалывало от ощущения того, чего не чувствовал годами. Она протянула между нами руку, и я притянул ее к себе. Затем развернул ее от себя и притянул спиной к своей груди. Танец был слишком легким, она слишком подходила мне. Мы двигались как одно целое, прежде чем я схватил ткань ее юбки и потянул ее вверх. Рукой скользнул по бедру, погладил и опустился обратно. Не мог рискнуть поцеловать ее, но мой нос скользнул по ее шее. От нее пахло чем-то тропическим.

Мои глаза метнулись к ней, когда я поставил ее прямо, но, как будто та знала, что делать дальше, она ступила, и я снова повернул ее от себя. Девушка выгнулась спиной и ударилась о мою грудь. Охваченная моими объятиями, спиной ко мне, мы снова двигались как одно целое. Я потерся носом от ее плеча до шеи и снова вдохнул.

– Я тебя знаю? – прошептал я, дразня ее, чтобы она сказала мне, желая, чтобы она была моей Джулиет.

Музыка остановилась, но мы продолжали двигаться, медленно прокручивая песню в своей голове. Она ахнула, и я заметил, что все гости смотрели на нас, включая Эбби, Брэнсона и его девушку Марию.

Моя партнерша по танцам потянулась вперед, и я отпустил ее. Она бежала к краю танцпола, и изгиб ее ягодиц вызвал еще одно воспоминание.

– Мышка, – прошептал я, и она остановилась.

Мои плечи взлетели вверх, и я шагнул вперед, когда она сошла с паркетного пола. Женщина набрала скорость, маневрируя среди столов к выходу.

– Так?

Рука Эбби схватила меня за предплечье, и я остановился. Взгляд на ее руку стоил мне всего. Я поднял глаза и обнаружил, что потерял девушку из виду.

– Это была она, – рявкнул я Брэнсону, как будто он должен был знать.

– Что ей принадлежит? Она должна быть кем-то, если присутствует на этом вечере.

Брэнсон ухмыльнулся, как будто знал секрет.

– Она владеет некоммерческой группой.

– Купи ее, – потребовал я.

Мое сердце забилось в груди. Потребность обладать чем-либо, что принадлежало ей, внезапно поглотила меня.

– Я не думаю, что некоммерческие организации так работают, – ответил Брэнсон, делая глоток пива.

– Тогда пожертвуй ей. Сколько бы это ни стоило.

– У меня есть план, – ответил Брэнсон, и мои брови поднялись от интереса.

– Кто она для тебя? – спросила Эбби мягким голосом с оттенком ревности.

– Я…

Я не знал, кем была эта ее новая версия, но все остальное в ней было слишком знакомо.

Глава 3

Джулиет

– Этти, выйти из туалета – все равно, что пройти через джунгли. Нам нужно перевезти эти растения.

Женственный голос Миллера Джеймса доносился из коридора в задней части нашего маленького офиса, когда я стояла в передней напротив напряженного мужчины. Красивого энергичного мужчины, светлые волосы которого выглядели нарочито спутанными, яркие глаза за очками, которые ничем не умаляли их пронзительный эффект, и телосложение говорило, что он телохранитель. Позволь мне защитить тебя. Он был привлекателен во многих отношениях, за исключением того, что его расспросы заставляли меня нервничать.

– Ну-ну, а кто у нас здесь? – спросил Миллер, выйдя из коридора и остановившись в главном офисе.

Миллер, элегантно одетый в розовую рубашку, ярко-синие узкие брюки и галстук-бабочку, был из тех, кто чует красивого человека за версту, и, хотя он пытался пригласить меня больше года, он знал причины, по которым я отказывалась от свиданий.

– Брэнсон Маркс.

Мужчина представился, и Миллер шагнул вперед, чтобы пожать ему руку, только он взглянул на меня через плечо, шевеля бровью. Этот взгляд дал мне понять, о чем он думает.

Крепкое рукопожатие. Это означало для Миллера множество эвфемизмов, но мой разум отказывался об этом думать. Сердце бешено колотилось, пока я продолжала отрабатывать наше собственное представление.

– Вы Джулиет Монте, ранее Монтмор?

Это имя выбило меня из колеи, а я так упорно трудилась, чтобы взять себе новую личность.

Месяцы на острове, притворяясь тем, кем я не была, заставили меня сменить имя и принять другую личность. Я не ответила на вопрос Брэнсона, поскольку нас прервало заявление Миллера о том, что мои растения загораживают ванную комнату.

– Миллер, мистер Маркс объяснил, что работает в благотворительном подразделении «Каллиопа Индастриз». Они проводят свой ежегодный конкурс «Человек ради человечества», и мы были выбраны в качестве одного из финалистов за щедрое пожертвование нам.

Мои брови приподнялись, когда я посмотрела на Миллера, предупреждая его вести себя хорошо и не начинать флиртовать с тяжеловесом перед ним. Миллер не стыдился и намеки слетали с его губ всякий раз, когда присутствовал привлекательный мужчина, гей он или нет.

– О, – улыбнулся Миллер, ступая за мой стол. – Я не помню, чтобы заполнял заявку на это.

«Мышеловка» была нашей небольшой некоммерческой организацией. Наша цель заключалась в том, чтобы помочь женщинам из малообеспеченных слоев населения изготавливать украшения из натуральных материалов как средство заработка. Мы также предоставляли материалы для базового обучения чтению и математике. Мы были перегружены потребностями нашего интернет-магазина и нуждались в дополнительном финансировании, чтобы обеспечить нас дополнительными расходными материалами. Миллер был моим партнером и помогал с написанием гранта и ходатайством о пожертвовании.

– Вашей организации была предоставлена оплачиваемая поездка на курорт «Искупление» на острове Санта-Крус.

Миллер открыл рот. Слышимый вдох эхом разнесся по нашему офису.

– На Виргинских островах? – уточнил Миллер. Я нахмурилась.

– Это кажется немного чрезмерным для некоммерческой конкуренции. Деньги, безусловно, можно было бы использовать лучше, чем отправку людей на Карибские острова в отпуск, – сказала я.

Я решила проигнорировать местоположение курорта. Я не была на Виргинских островах почти два года. И представить себе не могла, что вернусь в это место.

Миллер пнул меня под столом, стоя рядом со мной. Я поморщилась.

– В финал приглашены три организации. Наши директора считают, что ваш упорный труд по оказанию помощи другим заслуживает вознаграждения. Поездка для тебя…

– И гостя, – вмешался Миллер.

Брэнсон переводил взгляд с Миллера на меня и обратно. Это побудило Миллера подойти ко мне ближе и положить руку мне на поясницу. Какого черта?

– Мне жаль. У меня в записях не было, что у вас есть жених. – Брэнсон посмотрел на мою левую руку. Или...

– Друг, – помог с ответом Миллер, покачивая моим плечом. – Хороший друг.

– Верно, – добавила я. – Миллер и я работаем вместе, – кивнула, подчеркивая. Миллер был мне во многом равным, но концепция «Мышеловки» была моей. Он присоединился к нам после всей драмы с Лилиан Варга, моим бывшим наставником.

– Что ж, я сообщу организаторам, что нужен дополнительный билет на самолет, курортный номер и браслет, включающий в себя отдельный номер, – предложил Брэнсон.

– О, мы с Этти можем жить в одной комнате. Мы не против. – Миллер прижал меня к себе, я повернулась и посмотрела на него. Потому что не понимала, во что он играл.

– Посмотрю, что я могу сделать, – сказал Брэнсон, разочарованно понизив голос. – Итак, Этти. Это прозвище?

– Да, – слишком легко ответил Миллер. – Разве это не мило, как и она сама?

Брэнсон перевел взгляд с меня на Миллера. Его голова вопросительно наклонилась. Миллер называл меня Этти, и я часто представлялась так, чтобы сохранить анонимность. Оно пришло после пьяной ночи, когда он притворился Ромео и чрезмерно подчеркивал окончание моего имени Джули-этти. Однако между мной и Миллером не было никаких романтических отношений. Он был безопасен для меня, что изначально было главной причиной, по которой мы стали друзьями.

– Это сокращение от Джулиет, – сказал Миллер, и я съежилась. Было что-то в человеке передо мной, что заставило меня колебаться. Мне не хотелось, чтобы он знал мое настоящее имя.

– Джулиет Монтмор? – снова спросил он, приподняв бровь, и я сказала:

– Нет.

А Миллер сказал:

– Да.

Настала моя очередь толкнуть Миллера под столом, и он отпустил меня, перешагнув к своему столу рядом с моим.

– Мне жаль. Для наших записей нам потребуется подтверждение вашего официального имени.

Я вздохнула.

– Хорошо. Меня зовут Джулиет Монтмор. Мое имя в докторантуре – Джулиет Монте, но на самом деле я не использую эту степень. Этти – мое прозвище. Это глупо и неуместно. – Я посмотрела на Миллера.

– Потрясающе, – сказал Брэнсон слишком восторженно.

– Я передам все подробности нашему организатору. – Он полез в сумку и протянул мне конверт. Внутри был билет на самолет и забронированный номер.

– По прибытии вы получите браслет с указанием маршрута и активацией. Разумеется, требуется надлежащая идентификация.

– Конечно, – сказала я, фальшиво улыбаясь.

Поздравив нас, Брэнсон извинился и вышел из небольшого бутик-офиса с дырой в стене.

– К чему все это было? – рявкнула я, поворачиваясь к Миллеру, как только дверь закрылась.

– Этот человек хотел съесть тебя живьем. У меня мурашки поползли по коже, когда я смотрел, как он истекает слюной, глядя на тебя. Захотелось устроить небольшое соревнование, он хотел тебя поглотить.

– Он этого не делал, – пискнула я. – Кроме того, что заставляет тебя думать, что ты можешь соперничать с ним? – Я дразняще улыбнулась, и Миллер коснулся своей груди, как будто был оскорблен.

– Ох, – усмехнулся он. – Ее юмор возвращается. – Его внимание вернулось к ноутбуку.

– Не думаю, что мы должны принимать это, – сказала я, подходя к столу Миллера. Он посмотрел на меня, услышав беспокойство в моем голосе, его глаза широко раскрылись.

– Ты с ума сошла? Ты заслуживаешь перерыва после всего, через что тебе пришлось пройти. Кроме того, пожертвование составляет миллион долларов.

Я отшатнулась, услышав сумму. Мы могли бы использовать каждую копейку этих денег.

– Что-то в этом не так. Кто проводит это мероприятие?

– «Каллиопа Индастриз».

Стук по клавиатуре Миллера сигнализировал о том, что он немедленно начал поиск в Интернете.

– Это относительно новая корпорация. В первый же год попала в 500 лучших по мнению Форбс. В прошлом году владелец попал в «One-to-watch» (прим. пер.: по своей сути чарт популярности).

Миллер сдвинул свой ноутбук, чтобы я могла видеть изображение человека, стоящего за этой щедростью. В темном деловом костюме с точеным лицом и наручных часах с серебряной окантовкой на экране красовалось изображение сильного человека. Его зеленые глаза были напряжены. Челюсть сжата. Взгляд словно направлен на меня. Он был неузнаваем, но все же во всем был таким же.

– Нет, – прошептала я. Вокруг его запястья около часов вилась зеленая полоса из листьев.

– Он восхитительный.

Я не могла говорить.

– Хотя какое длинное имя. Терренс Джексон Корбин IV. Говорят, что его прозвище Так. Он выглядит как мудак, но Иисус, это имя заставляет его звучать очень важно.

Я тяжело сглотнула при этой мысли. Он был важен. Однажды. Для меня.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю