412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кусуяма Масао » Японские сказки » Текст книги (страница 3)
Японские сказки
  • Текст добавлен: 27 июня 2025, 07:48

Текст книги "Японские сказки"


Автор книги: Кусуяма Масао



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 13 страниц)

МЕДУЗА И ОБЕЗЬЯНА

авным-давно на дне моря в прекрасном дворце жил морской Дракон со своею женой. Правил он всеми рыбами, и не было в море никого, кто бы не признавал его власти.

Но вот случилось так, что ни с того ни с сего заболела жена Дракона и слегла в постель. Уж как ни старались врачи, каких только лекарств ни давали ей – ничего не помогало.

Таяла жена Дракона на глазах, и никто не знал, доживет ли она до завтра.

Дракон совсем потерял покой. Созвал он своих подданных и стал держать совет, как быть дальше. Но все только недоуменно переглядывались. Вышел тогда вперед осьминог-отшельник, поклонился морскому царю и говорит:

– Бывал я везде, знаю много и о людях, и о зверях, что на суше живут. Так вот, слышал я, что при такой болезни лучше всего помогает печень живой обезьяны.

– Где же ее раздобыть?

– К югу отсюда есть остров Саругасима, что означает «обезьяний остров». Живет на этом острове множество обезьян. Вот и нужно послать туда кого-нибудь поймать обезьяну.

Стали судить да гадать, кого послать за обезьяной. Тут морской окунь и говорит:

– С такой службой лучше всего, пожалуй, медуза справится. Она хоть на вид и безобразна, да есть у нее четыре лапы.

А надо сказать, что в те далекие времена медуза была совсем не такой, как сегодня. Были у нее и кости и сильные лапы, и могла она не только плавать, но и по земле ползать, как черепаха.

Позвали тотчас же медузу и приказали ей отправляться на обезьяний остров.

Медуза среди морских жителей не очень-то выделялась своим умом. Приказал ей Дракон достать обезьяну, а как это сделать – она и понятия не имела.

Принялась медуза останавливать всех без разбору да расспрашивать:

– Скажите, какова на вид эта обезьяна?

Говорят ей рыбы:

– Это зверь с красной мордой и с красным задом, хорошо лазает по деревьям и очень любит каштаны и хурму.

– А как же поймать эту обезьяну?

– Нужно обмануть ее.

– А как обмануть?

– Говори о том, что обезьяне больше всего нравится, а после скажи ей, что во дворце у Дракона полно всяких вкусных вещей. Расскажи обезьяне что-нибудь такое, чтобы ей захотелось с тобой поехать.

– А как же я ее довезу до подводного дворца?

– Повезешь на себе.

– Пожалуй, тяжело будет.

– Ничего не поделаешь, придется потерпеть. Таков приказ Дракона.

– Ладно, я постараюсь, – сказала медуза и поплыла к острову Саругасима.

Скоро вдали показался какой-то остров.

– Не иначе как Саругасима, – решила медуза. Подплыла она, вылезла на берег, осмотрелась вокруг и видит: неподалеку на ветвях сосны качается какое-то чудище с красной мордой и красным задом.

«Так вот она какая, эта обезьяна!» – подумала медуза. Как ни в чем не бывало подползла она не торопясь к дереву и говорит:

– Здравствуй, обезьяна. Чудесная сегодня погода.

– Хорошая! – отвечает обезьяна. – Только я тебя как будто не примечала раньше на нашем острове. Откуда ты взялась такая?

– Зовут меня медузой, я подданная его величества морского Дракона. Сегодня уж очень денек погожий, вот я и пришла сюда погулять. Правду говорят: Саругасима – прелестный уголок!

– Да, здесь неплохо. И место красивое, и каштанов, и хурмы вволю. Вряд ли где найдется столько, – сказала обезьяна и гордо посмотрела сверху на медузу.

Выслушала медуза обезьяну и нарочно так громко расхохоталась, будто и в самом деле было над чем смеяться.

– Конечно, что и говорить, Саругасима местечко хорошее! Да только куда ему до дворца Дракона. Ты там не была, вот и хвастаешься своим островом. Эх, хотела бы я показать тебе наше подводное царство! Дворец там весь из золота, серебра и драгоценных кораллов, а в саду круглый год полным-полно каштанов, хурмы и других разных плодов – бери сколько хочешь!

Слушает обезьяна, а сама все ближе к медузе спускается. Наконец, слезла с дерева и говорит:

– Да, в таком месте и я бы не прочь побывать.

«Дело, кажется, идет на лад», – подумала медуза.

– Что ж, если хочешь, могу взять с собой, – сказала она обезьяне.

– Так я же не умею плавать!..

– Ничего, я свезу тебя. Давай садись ко мне на спину.

– Ах, вот как! Ну что ж, спасибо.

Взобралась обезьяна медузе на спину, и поплыли они по морским волнам. Проплыли немного, обезьяна и спрашивает:

– Скажи, медуза, далеко еще до дворца Дракона?

– Да порядочно…

– Уж очень скучно так ехать!

– Ты сиди там смирно да держись покрепче, а то, чего доброго, в море свалишься.

– О, прошу тебя, будь осторожней, не плыви так быстро!

Так переговариваясь, плыли они и плыли. А медуза, мало того, что умом слаба, была еще и болтлива. Не вытерпела и спрашивает:

– Послушай, обезьяна, а что, есть у тебя живая печень?

«Что за странный вопрос», – подумала обезьяна.

– Конечно, есть, да зачем она тебе вдруг понадобилась?

– А как же! В печени вся суть…

– Какая суть?

– Да я просто так говорю…

Но встревоженная обезьяна все приставала с расспросами. Медузе показалось это очень забавным, и она принялась подтрунивать над обезьяной. А обезьяна с тревогой все спрашивала:

– Послушай, медуза, скажи, в чем дело?

– Ну, что мне с тобой делать! Сказать или не сказать?

– Не дразни, говори скорее!

– Так уж и быть, скажу. Видишь ли, недавно тяжело заболела жена Дракона. Говорят, что спасти ее можно только живой печенью обезьяны. Вот я и приплыла на остров, чтобы заманить тебя. Теперь тебе ясно, почему я говорила, что вся суть в печени?

Услышала это обезьяна и затряслась от страха. А сама думает: «Пока я на море, сколько ни шуми, все равно ничего не сделаешь!» Вот она и говорит:

– Ах, вот оно что! Ну, если от моей живой печени жена Дракона поправится, пожалуйста, берите сколько угодно. Только что же ты не сказала об этом раньше? Я ведь ничего не знала и всю свою печень оставила на острове.

– Что? Оставила печень?

– Ну да! Висит она на ветвях той сосны, где я сидела. Видишь ли, печень – это такая штука, что ее нужно время от времени вытаскивать из себя и просушивать хорошенько.

Сказала это обезьяна, а медуза просто в отчаянии.

– И нужно же такому случиться! Как же я повезу тебя во дворец Дракона? Кому ты нужна там без печени?!

– Да и мне самой тоже как-то неудобно: иду во дворец, и без подарков. Ты уж извини, придется тебе потрудиться. Отвези-ка меня обратно на остров, я заберу свою печень, тогда и поплывем во дворец Дракона.

Поворчала, поворчала медуза, но делать нечего, поплыли они обратно к острову. Только подплыли к берегу, соскочила обезьяна со спины медузы и проворно взобралась на дерево. Да так и осталась там.

– Послушай, обезьяна, ты что там сидишь? Скорей забирай свою печень и иди сюда! – закричала медуза.

А обезьяна сидит на дереве и презрительно смеется:

– И не подумаю. Убирайся-ка восвояси! Хватит с меня морских прогулок!

Медуза чуть не лопается от досады:

– А как же твое обещание?

– Глупая ты, медуза! Кто же это отдаст тебе свою печень? Печень отдай, а сама с жизнью простись? Нет уж, извини! Впрочем, если тебе так хочется получить мою печень, полезай сюда. Что? Влезть не можешь? Эх ты, глупая.

С этими словами повернулась обезьяна к медузе спиной и похлопала себя по красному заду.

Поняла медуза, что осталась в дураках, да делать нечего, пришлось ей возвращаться во дворец Дракона ни с чем.

Приплывает медуза во дворец, а там все ее ждут не дождутся. Увидели, окружили толпой и спрашивают:

– Ну что, где обезьяна? Достала ты живую печень?

Нечего делать, пришлось медузе рассказать по порядку все, как было дело.

В бешенство пришел морской Дракон.

– Ах ты, глупое создание! Чтобы впредь была тебе наука, переломайте ей все кости! Эй, кто там! Бить эту тварь до тех пор, пока в ней костей не останется.

Набросились тут все жители моря на медузу и начали ее колотить как попало:

– Получай, болтунья! Получай, простофиля!

Били ее, били, переломали все кости, и стала медуза с тех пор такой, какой мы ее видим сегодня.


КИНТАРО

 давние времена жил в провинции Сагами мальчик по имени Кинтаро. Родился он в горах Асикага и жил там вместе с матерью.

С детства был Кинтаро силы необычайной. Восьми лет от роду свободно поднимал он каменную ступку и мешок с обмолоченным рисом. Немногие из взрослых брались с ним состязаться в сумотори[10]10
  Сумотори – японская борьба.


[Закрыть]
. И скоро в округе не стало никого, кто бы решился помериться с ним силою.

Заскучал Кинтаро. Стал уходить в горы и бродить целыми днями по лесу. Взвалит на плечи огромный топор и ходит, крушит великаны-криптомерии, словно заправский дровосек. Тем и забавлялся.

Однажды забрел Кинтаро в самую чащу леса и валит там деревья. Вдруг откуда ни возьмись здоровенный медведь. Загорелись у медведя глаза.

– Кто это мой лес рубит?! – заревел он и бросился на мальчика.

– А ты что, меня не знаешь? – отозвался Кинтаро. Бросил он топор, и схватились они с медведем в обнимку. Недолго борьба длилась, прижал Кинтаро медведя к земле. Видит медведь: дело худо! Запросил он пощады и стал с тех пор верно служить Кинтаро.

Узнали заяц, олень и обезьяна, что сам хозяин леса, медведь, сдался на милость Кинтаро. Пришли к нему и просят:

– Возьми и нас в услужение!

– Ладно, идите за мной! – согласился Кинтаро. И звери стали его слугами.

Наберет, бывало, Кинтаро у матери рисовых колобков и отправляется с утра в лес. Придет, свистнет:

– Эй, все сюда!

И бегут к нему слуги: впереди всех медведь, а за ним олень, обезьяна да заяц. И пойдут они вместе бродить по горам.

Вот однажды бродили так целый день и вышли на лужайку. Трава что шелк. Стали тут звери валяться да кувыркаться. А солнце светит так весело! Вот Кинтаро и говорит:

– А ну, поборитесь, кто кого одолеет? Победителю – рисовый колобок.

Разгреб медведь сильными лапами землю и сделал круг. В первой паре вышли заяц и обезьяна. Олень судил. Ухватил заяц обезьяну за хвост и хотел было вытащить за черту круга. Разозлилась обезьяна, схватила сама зайца за длинные уши и ну тянуть! Не вытерпел заяц, отпустил обезьяну. На этом и кончилась борьба: никто не победил, никто и награды не получил.

Во второй паре сошлись олень и медведь. Теперь стал судьею заяц. Пригнулся олень да как поддаст медведя рогами! Кубарём выкатился медведь из круга.

Кинтаро от удовольствия даже в ладоши захлопал.

Наконец, вышел он сам на середину круга.

– А ну, подходите по очереди! – сказал он и расставил руки. Заяц, обезьяна, олень, а за ними медведь – все попробовали свою силу, и все оказались битыми.

– Эх вы, горе-богатыри! А ну, давайте все разом!

Навалились звери: заяц тащит Кинтаро за ногу, обезьяна за шею, олень в спину толкает, а медведь спереди наседает. Все пыхтят, тужатся, Кинтаро свалить пытаются, да куда там! Надоела Кинтаро эта возня, тряхнул он плечами, и полетели звери во все стороны! Опомнились, охают все, один спину трет, другой плечо щупает: не сломано ли?

– Жаль мне вас! – сказал Кинтаро. – Так уж и быть, угощу всех.

Усадил он в кружок зайца, медведя, оленя и обезьяну, а сам сел в середине и раздал всем рисовые колобки.

Подкрепились они и отправились в обратный путь.

Идут, по дороге песни поют, ни о чем не заботятся. Но вот дошли они до глубокого ущелья. На дне его бурный поток шумит, а моста, как назло, нет – водой снесло. Что тут делать?

– Давай вернемся назад! – предложили звери.

– Ничего, обойдется, – говорит Кинтаро.

Посмотрел он вокруг, видит: у самого края ущелья стоит высокая криптомерия в два обхвата толщиной. Положил Кинтаро на землю свой топор, а сам взялся руками за ствол. Нажал раз, другой, и дерево-великан со страшным треском рухнуло поперек ущелья. Получился прекрасный мост.

Поднял Кинтаро свой топор и первым перешел по дереву через ущелье.

– Вот это силища!

В изумлении переглянулись звери и последовали за своим повелителем.

А как раз в это время неподалеку сидел на скале один дровосек. Увидел он, как Кинтаро без особого труда повалил огромное дерево, и подумал: «Вот это мальчик! Откуда такой силач взялся?» Слез он со скалы и незаметно пошел следом за Кинтаро. Вскоре простился Кинтаро со своими зверями и один отправился дальше. Легко и проворно перебирался он через пропасти, поднимался на утесы и, наконец, пришел к хижине, что стояла в самой глуши среди диких гор. Над хижиной вился белый дымок.

Дровосек с трудом поспевал за мальчиком. Наконец, и он очутился возле хижины. Заглянул внутрь: сидит Кинтаро у очага и рассказывает матери о том, как боролись медведь и олень. Слушает его мать, смеется.

Просунул тут дровосек голову в окно и говорит:

– Послушай, малыш, а со мной ты поборешься?

Не дожидаясь ответа, зашел он в хижину, сел на пол и выставил перед Кинтаро волосатую толстую руку.

– Ах! – испуганно вскрикнула мать. Но Кинтаро только обрадовался.

– Ну что ж, давай! – сказал он и выставил тоже свою маленькую руку. Некоторое время каждый из борцов силился пригнуть руку другого к земле, но, сколько они ни старались, никто не мог одолеть.

– Ну, хватит, вижу, силой мы одинаковы! – сказал дровосек и первый убрал руку. Потом он опустился на циновку и, поклонившись, обратился к матери Кинтаро:

– Простите, что пришел к вам незваным. Я видел, как ваш сын повалил огромную криптомерию возле ущелья, и очень удивился. Пошел я следом за ним и вот очутился здесь. Сейчас, после нашей короткой схватки, я еще больше поражен его могучей силой. Почему бы этому мальчику не стать храбрым воином?

Потом обратился он к Кинтаро:

– Как, малыш, поедешь со мной в столицу? Хочешь стать славным воином?

У Кинтаро глаза заблестели от радости.

– Конечно! – ответил он.

Тогда тот, кто выдавал себя за дровосека, рассказал, что на самом деле имя его Усуи-но-Садамицу и служит он у знаменитого полководца Минамото Райко. Приказал ему полководец набрать самых сильных воинов, нарядился он дровосеком и в таком виде ходит по всей Японии.

Услышала это мать, обрадовалась:

– Вот хорошо! Ведь отец Кинтаро тоже служил когда-то у князя Саката. Мне вот пришлось жить в горах, но я всегда мечтала послать сына в столицу. Стал бы он воином и прославил подвигами свое имя. Я рада, что вы его берете!

Узнали звери, что Кинтаро отправляется в столицу, пришли с ним проститься все четверо: медведь, обезьяна, олень и заяц.

Кинтаро всех погладил по голове и сказал им:

– Живите дружно, меня вспоминайте!

Ушли звери. Поклонился Кинтаро матери, попрощался с ней и пошел вместе с воином Садамицу.

Долго ли, коротко шли они, наконец добрались до столицы. Приходят во дворец к Минамото Райко. Подвел Садамицу Кинтаро к полководцу и говорит:

– Вот нашел мальчика в горах Асикага, полюбуйтесь! Зовут его Кинтаро.

– О, вот так малыш! Ну и силач! – сказал Минамото Райко и погладил Кинтаро по голове. – Хороший будет воин. Вот только имя Кинтаро[11]11
  Кинтаро – дословно значит: «Золотой старший сын».


[Закрыть]
для воина не годится. Твой отец служил у князя Саката, поэтому отныне будет твое имя Саката-но-Кинтоки.

И стал Кинтаро называться Саката-но-Кинтоки. А когда вырос, сделался он великим воином и вместе с Ватанабэ-но-Цуна, Урабэ-но-Суэтакэ и Усуи-но-Садамицу[12]12
  Ватанабэ-но-Цуна, Урабэ-но-Суэтакэ, Усуи-но-Садамицу – сподвижники Минамото Райко.


[Закрыть]
совершил под знаменами Минамото Райко множество славных подвигов.


ЖЕНА ИЗ ЖУРАВЛИНОГО ГНЕЗДА

ил когда-то в хижине среди гор одинокий бедняк. Работал он не покладая рук, но не мог заработать даже себе на пропитание. Бывало, наступит ночь, а он все сидит и думает горькую думу, как ему дальше на свете жить.

Как-то раз пошел бедняк, как всегда, работать к хозяину, у которого батрачил. Вернулся он затемно в свою хижину и лег спать. А ночью поднялась страшная буря. Проснулся бедняк и слышит, кричит кто-то неведомо где тонким голоском: «Помогите! На помощь!»

Думает он: «Где бы это могло быть?» Тем временем начало светать. Встал он, пошел в горы за хворостом. И тут снова услышал тот же голосок: «Помогите! Спасите!» Пошел бедняк на зов, и что же он видит? Сломало бурей старое дерево, на котором было журавлиное гнездо, и прищемило птицу упавшим деревом. Жалобно кричит журавлиха, а издали кажется, будто кто-то зовет: «Помогите! Помогите!» Подошел бедняк ближе и увидел, что стонет журавлиха в смертной муке. Пожалел он птицу и освободил ее.

– Ах ты, бедняжка, напугала ты меня своим криком! Ну, теперь, ты свободна, а мне пора на работу. Прощай!

Спаслась журавлиха от одной беды, да не спаслась от другой. Не может она взлететь! Захлопает крыльями и упадет на землю, захлопает крыльями и опять свалится. Взял бедняк ее на руки, стал гладить, жалеть, вправил журавлихе поврежденное крыло.

– Ну, Журавль-птица, пора мне на работу, а ты поправляйся и лети себе куда-нибудь в хорошее место!

Пошел бедняк прочь, а журавлиха смотрит ему вслед, роняет слезы.

Вскоре после этого выпал как-то дождливый день. Не пошел бедняк на работу, остался дома. В полдень небо прояснилось, и он отправился в горы за хворостом. Вдруг видит, собирает в лесу хворост женщина, на вид лет двадцати с небольшим, красоты небывалой. Удивился бедняк: «Откуда здесь такая?» А женщина заговаривает с ним, посмеивается:

– Давно мне хотелось повстречаться с тобой!

– Да кто ж ты будешь?

Она только смехом заливается.

– Из каких ты мест?

Не отвечает, красавица, только усерднее хворост собирает.

Так они оба и работали в лесу до самого вечера.

Когда стало смеркаться, бедняк сказал:

– С меня хвороста хватит, я пошел домой.

А красавица ему:

– И я с тобой!

Не отстает от него ни на шаг, идет за ним прямо в его хижину. Смутился бедняк:

– Бедно я живу, стыдно мне принимать такую гостью!

Красавица и бровью не повела.

– Ничего, – говорит, – у меня своего дома нет. Пожалуйста, позволь мне здесь поселиться.

Достала она бумажный сверточек из-за пазухи, высыпала оттуда два зернышка риса и просит бедняка дать ей котелок. Бросила красавица две рисинки в котелок, и наполнился он до краев отборным рисом. Наелись они досыта и легли спать.

С тех пор вынимала она три раза в день по две рисинки из-за пазухи и варила их в котелке. И каждый раз они ели сколько хотели, да еще и оставалось.

Сначала бедняк часто говорил красавице:

– Я ведь последний бедняк в деревне! Скоро опротивеет тебе такая жизнь. Но я тебя не держу: уходи, если хочешь, туда, где тебе будет лучше! Зачем тебе со мной маяться?

Но женщина не уходила. Она собирала с ним хворост в горах или оставалась дома и усердно ткала.

Видит бедняк, что она не уходит, и думает: «Надо мне больше работать, пока у ней рисинки в бумажном свертке не кончились». С утра до ночи рубил он в лесу деревья, работал без устали.

Стала красавица женой бедняка. Каждый день она оставалась дома и ткала, ткала не покладая рук. Только и слышался стук ткацкого станка: «Тинкара-канкара-тон-тон-тон!»

Пришло время, и родилась у нее маленькая дочка. Зажили они втроем.

Но вот, когда миновало три года, как-то раз жена говорит бедняку:

– Снеси-ка в город мою работу и продай купцам.

– Сколько может стоить эта пушистая, мягкая ткань? – спрашивает муж. А сам думает: «Еще удастся ли ее сбыть?»

– Я вложила в мой труд всю душу, – молвила жена, – но, пожалуй, за триста рё[13]13
  Ре – старинная золотая монета.


[Закрыть]
эту ткань можно отдать.

Не поверил муж. Триста рё – неслыханные деньги! Однако взял ткань и понес ее в город к самому богатому купцу.

– Не купишь ли ты у меня эту ткань?

– А сколько ты за нее просишь?

– Уступлю за триста рё.

– Так и быть, заплачу тебе триста рё и буду отныне беречь эту ткань, легче пера, мягче пуха, как самую большую семейную драгоценность.

Отсчитал купец бедняку триста рё. С тех пор зажил бедняк со своей семьей в достатке.

Но прошло еще немного времени, и вот однажды говорит жена мужу:

– Подросла наша доченька, может уж готовить пищу и ухаживать за тобой. Я теперь за тебя спокойна. Пришла пора нашей разлуки.

Удивился муж.

– Что случилось? Отчего ты говоришь такие речи?

– Много я трудилась для тебя, муженек, потратила все свои силы, и приходится мне принимать прежний образ. Знай: я та самая журавлиха, что ты спас когда-то. Хотела я отблагодарить тебя за твою доброту, но больше быть с тобой не могу. Зато у тебя останется дочка. А я, погляди, какою я стала! Ведь я все свои перья выщипала, чтобы сделать ту чудесную ткань!

Обернулась она снова журавлихой, и увидел муж, что вся она общипана, бока у нее красные, голые, остались одни правильные перья. Взмахнула журавлиха крыльями, с трудом поднялась в воздух и медленно-медленно полетела в горы.


СВАТОВСТВО МЫШКИ

оселились как-то в амбаре мыши и зажили припеваючи. Всего у них было вдоволь: и рису, и пшеницы, и проса, и бобов. Не было только детей. Стали они просить богов, и вот родилась у них мышка-девочка. Подросла она, превратилась в мышку ослепительной красоты. Во всем мышином царстве Японии не было невесты краше.

Стали родители приглядывать ей жениха, да куда там! Разве найдешь среди мышей пару такой красавице.

– Наша дочь первая красавица в Японии, – рассудили отец с матерью. – Так нужно, и жениха ей найти самого лучшего.

Думали они, думали, кто же на свете самый лучший, самый могущественный, и решили, что солнце. Живет оно высоко в небе и освещает весь мир земной.

Взяли отец с матерью дочку с собой и отправились на небо. Приходят к солнцу, поклонились низко и говорят:

– О солнце! Ты самое могущественное. Просим тебя, возьми нашу дочку в жены.

Улыбнулось приветливо солнце и отвечает:

– Спасибо вам за предложение, только есть на свете другой жених, он могущественнее меня.

– Могущественнее тебя? – удивился отец. – Кто ж это такой?

– Облако! – отвечает солнце. – Сколько бы я ни старалось светить, сквозь облако мне не пробиться.

– Вот оно что!

Делать нечего, отправил отец мышки жену с дочерью домой, а сам пошел к облаку. Приходит и говорит:

– Облако! Ты самое могущественное на свете. Просим, возьми нашу дочку в жены!

– Спасибо вам за предложение. Только есть на свете другой жених, он могущественнее меня.

– Могущественнее тебя? – удивился отец. – Кто ж это такой?

– Ветер! – отвечает облако. – Подует он – и гонит меня, куда хочет.

– Вот оно что!

Покачал отец мышки головой и отправился к ветру. Приходит и говорит:

– О ветер! Ты самый могущественный на свете! Просим тебя, возьми нашу дочку в жены!

– Спасибо вам за предложение. Только есть на свете другой жених, он могущественнее меня.

– Могущественнее тебя? – удивился отец. – Кто же это такой?

– Стена! – отвечает ветер. – Сколько бы я ни дул, опрокинуть ее не могу.

– Вот оно что!

Почесал отец мышки за ухом и потихоньку пошел к стене.

Приходит и говорит:

– О стена! Ты самая могущественная на свете! Просим тебя, возьми нашу дочку в жены!

– Спасибо вам за предложение. Только есть на свете другой жених, он могущественнее меня.

– Могущественнее тебя? – удивился отец. – Кто ж это такой?

– Да любая мышь! – отвечает стена. – Какой бы я ни была прочной, мыши свободно прогрызают во мне свои норы. С ними я ничего не могу поделать.

– Вот оно что! – воскликнул отец мышки, изумившись на этот раз еще больше. Захлопал он от удовольствия в ладоши и говорит:

– Как это я раньше не замечал, что мы и есть самые могущественные существа на свете. Ну, спасибо тебе, стена.

И с гордым видом он отправился домой.

Вскоре выдали родители свою дочку замуж за соседнюю мышь. Зажили молодые дружно да весело. Почитали они своих родителей, и было у них много детей, так что мышиный род в амбаре и по сей день процветает да здравствует.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю