355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кристина Ролофсон » Поздняя любовь » Текст книги (страница 2)
Поздняя любовь
  • Текст добавлен: 17 сентября 2016, 19:19

Текст книги "Поздняя любовь"


Автор книги: Кристина Ролофсон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 8 страниц)

– Ну как?

Бык покачал головой.

– Тачка сдохла, если только дамочка не захочет поставить другой двигатель.

– Жаль.

– А она красотка, – заметил механик.

Тай усмехнулся.

– Ага, – согласился он. – Красотка.

Бык подмигнул Монро-младшему.

– Интересно, умеет ли она готовить? В последние месяцы еда здесь ни к черту.

Джед понял намек.

– Я дал объявление в газету. Если до сих пор никто не откликнулся, это не моя вина. – Мало кому хотелось работать так далеко от города, а жить на ранчо соглашались и вовсе считанные единицы.

– Давненько я не ел печенья на завтрак. – Бык вздохнул и вытер тряпкой испачканные маслом руки. – Мне так этого не хватает.

Тай кивнул.

– Вот видишь, что-то надо менять. Дядя Джед, может, ты Эбби наймешь, то есть, миссис Эндрюс?

– Ты что, на солнышке перегрелся?

– У нее дети. А значит, она умеет готовить, – настаивал Тай.

– Мне для этой работы нужен мужчина.

– Почему?

– Потому что. – Джед не собирался ничего объяснять этому тощему подростку. – Женщине тут не место.

Бык заржал.

– То-то я ни одной здесь не припомню за последний десяток лет. Ты слышал где-нибудь, чтобы мужики обсуждали готовку, а не баб?

Тай тоже не удержался от смеха.

– Почему ты так не любишь женщин, дядя Джед?

Джед нахмурился.

– Я люблю женщин. Но не здесь.

– А когда ты в последний раз ходил на свидание?

– Не твоего ума дело.

– Разве ты сам не твердишь мне все время, чтобы я брал на себя больше ответственности?

– Ага. Но это не значит, что ты имеешь право мне указывать.

Бык попятился.

– Пойду-ка я лучше трактором займусь.

Джед обратился к нему.

– Ты уверен, что их фургон нельзя починить?

– Ага. Хочешь, чтобы я отбуксировал его сюда?

– Спрошу у дамы. – Он снова повернулся к своему племяннику. – Можешь поинтересоваться у миссис Эндрюс, не нужна ли им еще какая-нибудь помощь.

– По-моему, у нее мало денег. Она очень сильно расстроилась из-за машины.

– Но это вовсе не значит, что ей нужна работа.

Тай пожал плечами.

– Это было всего лишь предложение. Зато мы могли бы сразу убить двух зайцев.

Джед, смягчившись, похлопал паренька по плечу.

– Не принимай близко к сердцу, сынок. Может, у этой женщины платиновая кредитка и любящий муж, который по первому зову примчится ее спасать.

– У нее нет кольца.

Джед это тоже заметил. Как и ее пышную грудь и загорелые ноги. Миссис Эндрюс обладала очень соблазнительной фигуркой и обаятельной улыбкой качествами, не обязательными для повара. Джеду нужен кто-нибудь покрепче. Человек, привыкший к тяжелой работе. Человек, которого не испугают четверо голодных работников. Короче, мужчина.

– Ты не обязан заботиться о ней.

Тай усмехнулся.

– Но я же ее нашел.

– И уже ей помог, – сказал Джед, поворачиваясь к дому. – А теперь надо помочь ей добраться до города. Она не ребенок. У нее своя голова на плечах.

– Она красивая женщина.

Джед хмыкнул.

– Не спорю.

Тай молчал, пока они не подошли к самому дому.

– Скоро ужин. Давай хотя бы их накормим, прежде везти в город. Мы успеем отбуксировать фургон до темноты.

Джед вздохнул.

– Тогда вперед. Накорми их. У меня еще остались кое-какие дела, так что к ужину меня не жди.

– Ты не будешь есть с нами?

– Ты опять потушил мясо?

– Ага.

– Поем попозже. Я скажу мужикам, чтобы шли ужинать, когда захотят.

Джед повернулся, чтобы уйти, но Тай остановил его.

– А как насчет миссис Эндрюс?

– Помоги ей, чем можешь, Тай, но не забывай про забор.

Его племянник казался очень довольным.

– Нет проблем, дядя Джед. Сразу же им займусь.

– Отлично. – Быть может, теперь мальчишка станет больше времени уделять работе, когда ему запретили жениться.

Джед остановился в дверях конюшни и достал бутылку пива из старого холодильника. Он сделал долгий глоток и прислонился к дверному косяку.

– Хозяин?

Он оглянулся. На пороге стояли Тоби и Бык.

– Ну?

– Мы закончили.

– Отлично. Тай приготовил ужин, так что можете идти.

Джед собрался было предупредить их о гостях, но в последний момент передумал. Скоро они и сами все узнают.

– Ты идешь?

Джед покачал головой.

– Приду попозже, – пообещал он.

После того, как дамочка уедет.

Третья глава

Эбби захлопнула телефонную книгу. Несмотря на наличие железной дороги, самолетов и автобусов семья Эндрюс со всеми своим пожитками застряла в Вайоминге до тех пор, пока не отыщется возможность отремонтировать фургон или купить другую машину.

Мать скажет: "Я же тебя предупреждала". Ради такого ответа не стоило звонить в Спокан. А поскольку отныне Эбби решила рассчитывать только на себя, ей не хотелось просить помощи у мамы при первой же неудаче.

– Мэм?

Она взглянула на Тая, протягивающего ей тарелку с едой.

– Ой, Тай, спасибо, но...

– Пора ужинать. Вы с детишками должны поесть. – Он бросил на стол ножи и вилки. – Берите все сами. Мы не привыкли к церемониям.

– Ты такой добрый. – Крисси тут же потянулась к вилке, но Эбби успела ее перехватить, и дала малышке ложку взамен. – Не знаю, что и сказать.

– И не надо ничего говорить. – Тай поставил две тарелочки поменьше и по стакану с молоком перед Кэсс и Мэттом, усевшимися напротив и неожиданно притихшими. – Малышка тоже пьет молоко?

– Я дам ей бутылочку после ужина, так что не утруждай себя.

– У нас полно молока. Не беспокойтесь об этом.

Двое коренастых, замызганных мужичков вошли на кухню, увидели детей и растерянно застыли на пороге.

– Все готово, – сказал им Тай. – Заходите.

Они взглянули на Эбби и торопливо сняли шляпы. Один из них оказался тем пожилым мужчиной, который забрал лошадь у мистера Монро. Другой осматривал ее фургон. Оба были лысыми, с более светлой кожей на лбу и красными щеками.

– Опять тушеная говядина, – заметил один из них. – Так я и знал.

Тай махнул рукой в сторону духовки.

– Ага, это единственное, что я умею готовить.

Старик хмыкнул.

– И это все, что осталось в морозилке.

– Тоби, Бык, это миссис Эндрюс и ее дети.

– Приятно познакомиться, – сказала Эбби. – Еще раз спасибо за помощь, мистер... э... Бык.

– Мэм, – отозвались они в один голос. Эбби решила, что, наверное, они братья.

Мэтт смотрел, как работники накладывают себе мясо из большой кастрюли, стоящей на кухонном столе.

– Бык это такая фамилия?

– У ковбоев есть прозвища, сынок, – ответил один из них. – А как тебя кличут?

– Я просто Мэтт.

– И прозвища нету?

– Нет.

– Ну, – протянул мужчина, усаживаясь рядом с мальчиком. Он подмигнул Эбби и повернулся к Мэтту. – Пора бы и тебе заиметь прозвище.

– Как?

– Ты должен сделать что-то особенное.

– Но, Бык, ты же знаешь...

– Не встревай, Тоби. Если тебя зовут Тобиасом, это вовсе не означает, что "Тоби" хорошее прозвище.

Тоби тоже сел, оставив между собой и Эбби один пустой стул. Эбби решила, что он стесняется. Очевидно, в "Жемчужине" женщины бывают не часто.

– Однажды я прокатился на быке, – поведал Бык, – таком вреднющем, что он мог бы отгрызть от злости даже собственный хвост. Но я усидел на нем до самого удара гонга... это было родео в Шайенне, в те дни, когда оно еще не было таким знаменитым. А потом я должен был слезть с быка и уступить место другим деревенским дурачкам. – Он умолк, чтобы проглотить кусок мяса, пока юные слушатели, затаив дыхание, ждали продолжения.

– Черт возьми! – пожаловался Тоби. – Давай завтра зарежем пару цыплят. У меня скоро копыта вырастут от этой говядины, того и гляди, мычать начну.

Мэтт подался вперед.

– Что было дальше, мистер Бык?

– Ну, – продолжил ковбой, явно наслаждаясь своей ролью рассказчика. – Я не смог слезть с той жуткой зверюги. Ни за какие коврижки. Как будто руки приросли к его шкуре. – Он пожал плечами. – Эти клоуны носились вокруг со всей своей ковбойской ерундой, а я все скакал и скакал на том проклятом быке. Он храпел и брыкался, а зрители орали от восторга, и под конец так просто на ушах стояли.

– А ты не думаешь, что тебя прозвали Быком совсем по другой причине? поинтересовался Тоби.

Бык снова подмигнул Эбби.

– Понятия не имею, как долго я катался на том мерзком старом быке, но когда солнце село, и огни на арене погасли, вокруг меня стояло такое облако пыли, как будто я попал в снежный буран. – Он сунул в рот кусок картофелины. – С тех пор меня и прозвали Быком в честь той скачки. Так получают прозвища, сынок.

– Круто.

Тай усмехнулся, присаживаясь за стол с полной тарелкой еды.

– Язык-то у тебя без костей.

Кэсс не улыбалась.

– А на этом ранчо есть мерзкие старые быки?

– Да, юная леди, – ответил Тоби. – Но они очень далеко. И никто на них не катается, даже старый Бык.

– Это хорошо, – заметила девочка.

– Я тоже хотел бы заиметь прозвище. – Мэтт покончил с ужином и взглянул на ковбоев? – А вы не могли бы придумать его для меня?

Бык откинулся на спинку стула и поскреб подбородок.

– Ну, я поразмыслю об этом, – сказал он. – Но ничего обещать не могу. Ты что-нибудь умеешь делать?

Эбби сунула в рот Крисси ложечку картофельного пюре, с любопытством ожидая ответа.

– Э... конечно, – ответил ее сын. – Я умею пылесосить.

Бык кивнул.

– Очень полезный навык. Но для хорошего прозвища не годится.

Кэсс хихикнула.

– Я зову его Мэтт-крыса.

– Зато у меня не такое дебильное имя как у тебя, Кассандра Луиза, огрызнулся мальчик.

– Я подумаю, – пообещал старый ковбой. – Вы, ребятки, скоро уедете?

– Да, – сказала Эбби, подальше отодвинув ножик от проворных пальчиков малышки. В эту минуту она бы полжизни отдала за детский стульчик, оставшийся в фургоне. – Я как раз сейчас размышляю над этим.

– И куда путь держите?

– В Спокан.

– Ну, автобусы туда наверняка ходят.

– Но в фургоне почти все наши вещи. Я понятия не имею, что с ними делать.

– Разве что на себе тащить?

– Придется. – Она вытащила ладошку Крисси из тарелки с картофельным пюре и размяла для нее кусочек морковки. – А здесь где-нибудь можно купить дешевую подержанную машину?

– Прошу прощения, мэм, но вы уверены, что это того стоит? – Тоби откашлялся. – Вы можете сменить шило на мыло, а когда ваша тачка сломается в следующий раз, нас уже рядом не будет.

Разумный совет. Эбби попыталась улыбнуться.

– Я знаю, что вы правы, но, наверное, мне придется рискнуть. Или же устроиться на работу в Вайоминге, чтобы накопить денег на приличную машину.

– Ты можешь стать ковбоем, мама, – предложила ей дочка.

Эбби покачала головой.

– Ковбой из меня не получится.

Бык хмыкнул.

– Нет, мэм. Похоже, вам не часто приходилось бросать лассо и ездить верхом, а для заготовки сена у вас силенок не хватит.

– Боюсь, что нет, – согласилась Эбби. – Но я могу расплатиться с вами за ужин, вымыв посуду. Если, конечно, позволите.

Бык подался вперед.

– Вы умеете готовить, мэм? Простите, что спрашиваю, но в наши дни развелось слишком много женщин, которые даже не знают, с какой стороны к плите подойти. Поверить трудно, – печально добавил он.

– Я умею готовить, – ответила Эбби, сдерживая смех.

– Мама делает очень вкусное печенье, – похвастался Мэтт.

Тоби толкнул Тая локтем.

– Нам очень нужен повар.

– Я не ищу работу, – возразила Эбби, но в ту же секунду поняла, что именно об этом ей и надо было подумать. – Но я с удовольствием отблагодарю вас за ужин, наведя порядок на вашей кухне.

– Правда? – с радостью переспросил Тай. – То есть, сегодня моя очередь убираться, но это ведь не обязательно делать прямо сейчас.

– Позволь, я помогу.

Тай хмыкнул.

– Не откажусь.

И ни один нормальный мужчина не отказался бы, – усмехнулась про себя Эбби. Она приготовит бутылочку для малышки и разгребет эту мусорную свалку. Может, денег у нее и немного, но посуду мыть она умеет. К тому же, ей надо подумать. О своем фургоне. О будущем. О банковском счете.

Тем более что самые лучшие мысли всегда приходили ей в голову именно во время уборки.

***

Джед надеялся, что они уже уехали. В этой женщине было что-то особенное: в ее печальных глазах, в том, что она не позволила себе расплакаться, узнав, что ее фургон нельзя починить. Было в ней что-то такое, отчего Джеду хотелось ее защитить, обнять ее и сказать, что все будет хорошо.

И этот мальчик. Он очень похож на Тая в детстве. Иногда на его лице появляется такое потерянное выражение, как будто он не знает, как жить дальше. Словно не понимает, куда идти, и что ждет его в конце дороги.

Нет, теперь-то уж они наверняка уехали. Тай доставит их в город и снова забудет об изгороди. Вечер он проведет с Тришей, если только ее папаша не вышвырнет его за порог. А вернувшись домой, Тай опять заведет речь о женитьбе и продолжит обустраивать один из старых сараев. Мальчишка уверен, что после свадьбы все его проблемы исчезнут сами собой.

Джед медленно шел к дому. Он не хотел усложнять свою жизнь присутствием женщины. Черт, он до сих пор опомниться не может после гибели Джонни, а ведь прошло уже одиннадцать лет. За свою короткую жизнь Патти, настырная и избалованная жена брата, стала источником такого количества бед и неприятностей, что Джед не мог вспоминать ее без горечи. Она сидела за рулем в ту ночь, когда их машина врезалась в идущий навстречу грузовик. Оба были пьяны настолько, что и не поняли, что произошло.

Нет, Таю не к чему тащить сюда женщину. Да и хорошо бы, чтобы эта семейка уже убралась восвояси.

Они не уехали. Чтобы понять это, Джеду хватило одного взгляда. Женщина стояла к нему спиной, погрузив руки в наполненную водой раковину. Везде были расставлены стопки тарелок, а стол, к огромному удивлению Джеда, был отмыт до блеска.

– Какого черта вы здесь делаете?

Она вздрогнула и оглянулась.

– Вы меня напугали.

– Простите.

– Я пытаюсь помочь.

– Это обязанность Тая.

Женщина снова повернулась к раковине и продолжила свое занятие.

– Я сама вызвалась.

– У нас есть посудомоечная машина.

– Она переполнена. Тем более, такую грязь машина не отмоет. – Она показала ему противень. – Не знаю, что здесь, но надеюсь, вы это есть не будете.

– У нас ничего не пропадает, – вырвалось у Джеда. Он стоял посреди кухни, понятия не имея, что делать дальше. Он жутко устал, умирал с голоду, но до заката еще оставалось пара часов, и ему некогда было разговаривать о грязной посуде.

– Вы не ели, – сказала женщина. – Я отложила вашу долю. Тарелка в холодильнике.

– Вы отложили мою долю, – повторил Джед, не сдвинувшись с места. Она вытерла руки полотенцем, открыла холодильник, достала тарелку и засунула в микроволновую печь. Джед так и простоял столбом все две минуты, пока его ужин разогревался. Женщина вынула тарелку из микроволнушки и поставила на стол. – Сейчас дам нож и вилку.

– Я мог бы...

– Нет, – ответила она с улыбкой. – Понимаете, я пытаюсь отблагодарить вас за ваше гостеприимство.

– Это не...

– Это именно так, – сказала она, не дав ему возможности возразить. Садитесь и ешьте, а я тем временем закончу с посудой.

Джед заставил себя пройти через кухню и занять свое обычное место во главе стола напротив стоящего в углу телевизора. Только сейчас он заметил, что телевизор включен: звук был очень тихим, а по экрану скакали нарисованные зверушки. Дети сидели на полу, прислонившись к седлу Тая, а малышка спала между ними на розовом одеяле.

– Похоже, тушеное мясо вам уже надоело, – заметила женщина, вручив Джеду столовые приборы, еще теплые после мытья.

– Да. – Он придвинул тарелку. В последнее время тушеное мясо, морковь и вареную картошку приходилось есть слишком часто.

– Я слышала, ваш повар умер.

– Да. Хороший был человек. Его похоронили в городе.

– Так вот. – Она взяла полотенце и подошла к столу. – Мистер Монро, у меня к вам предложение.

Джед взглянул на нее и собрался было отложить вилку, но поскольку он был слишком голоден, а еда оказалась неплохой, продолжил есть, дожидаясь, пока женщина объяснится.

– Мэм?

– Пожалуйста, зовите меня Эбби. За сегодняшний день меня так часто называли "мэм", что я чувствую себя более старой, чем ваш... гм... бывший повар.

Джеда не интересовали никакие "предложения". Ему хотелось побыстрее покончить с ужином, а затем объездить чалую кобылу. Но, чтобы не показаться грубым, он указал жестом на соседний стул.

– Эбби, – произнес Джед, хотя и не любил фамильярности. – Какое предложение?

Она вспыхнула. Нет, ее щеки разрумянились от горячего пара. Женщины ее возраста не краснеют.

– Вам нравится каждый вечер есть одно и то же?

– Ну, я...

– Я хочу сказать, – продолжила она, усевшись на соседний стул, – что, по-моему, вам нужен другой повар. Человек, способный навести порядок на вашей кухне. Вроде меня.

– Вроде вас.

Она выдержала его взгляд.

– Мне нужна работа, а вам нужен повар. Я прошу принять меня на работу.

– Я думал, вы едете на запад.

– Я и ехала, до сегодняшнего дня. Мне нужно заработать денег на другую машину.

Джед подумал о том, чтобы дать ей денег в долг, но быстро опомнился. Она совершенно чужой человек. Хорошенькая, да. И гордая. Он уважал это качество, но вовсе не собирался выписывать ей чек. И какого черта этой женщине понадобилось тащиться через всю страну без гроша за душой?

– Я понимаю, что вы совсем меня не знаете, – продолжила она, выкручивая полотенце. – И я не обижусь, если вы не захотите меня нанять, но я кормила свою семью на протяжении десяти лет и научилась прекрасно готовить.

– Я не сомневаюсь...

– Я трудолюбива. Я не пью... хотя да, могу пропустить стаканчик вина на вечеринке, но в последнее время мне было не до развлечений. И не курю. Даже сигары.

– Сигары? – Джед отложил вилку, сообразив, что ее "предложение" слегка затягивается.

– Сейчас это писк моды в Голливуде. Многие кинозвезды курят сигары, и я даже где-то читала, что в стране появились специальные бары для курильщиков сигар. Но речь не об этом. Вы можете курить, сколько хотите, поскольку это ваш дом, но я считаю эту привычку отвратительной.

– Я не...

– Курите, сколько влезет. Вы хозяин. Но это не важно. Я умею готовить, и это главное.

– Но дети...

– Не доставят никаких неудобств, – заверила его Эбби. – Я позабочусь об этом. Я буду делать свою работу так, как делала ее дома. У меня есть детский стульчик и манеж в фургоне, и я постараюсь, чтобы Кэсс и Мэтт никого не беспокоили.

– Это животноводческое ранчо, – заявил Джед, довольный тем, что смог наконец вставить слово. Ему казалось, что полотенце в ее руках вот-вот разорвется пополам.

– Да, – сказала она и взглянула на него, ожидая ответа.

– Это не денежная работа, миссис...

– Эндрюс. – Эбби подалась вперед, намотав полотенце на руку. – Сколько вы платили Уолту?

– Не много.

Ее лицо помрачнело, но она торопливо улыбнулась, скрывая разочарование.

– Естественно, вы получите комнату и еду, – продолжил Джед, удивляясь собственным словам. Неужели он действительно решил нанять эту женщину? Конечно, нет.

Эбби улыбнулась еще шире.

– Но, наверное, старому Уолту не нужна была машина.

Как бы хотелось Джеду, чтобы она не смотрела на него такими глазами. Можно было только надеяться, что она не расплачется.

– Нет.

– Он занимался уборкой и стиркой?

– Э... нет.

– А я буду.

– Сколько вы хотите? – поинтересовался Джед, ожидая, что она назовет совсем уж запредельную сумму, и у него появится серьезный повод дать ей от ворот поворот. И куда запропастился Тай? Он давно уже должен был отвезти эту семейку в Карсон.

– Мне нужна машина, способная доставить меня туда, куда потребуется. Как вы полагаете, сколько она может стоить?

– Леди, я понятия не имею. – Странные существа эти женщины. Неужели они думают, что мужчинам известно все? Джед глубоко вздохнул. – Какую машину вы хотите?

– Марка меня не волнует. Лишь бы она доехала до Спокана, не сломавшись по дороге.

– Вам стоило бы заглянуть в местную газету. Разве у вас нет денег?

Эбби покачала головой.

– На машину и жилье не хватит. Может, мне продать фургон, как вы думаете?

– Возможно. Что-нибудь да выручите.

– Отлично. Как насчет четырех сотен в неделю?

– Это грабеж. Я платил двести старому Уолту, и он был очень доволен.

Эбби пожала плечами.

– Он не делал уборку. И не стирал. Три сотни. Выходной в воскресенье и возможность воспользоваться машиной для поездки в город один раз в неделю.

Джед должен был остановить ее прямо сейчас, до того, как перед его мысленным взором возникла тарелка с чем-то повкуснее тушеного мяса. Он должен был отложить вилку и отвезти ее в город самолично. Но вместо этого он взглянул на детей, сидящих на полу перед телевизором. Вот черт. Они же, считай, бездомные.

– Отлично, – неожиданно для себя произнес Джед и повернулся к своей новой работнице. – Вы своего добились. Надеюсь, вы действительно умеете готовить.

– Я не разочарую вас, мистер Монро, – пообещала она, повесив старое посудное полотенце себе на плечо, встала и протянула ему руку.

– Надеюсь, что нет, миссис Эндрюс, – вот все, что смог сказать Джед, скрепив договор кратким рукопожатием. – Теперь мне можно доесть свой ужин?

– Конечно. – Она повернулась к раковине, но затем снова оглянулась. Вы сказали, комната и еда входит в оплату?

Джед вздохнул и снова отложил вилку.

– Да, мэм.

– Где эта комната?

– Пока располагайтесь здесь, миссис Эндрюс. На втором этаже свободны четыре спальни. Если пороетесь в стенных шкафах, найдете все необходимое. С завтрашнего дня можете переселиться в отдельный дом, но сначала вам придется навести там порядок.

– А как же фургон?

– Я попрошу кого-нибудь из моих людей отбуксировать его сюда, если хотите.

– Вот и отлично. Спасибо вам.

– Не за что. – Джед взял вилку и ткнул ею в холодную картофелину.

– Вы не хотите...

– Миссис Эндрюс, если вы зададите мне еще один вопрос, я вас уволю.

– Я хотела предложить вам снова разогреть ваш ужин.

Джед не понимал, собирается ли она расплакаться или рассмеяться, но ему вовсе не хотелось иметь дело с женскими слезами. Он покачал головой.

– Мне и так хорошо.

Его новая повариха вернулась к мытью посуды, предоставив ему возможность вдоволь налюбоваться ее хорошенькой попкой и тонкой талией, стянутой завязками фартука. И ноги у нее ничего, хотя Джеду никогда не нравились худышки. Казалось, Эбби Эндрюс вот-вот переломится пополам, а его такие женщины всегда раздражали. Он доел свой ужин в тишине, нарушаемой лишь гудением посудомоечной машины и громыханием кастрюль и тарелок в раковине. Время от времени он поглядывал на детей, но они сидели на полу, как приклеенные. Малышка спала, засунув в рот большой палец и уткнувшись носом в кулачок.

Джед доел и отодвинул тарелку. Миссис Эндрюс поставила перед ним чашку кофе.

– Сахар я не клала, – предупредила она.

– Отлично.

Эбби взяла со стола его грязную тарелку и сунула ее в раковину.

– Не стоило вам меня дожидаться, – сказал Джед, хотя втайне был доволен ее заботой. Быть может, эти три сотни в неделю будут потрачены не зря.

– За это мне и платят, – усмехнулась она, но Джед не видел ее лица. Она продолжила мыть посуду. Теперь и кухонные столы сияли чистотой – впервые за последние несколько месяцев. Джед поднес к губам чашку. Крепкий кофе – еще один хороший признак.

– У вас медведь в доме, – донесся снизу чей-то шепот.

– Где?

– Вон там. – Маленькая девочка ткнула пальцем в сторону гостиной. Мэтт мне сказал. Он заглянул туда. А я нет.

Медведь в гостиной? Затем Джед вспомнил.

– А, шкура. Мой дедушка подстрелил этого медведя много лет назад. Он тебя не обидит.

– Покажешь? – Она протянула ему ладошку, и Джед не смог ей отказать.

– Кэсс, – окрикнула ее мать. – Оставь мистера Монро в покое.

– Ничего страшного, – заверил ее Джед. Девочка ухватилась за два его пальца, и он повел ее к камину в гостиной. – Вот, видишь? Он совсем плоский.

Она наступила на ковер и остановилась.

– У него голова.

– Ах, да, так ведь по ней и видно, что это медведь.

– А. – Но дальше девочка не пошла. – А он не кусается?

Джед замялся. Не расплачется ли она, если сказать, что медведь давно умер.

– Нет. Он не может пошевелиться. Это... э... что-то вроде плюшевого медвежонка. Очень плоского медвежонка.

Маленькая девочка уставилась на него.

– Правда-правда?

– Хочешь потрогать и убедиться?

– Не-а. – Она отпустила его руку и выбежала из комнаты. – Здесь страшно.

Джед прошел вслед за ней на кухню, на чисто вымытую кухню, где Эбби, что-то мурлыкая себе под нос, отчищала плиту.

Страшно? Чертовски верное определение.

Четвертая глава

– Она остается, – объявил Тай. Он не мог дождаться возможности рассказать Трише о своей хитрости, а затем, с улыбкой, заключить ее в свои объятия. Боже, какое счастье, что ее папаши нет дома!

– Как тебе это удалось? – спросила она.

Он поцеловал ее в ответ.

– Позже расскажу.

Триша покачала головой, взяла его за руку и повела к дому.

– Расскажи сейчас. Я не хочу ждать.

– Я тоже. – Но Тай имел в виду кое-что другое, и Триша прекрасно это знала.

– Сначала ты должен все мне рассказать, – настаивала Триша. Они вошли в маленький двухэтажный домик и направились прямиком в гостиную. Триша забралась с ногами на кушетку, а Тай уселся рядом с ней.

– Я знаю только то, что сообщил мне дядя Джед. – Тай нагнулся, чтобы поцеловать ее.

– Что именно? – спросила она.

Тай вздохнул.

– Что миссис Эндрюс останется на некоторое время и будет готовить. Я рад этому еще и потому, что мне надоело каждый день есть одно и тоже. Короче, мы отбуксировали ее фургон на ранчо. Похоже, у нее нет денег на новую машину.

– Вот бедняжка.

– Ага. Она очень симпатичная, и у нее маленькие дети. Ты и представить себе не можешь, какая у нас теперь чистая кухня.

– Там была настоящая свалка, – согласилась Триша. – Странно, что твой дядя раньше никого не нанял.

– Он пытался. Но никого не нашел.

– Как ты думаешь, ей не нужна помощница?

– А? – Таю очень нравилась розовая блузка Триши, а ее белые шорты сводили его с ума.

– Я говорю о миссис Эндрюс. Ей не нужна помощница? Или нянька?

Он отвел взгляд от ног Триши и попытался вспомнить, о чем она говорила.

– Нянька?

– Эй, Тай, ты что, на ходу засыпаешь?

– Не-а. Так что ты спрашивала?

Триша улыбнулась, но Тай, пытаясь не замечать тупую боль в паху, сосредоточился на ее словах.

– Я могу помогать ей, когда не буду нужна папе. Я могла бы заезжать к вам время от времени и присматривать за детьми.

– Ну и кто из нас умный?

– Мы оба, – объявила Триша, целуя Тая в губы. – Если твой дядя убедится, что мы любим друг друга, ему придется изменить свое решение. Может, ему стоило бы лучше меня узнать.

Тай надеялся, что она права. Они поженятся в любом случае, независимо от мнения дяди Джеда, но было бы намного лучше, если бы он их поддержал.

– Когда твой папа вернется?

– Поздно. – Триша улыбнулась. – Очень поздно.

– Ух, ты, – воскликнул Тай. – Какой сегодня удачный день!

***

Эбби совсем не так рассчитывала провести эту ночь, но лучше уж спать на скрипучей металлической кровати на ранчо в Вайоминге, чем на обочине проселочной дороги. Спасибо и за это.

Ей и самой не верилось, что она сумела договориться с мистером Монро. Эбби не ожидала от себя таких слов и такого решительного поведения. Во время беседы ее руки так сильно дрожали, что ей пришлось схватить влажное посудное полотенце, лишь бы не выдать волнения. Слава богу, хозяин ранчо ничего не заметил. Она его уболтала. Кто бы мог подумать, что она способна на такое?

Теперь у нее есть работа – работа, которая очень ей нужна. Так почему же ей не спится? Слишком много вопросов вертятся у нее в голове. В котором часу они обычно едят? Что предпочитают на завтрак? Чего ждут на обед? Где ей искать продовольственный магазин, и какое количество еды надо готовить? Джед Монро предоставил ей работу, но не дал никаких указаний. Завтра станет ясно, чего он ждет от новой поварихи. Надо будет составить список вопросов и передать ему при следующей встрече.

С виду он человек довольно мягкий. Но его темные глаза не упускают ничего. Мистер Монро бросал на Эбби такие оценивающие взгляды, что ей даже показалось, будто он ее побаивается. Но Эбби была уверена, что это впечатление ошибочно. Улыбался он так редко, что можно было подумать, будто он и смеяться не умеет. Хотя на подлеца не похож. Скорее уж похож на человека, много и тяжело работающего и не имеющего времени на отдых.

После ужина он сразу ушел, забрав с собой чашку кофе. Весь вечер Эбби разбирала свои вещи. Комнаты наверху оказались маленькими и скудно обставленными. В каждой из них имелась кровать, комод с зеркалом, пыльный ковер на полу, встроенный шкаф и одно окно. Ванная на втором этаже казалась такой же заброшенной, как и туалет внизу. В чулане Эбби нашла простыни; она застелила две кровати для Мэтта и Кэсс в одной комнате, а соседнюю комнату выбрала для себя. Двуспальную кровать пришлось придвинуть к стене, чтобы можно было спать на ней вместе с Крисси.

Теперь, когда все устроены, оставалось только лечь спать. Эбби не понимала, в чем причина ее бессонницы. Ей необходим отдых. В последние несколько месяцев она только и делала, что принимала решения, составляла списки, упаковывала вещи, распродавала домашнюю утварь. Она продала дом и ни слова не сказала своему бывшему мужу, когда он забрал половину вырученной суммы и уехал отдыхать со своей новой пассией. Расплачиваться с долгами ей пришлось в одиночку.

Нелегко в таких условиях оставаться порядочным человеком. Ей лезли в голову мысли о мести, но все же Грег был отцом ее детей. Хотя он сам сказал, что устал от ответственности и "этой скукотищи".

Зато теперь жизнь семьи Эндрюс "скучной" не назовешь. Все их имущество отдано на хранение, их будущий дом еще нужно найти и снять, а всю последнюю неделю они переезжали из одного дешевого мотеля в другой. Эбби берегла каждую монетку; другого выхода у нее не было.

До сих пор. Теперь ее единственный выход – остаться здесь и копить деньги. Надо будет позвонить маме и сказать, что это лето она проведет у друзей, а в Спокан приедет ближе к осени. Кора с ума сойдет. Она не одобряла ее развод, не одобряла переезд, не одобряла практически все, что делала Эбби за последние двадцать лет.

Эбби улыбнулась своим мыслям, глядя в темноту. По крайней мере, она в состоянии позаботиться о своей семье, несмотря на любые трудности.

Она закрыла глаза, прислушиваясь к тихому дыханию малышки. Из открытого окна донеслось ржание лошади, но, если не считать этого звука, в доме стояла мертвая тишина. Эбби сказала себе, что надо поспать, что завтрашний день наступит слишком скоро, но, даже проваливаясь в сон, она не переставала думать о меню и продуктах.

***

Кажется, он спал, пока откуда-то не донеслись крики о помощи. Джед соскочил с кровати и схватил винтовку, висевшую на стене над комодом.

– Медведь! – взвизгнул кто-то тоненьким голоском, и Джед шепотом выругался. Гризли в этой части страны встречались, но очень редко. Джед помчался на кухню и выглянул в заднюю дверь. Он долго стоял, прислушиваясь.

– Бык? Тоби? – прошептал он, надеясь, что кто-нибудь из стариков отзовется. Снаружи было тихо, и Джед решил вернуться в постель. Он чувствовал себя довольно глупо, пока тишину не разорвал еще один крик.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю